14.Фразеологический оборот как значимая единица русского языка, его признаки. Вариантность и синонимия фразеологических единиц.
Фразеологическим оборотом, или фразеологизмом, называются семантически неделимые сло-восочетания, которым свойственно постоянство особого целостного значения, компонентного состава, грамматических категорий и определенной оценочности.
Они являются объектом изу-чения особого раздела языкознания - фразеологии (гр. phrasēos - выражение + logos - учение). Нередко фразеологией называют весь фразеологический состав языка, т.е. совокупность всех лексически неделимых словосочетаний.Фразеологизмы, как и слова, могут быть и однозначными (их большинство) и многозначными. Например, однозначными являются обороты ахиллесова пята, брать на буксир, вавилонское столпотворение, не давать ходу, с места в карьер и мн. др.
С многозначностью фразеологических оборотов тесно связана их синонимия, так как новое значение того или иного оборота способствует появлению новых семантических связей в кругу устойчивых оборотов и приводит к расширению синонимического ряда.
Например, значение оборота отвести душу «доставить удовольствие» позволяет включать его в синонимический ряд с оборотами потешить душу, потешить сердце.
Количественно синонимические ряды фразеологизмов так же неодинаковы, как и синонимиче-ские ряды отдельных слов. Одни из них состоят из двух оборотов, другие - из трех и более.
Вариантность ФЕ в разных языках всегда была предметом специального исследования. Все ис-следователи единодушно утверждают, что фразеологические единицы могут иметь варианты. Однако в разных источниках наблюдаются неоднозначные отмечается подходы к определению вариантности фразеологизмов. Одни исследователи не разграничивают синонимию и вариант-ность, и все изменения, происходящие с компонентным составом, связывают с фразеологиче-ской синонимией.
Подобно тому, как отдельное слово может иметь морфологические, фонетические и орфогра-фические варианты, некоторые фразеологические выражения также способны варьироваться. Оставаясь в пределах одной единицы, варианты вместе с тем не абсолютно тождественны.
Ме-жду ними могут быть некоторые смысловые различия (коннотации) и/или стилистические рас-хождения (по сфере употребления данного варианта единицы).Способность к варьированию своих компонентов составляет одно из самых специфических свойств фразеологизма в языке как значимой языковой единицы, причём варьированию подвергаются такие языковые характеристики ФЕ, как фонетические, морфологические и словообразовательные, которые составляют формальную сторону варьирования фразеологического оборота: волосы дыбом поднялись – волосья дыбом поднялись – кого-л. охватывает страх, ужас; пустить корни – пустить коренья – прочно, надолго обосновываться где-л., обзаводиться хозяйством; становиться на дыбы – становиться в дыбки – резко проявлять несогласие с кем-л.
Таким образом, считаем, что надо различать фразеологические синонимы и фразеологические варианты. Различия между ними, в нашем представлении, базируются на следующем: фразео-логизмы, различающие по лексико-грамматическому составу, но имеющие одну и ту же образ-ную структуру, являются вариантами. Фразеологизмы, имеющие общее значение, но построен-ные на различных образных структурах, являются синонимами.
Важнейшими критериями отнесения ФЕ к вариантным являются следующие:
1. семантическое тождество (полная предметная и понятийная идентичность);
2. тождество синтаксических и экспрессивно-стилистических функций;
3. наличие лексического инварианта при частичном различии компонентного состава;
4. общность образа.
Еще по теме 14.Фразеологический оборот как значимая единица русского языка, его признаки. Вариантность и синонимия фразеологических единиц.:
- 14.Фразеологический оборот как значимая единица русского языка, его признаки. Вариантность и синонимия фразеологических единиц.
- 4. Стилистические возможности морфологии (существительное, прилагательное, наречие).