Методологія дослідження давньоукраїнської етнічної історії
Вступ • Писемні джерела • Археологічні джерела • Типологічні коди в археології • Порівняльне мовознавство • Формули перерахунку звуковідповідників • Сатем і кентум • ГлоттохронологІя • Лінгвістичні джерела • Методологія оно- мастичних досліджень • Методологія етнонімних досліджень • Самоназви та Ін- шоназви • Тлумачення деяких давньоукраїнських етнонімів • Пора нових ети- мологій • Історична гіпотеза • МІграціонізм І концепція різких змін населення • Елліноцентризм • Паніранізм • Українська Індоаріка • Українознавство • Резюме
Стрімке зростання інтересу до вітчизняної минувшини, характерне для України двох останніх десятиліть, чинить злий жарт із давньоукраїнською історією.
В умовах, коли академічна історична наука значною мірою скомпрометувала себе надмірною заідеологізованістю й однобічністю, а нове покоління незаанґажованих істориків ще не сформувалося, виниклий вакуум в історичній науці заповнили дослідники, рід занять яких часто не мав нічого спільного з історією. На сторінках наукових і науково-популярних видань з’явилася розмаїта колекція всіляких гіпотез і теорій, що мали досить віддалений стосунок до історичної науки. Йшлося навіть не про те, що їх творили переважно не фахові історики — зрозуміло, що й диплом історика не завжди можна вважати за достатній та об’єктивний критерій професійності того чи іншого науковця. Звернення до давньоукраїнських реалій невідворотно загострило проблему методології історичного дослідження. До усвідомлення того, що давня історія України потребує невідкладного перегляду, долучилося й розуміння, що без вироблення вихідних засад, за якими розглядатимуться проблеми вітчизняної історії, відчутних успіхів у цьому плані сподіватися годі.Побутує уявлення, що, на відміну від природничих наук, які нібито під силу лише вченим-фахівцям, для занять історією особливої підготовки не потрібно.
Проте це не так. Професійний підхід до всіх без винятку гуманітарних дисциплін, серед них і історії, потребує не меншої, а в частині спеціальної літератури навіть більшої підготовки, ніж для багатьох природничих і технічних наук. Що ж до організації дослідження, то і тут історична наука мало чим відрізняється від тієї ж фізики чи математики — вона має і свою методологію, і систему доведення, і свої критерії та вимоги до наукової побудови, навіть формули, за якими історик визначає невідоме через відоме або оцінює науковість тієї чи іншої історичної конструкції. Як у геометрії кожна теорема, перш ніж її визнають, має бути доведена, так і в історичній науці кожна гіпотеза має отримати належне наукове обґрунтування. А це, певна річ, передбачає належний фаховий рівень дослідника-історика.Водночас саме проблеми методології історичного дослідження найчастіше лишалися поза дослідницькою увагою. Нині в Україні важко знайти навчальний заклад, який готував би професійних істориків — не знавців історії, а саме істориків (бо між ними таки є різниця), озброєних основним інструментарієм свого фаху. Водночас наукове й відповідальне дослідження давньої етнічної історії вимагає від історика залучення всього доступного арсеналу засобів, усієї сукупності джерел, кожен різновид яких (писемні, археологічні, лінгвістичні, етнографічні тощо) має і свою специфіку, і свою сферу застосування, і свою методологію. Аби досліджувати давню етнічну історію, замало бути лише істориком — потрібно бути ще й археологом, етнологом, антропологом, лінгвістом. Але це скоріше ідеальна схема, на практиці вкрай рідкісна — як правило, авторами узагальнюючих праць з етнічної історії виступають вузькі фахівці, які часто й не прагнуть вийти за межі вузькодисциплінарної специфіки.
Саме тому ми розпочинаємо цю книжку розділом про методологію історичного дослідження. Тема ця складна й розлога, і детальний розгляд її вимагав би значно більшої уваги й місця, ніж передбачено цим виданням. Проте завдання наше простіше й конкретніше: дати читачеві хоча б приблизне уявлення про сучасний стан методології досліджень з давньоукраїнської етнічної історії, а також запропонувати кілька методологічних порад, корисних як початківцям, так і тим, хто вже має власний науковий доробок.
Ітиметься, зокрема, про історичну вартісність джерел, що їх має в своєму розпорядженні дослідник давньоукраїнської етнічної історії, про специфіку їх використання в історичному дослідженні, про систему побудови та обґрунтування історичної гіпотези, а також про ті резерви історичної інформації, що їх можна використати додатково. Сподіваємося, розділ знайде зацікавленого читача. Ті ж, кого менше цікавить, як саме історик отримує і потрактовує історичну інформацію, можуть цей розділ пропустити або ж повернутися до нього згодом.Писемні джерела
Сучасне знання про вітчизняну давню історію базується переважно на джерелах писемних — найбільшій і, поза сумнівом, найважливішій частці історичних джерел. Так сталося, що вітчизняна історична (писемна) традиція склалася досить пізно (або з певних причин до нас не дійшла), тож і основні відомості про нашу Батьківщину упродовж майже двох тисячоліть, починаючи з І тис. до н. е., ми черпаємо насамперед в іноземних авторів: давні греки, римляни, а пізніше візантійці, європейці, араби, скандинави залишили винятково цінну історичну інформацію про терени Давньої України. Зрозуміло, що опис Північного Причорномор’я найчастіше не був самоціллю для цих авторів, і більшість інформації про Давню Україну дається лише у зв’язку з тими подіями, які безпосередньо їх цікавили. Саме тому в давніх джерелах часто годі шукати відповідей на численні питання, що постають перед сучасним дослідником української старовини. Проте фрагментарність цієї традиції аж ніяк не підстава, аби нехтувати нею. Навпаки, за належної систематизації та впорядкування цих, начебто розрізнених і малозрозумілих відомостей, вони сукупно групуються в досить чіткі інформаційні блоки. Сотні місцевих етнонімів, історичні свідчення про походження та розселення народів і племен, тисячі людських імен і географічних назв, події політичної історії — все це за належного методологічного підходу здатне створити досить цілісну й загалом об’єктивну картину нашої давньої історії.
Окремо слід сказати про етнічні перекази, які у властивий лише їм своєрідний спосіб подають власне бачення етнічних процесів. Історики добре знають, що в давніх переказах під іменами прабатьків-епонімів часто постають цілі народи, а давньогрецькі міфографи й біблійні автори спробували навіть систематизувати подібні свідчення про більшість відомих їм стародавніх народів, змалювавши загальну схему їхнього походження та взаємної спорідненості. І хоча реальні етнічні процеси, певна річ, не вкладаються у прямолінійні свідчення епічних переказів, останні, вважають дослідники, загалом правдиво відбивають загальну лінію етноісторії і вже тому винятково цікаві для дослідника. Тож якщо з наукової точки зору цілком прийнятно досліджувати походження та етнічну історію народів на підставі, скажімо, Ветхого Завіту, така сама методика придатна і для переказів з берегів Чорного моря.
Інша річ, що методологія дослідницької роботи з давніми текстами часто-густо не витримує критики. Прагнення «підігнати» певні джерельні свідчення під власну історичну концепцію призводить до вибіркового принципу роботи з історичним джерелом. При цьому одні свідчення використовуються як аргумент, інші ж або замовчуються, або ж виправляються чи й відкидаються. Твердження, що той чи інший давній автор, мовляв, не досить обізнаний з об’єктом дослідження або взагалі «щось там наплутав» давно стало універсальним засобом історичної аргументації, своєрідною чарівною паличкою, здатною одним порухом зняти «незручні» запитання — воістину, якщо факти розходяться з гіпотезою, тим гірше для фактів. Тож і суперечності в нашій давній історії проявляються щоразу, коли бодай трохи заглиблюєшся в неї. Можна впевнено стверджувати, що на сьогодні свідчення давньої історичної традиції не лише належно не використані для реконструкції етнокультурних процесів у Давній Україні, а й виявляють суттєві (часто — принципові) розходження із тією картиною, що постає в підручниках і наукових працях з вітчизняної історії.
Сказане стосується і літописної інформації. Вже багато мовилося, що літописний матеріал більше, ніж будь-який інший, вимагає критичного ставлення до себе, бо літописи дійшли до нас не у первісному вигляді: вони неодноразово редагувалися, перероблялися, переписувалися відповідно до тогочасних політичних кон’юнктур. Уривчастість і неповнота літописних звісток дають можливість у кожну з них вкласти перше-ліпше тлумачення, залежно від уподобань певного дослідника. Та й про нашу давню історію ми судимо переважно з пам’яток київського літописання — жодного чернігівського літопису до нас не дійшло, а новгородські літописи взагалі непопулярні серед істориків, бо не вкладаються в традиційну версію руської історії. Водночас чимало дослідників вважають, що саме київські літописи найбільш тенденційні. Слід зважати й на розбіжності в літописних датуваннях, оскільки різні літописці послуговувалися різними системами літочислення. Механічне зведення всіх наявних датувань викликало величезну плутанину в хронології Руської держави, яку не розплутано й досі: реальні події ігнорувалися, натомість з’являлися події вигадані.
Проте, мабуть, найважливіше те, що, на відміну від тієї ж фізики чи математики, де будь-яка теорія перевіряється звичайним математичним обрахунком або експериментом, в історичній науці джерела, на яких, власне, і базується історична теорія, у своїй сукупності переважно недосяжні не лише для широкого кола читачів, а й навіть спеціалістам. За всіх словесних реверансів стосовно якомога глибшого та повнішого залучення історичних джерел, мало хто з науковців на власні очі бачив бодай копії давніх історичних документів, не кажучи вже про їх оригінали. Лише одиниці з дослідників стародавньої історії володіють на належному рівні давніми мовами, тож змушені у своїх дослідженнях довіряти перекладам історичних джерел, сподіваючись на порядність та сумлінність своїх попередників. Та й навіть знання давньої мови зовсім не гарантує досліднику доступу до давнього документа.
Що казати, коли навіть чимало руських літописів, публікація яких триває вже понад півтора століття, досі не видані, а Радзивілівський літопис, що вважається нині найдавнішим, побачив світ лише 1989 року. Ситуація з іноземними джерелами ще гірша: повного зібрання свідчень іноземних джерел про давню Україну досі не існує, а їх переклади та коментарі до них розкидані по надзвичайно рідкісних та спеціальних виданнях, опрацювати які — справа практично безнадійна. Водночас ті епізоди, що стосуються давньоукраїнської історії, цілком умістилися б у кількох томах.У кожному разі, слід пам’ятати, що саме текст історичного джерела, яким би він не був, лишається для історика тією єдиною підставою, на якій він може зводити власну історичну побудову. Тож і відповідальне ставлення до джерела — визначальна вимога при роботі з писемною пам’яткою. Аналіз історичного джерела не має перетворюватися на редагування тексту; кількість виправлень має бути мінімальною, а кожне таке виправлення — виправданим і науково аргументованим. Лише в такому разі можна розраховувати, що історичні писемні дані будуть використані якнайповніше і якнайкорисніше для справи.
Археологічні джерела
Інша група історичних джерел — джерела археологічні. їх цінність визначає сама специфіка археологічного матеріалу: з’являється можливість визначити географічно-просторові межі поширення археологічної культури, її часову належність, дізнатися більше про господарський уклад суспільства, побут і культурні традиції, час виникнення і характер давніх поселень. Аналізуючи пам’ятки матеріальної культури, можна зробити й певні висновки про соціальну структуру суспільства, відновити його міжнародні зв’язки (переважно торговельні) тощо. Вкрай важлива й та обставина, що для багатьох людей саме археологічні пам’ятки «унаочнюють» минуле, формують інтерес до старожитностей, до історії рідного краю і народу, а це вже чимало. Не слід, однак, вимагати від археології того, що їй невластиво і чого вона дати не може. Так, максимально ймовірної політичної та етнічної історії на суто археологічній основі встановити не можна. Важливо, що саме при реконструкції етнічних процесів використання археологічного матеріалу підпадає під ряд серйозних застережень, а «природна об’єктивність» археологічних джерел часто закінчується там, де їх починають інтерпретувати.
Почнемо хоча б із того, що «археологічний вік» давньої пам’ятки — величина доволі непевна. Основним критерієм для його визначення, а водночас і одним з основних методів археології є метод стратифікації. Він визначає порядок культурних шарів при розкопках і дає можливість визначити відносний вік знахідок (кажучи простіше, що лежить глибше, те й старше). Про абсолютні дати може йтися лише тоді, коли та чи інша знахідка співвідноситься з певною хронологічною епохою або подією (скажімо, монета якогось царя, час правління якого нам відомий); отже і всі інші предмети в одному культурному шарі з цією монетою вважатимуться сучасними їй. Якщо, скажімо, поряд із монетою знайдено ніж, він, швидше за все, матиме аналогічне датування. А якщо деінде знайдено такий самий ніж, то й він, а з ним і весь культурний шар буде віднесено до цього ж часу. Цей метод, з формального погляду начебто логічний, вимагає, втім, украй обережного ставлення. Бо при неправильному чи недбалому ставленні може дати не лише відчутну похибку, а й призвести до хибного результату.
Щодо абсолютної хронології, то найбільш надійним нині методом, що дозволяє встановити абсолютні дати, є відкритий у середині XX ст. Уїлардом Франком Ліббі (США) метод радіовуг- лецевого аналізу, заснований на вимірюванні у давніх артефактах залишків ізотопу вуглецю (НС), що має властивість з часом розпадатися. Однак у міру його використання з’ясувалося, що і він не завжди задовільний, а часто й собі дає відчутні похибки, тим більші, чим давніший об’єкт дослідження. Крім того, основна база вітчизняних археологічних даних створювалася і накопичувалася задовго до відкриття згаданого способу. Та навіть і тепер вітчизняні археологи чи то через матеріальні причини, чи просто «за інерцією» використовують його далеко не скрізь і не завжди.
Археологічні знахідки найчастіше об’єднують за спільністю однієї чи кількох виявлених деталей — скажімо, типом поховань чи кераміки. Цей так званий метод типології (класифікації ознак за типом) дає змогу визначити спорідненість або відмінність кількох археологічних культур, а отже, й рівень їх взаємодії. Так, якщо дві археологічні культури матимуть спільні типологічні ознаки, властиві лише їм, то можна зробити висновок про етнічну близькість творців цих культур. І навпаки, якщо культурний шар однієї археологічної культури перекритий культурним шаром іншої археологічної культури з принципово відмінними типологічними ознаками, можна виснувати, що мала місце зміна етносу. На засадах типології і стратифікації археологи вибудовують так звані типологічні ланцюжки тих чи інших предметів — кераміки, зброї тощо. Вони стають своєрідною «вимірювальною лінійкою», якою оцінюється кожна майбутня знахідка. Проте нерозробленість критеріїв подібності й відмінності археологічних фактів — найслабша ланка теоретичних побудов археологів; це, разом із недосконалими класифікаціями, і зумовлює часту довільність та суб’єктивність археологічних висновків.
Використання археологічних матеріалів для етнічних реконструкцій часом ускладнюють самі археологи. Це стосується, зокрема, осмислення археологічного матеріалу за ізольованими археологічними культурами, що штучно розчленовує етнічні процеси та позбавляє їх необхідної динаміки. Сам термін археологічна культура, центральний в археології, досі не має задовільного визначення, як немає єдності серед дослідників і в питаннях методології виокремлення археологічних культур. Водночас цей термін так прижився в історичній науці, що самі науковці не завжди пам’ятають, що археологічна культура — суто наукова категорія, задіяна лише в сфері археологічного знання. Археологічна культура не існує як історична реальність, вона — лише наслідок логічних операцій дослідника, який упорядковує та інтерпретує наявну археологічну інформацію за певними, інтуїтивно обраними чи теоретично визначеними правилами. Ще одним, цього разу термінологічним ускладненням є сам принцип означення археологічних культур, коли одні з них отримують наукове найменування за географічним місцем перших розкопок, інші — за особливістю матеріальних пам’яток, треті — за назвами народів, імовірних носіїв цієї культури. Зв’язок назви археологічної культури з певним географічним об’єктом дезорієнтує дослідника, заважає адекватно підійти до тлумачення матеріальних пам’яток, надто коли при подальших дослідженнях, як іноді буває, даний географічний об’єкт виявляється периферійним по відношенню до археологічної культури загалом. Невиправдане^ як на нас, й етнонімне називання археологічних культур. Так, скажімо, вже давно і міцно в археологічну літературу увійшов термін «кімерійська археологічна культура» на позначення матеріальної культури передскіфського населення Північного Причорномор’я, хоча належність її історичним кімерійцям так ніколи й не була доведена. Аналогічно термін «скіфська культура» постав як історичне осмислення синхронних їй згадок про скіфів в історичних джерелах VII-IV ст. до н. е. Такий принцип називання, вочевидь необгрунтований, лише гальмує подальші наукові дослідження, бо хто ж іще може бути носіями скіфської культури, як не скіфи? Водночас, зважаючи на сучасний стан
знань зі «скіфської проблеми», таке ототожнення видається невиправдано поспішним.
Специфіка археологічного матеріалу та, що археологічні культури історично безіменні, їх не можна відразу прикласти до етносів, а про етнічну належність носіїв тієї чи іншої археологічної культури можна говорити лише гіпотетично. До речі, у більшості методологічних робіт (серед них і тих, автори яких археологи), питання співвідношення археологічної культури та етносу розв’язувалося переважно негативно. Самі археологи часто намагаються уникнути прямої прив’язки давніх культур до писемно засвідчених етнічних утворень і оперують умовними назвами — ямники, зрубники, черняхівці, трипільці тощо. Така «підміна», до певної міри виправдана, має й істотну ваду, бо з часом ці умовні назви стають звичними й починають вживатися паралельно з етнонімами, що вносить додаткову термінологічну плутанину.
Жодну з численних спроб накласти археологічну карту Давньої України на карту етнічну не можна нині вважати достатньо переконливою. Строката суперечливість етнічних визначень у сучасній археології, окрім нерозробленості методології таких досліджень, вказує на їх значний суб’єктивізм. Важко назвати хоча б одну археологічну культуру, щодо якої археологи мали б одностайну думку: до кожної з них, за уподобанням дослідника, довільно прикріплюється перший-ліпший етнічний ярлик. He- розробленість методики співвіднесення археологічних культур з давніми етносами змушує дослідників знову й знову вирішувати те чи інше конкретне питання у взаємних дискусіях — і не завжди вдало. Скажімо, черняхівська археологічна культура в Україні традиційно вважається витвором п’яти різних народів: готів-гер- манців, сарматів, скіфів-іранців, фракійців і протослов’ян. Водночас цілком очевидно, що задіянню археологічних матеріалів для реконструкції етнічних процесів мало б передувати створення ґрунтовної теоретичної бази. Дослідник має чітко уявляти, як саме етнічна інформація матеріалізується в предметах, що доходять до нас у вигляді археологічного матеріалу, які ознаки матеріальної культури слід вважати етнопоказовими. Без цього пошуки критеріїв визначення археологічних культур, не кажучи вже про ототожнення їх із конкретними етносами, не вийдуть за межі суб’єктивних уявлень.
Проте, мабуть, найбільша проблема археології та, що вона намагається будувати власні висновки відповідно до традиційної версії вітчизняної історії. Так, якщо прийнято вважати, що на початку І тис. до н. е. скіфи витіснили з Північного Причорномор’я кімерійців, то й археологу цьому ареалі і в цьому часовому відтинку шукатиме дві археологічні культури, що змінили одна одну. І коли він їх виявить, то вони, найпевніше, й будуть приписані скіфам і кімерійцям. Або, скажімо, вважається, що готи — народ германського походження, який близько II ст. н. е. прибув зі Скандинавії до Північного Причорномор’я. Отож, якщо в Північному Причорномор’ї буде знайдено археологічну культуру з рисами, подібними до культур Північної Європи, то вона, найімовірніше, буде ідентифікуватися як готська. А якщо між Балтійським і Чорним морями будуть виявлені схожі археологічні пам’ятки, то на їх основі буде реконструюватися і ймовірний шлях готів до Північного Причорномор’я.
А тепер уявімо ситуацію, коли історична наука з певних причин (наприклад, введене в обіг нове історичне джерело) змінює бачення певних історичних подій, скажімо, доходить висновку, що скіфи зовсім не витісняли кімерійців, а готи — ніякі не германці, а споконвічні мешканці Причорномор’я. Цілком очевидно, що в такому разі вся ця складна археологічна побудова розвалиться. Археолог муситиме шукати нові археологічні культури, які можна ототожнити в даному разі з кімерійцями, скіфами й готами, а культури, що доти вважалися належними їм, виявляться, по суті, нічийними. А якщо таких культур десятки й сотні? І де певність, що в майбутньому історична наука знову не змінить своєї думки? Так, до речі, вже було, коли з розвитком точних наук і відкриттям радіовуглецевого методу археологи мали уточнювати традиційне датування археологічних культур і знахідок, а зрештою і суттєво переглядати свої попередні висновки. Причому в деяких випадках такі корективи мали принциповий характер.
Тож слід завжди пам’ятати про умовність археологічних висновків, особливо коли йдеться про етнічну історію. Ми анітрохи не занижуємо ролі й цінності археологічних джерел: тут ідеться скоріше не про археологію, а про історію. Бо та схема етнічної історії Давньої України, з якою сучасна археологічна наука намагається співвідносити свої висновки, не витримує жодної критики. І ті невдачі, що їх досі зазнавали археологи при археологічній ідентифікації тих чи тих етнічних спільнот — найперше і найпевніше свідчення того, що сам об’єкт пошуку визначався хибно. Давньоукраїнська теоретична (кабінетна) археологія нині взагалі малоперспективна без належного попереднього осмислення літературно-історичної традиції. Тож і вивчати проблеми етнічної історії Давньої України має найперше історик, а не археолог.
З огляду на наведені міркування у цій книжці ми свідомо не залучаємо ширше археологічних даних, що стосуються питань етнічної історії Давньої України. Перебудова історичних концепцій закономірно призведе до перегляду висновків археологічної науки, а нові підходи до розв’язання більшості історичних проблем, базовані на критичному аналізі писемних і мовних матеріалів, окреслять для археологів нові завдання, вирішення яких потребуватиме і зусиль, і часу. Сподіваємося, це дасть змогу зрештою подолати плутанину в безлічі археологічних культур і знахідок, що постала через прагнення узгодити результати археологічних розкопок з історичною традицією, вірніше, з не надто вдалими спробами інтерпретувати цю традицію.
Типологічні коди в археології
В археології діє проста істина: що більше минає років, то більшає археологічних фактів. Минулися часи, коли археологічне дослідження засновувалося на одиничних фактах і спостереженнях: щоп’ятнадцять-щодвадцять років обсяг археологічного матеріалу щонайменше подвоюється, а тому жодні археологічні авторитети та використані ними факти півстолітньої давнини вже не діють. Проблемою сучасної історичної науки може стати швидше не нестача, а надмірність речових джерел, коли внаслідок інтенсивних розкопок накопичується значний польовий матеріал, який украй складно опублікувати без втрати інформації і ще важче узагальнити. І хоча для останніх десятиліть властиве використання дедалі точніших та ефективніших методів пізнання, темпи накопичення матеріалу все ж істотно випереджають розвиток методик, покликаних інтенсифікувати його дослідження. Саме тому нині як ніколи актуальне питання про перехід до поглибленого аналізу, вироблення чутливих, тонких та об’єктивних пізнавальних прийомів, які дадуть змогу отримати з наявного матеріалу максимум інформації.
На відміну від так званої «польової археології», інша стадія археологічного дослідження — кабінетна або, як іноді кажуть, теоретична археологія — протікає у багато чому непрозоро, а питання, пов’язані з «археологічною кухнею», здебільшого не виносяться на широкий загал. Проте «кустарний» метод археологічного дослідження, коли його результат залежить лише від здатності того чи іншого вченого зберігати в пам’яті більшу або меншу кількість пам’яток і від його «чуття» вловлювати зв’язки між ними, в сучасних умовах, безумовно, застарів. Нічия пам’ять вже неспроможна зберегти інформацію про всі накопичені досі матеріали, тож і загальна картина, що постає внаслідок такого дослідження, наперед неповна. А до того ж має ще один істотний недолік — її не можуть перевірити колеги по цеху, які або мають брати її на віру, або знову-таки оцінювати її точність на підставі власного «чуття».
Можливий вихід із становища — створення більш суворої формалізованої процедури дослідження масового археологічного матеріалу через розробку кодів, коли для опису кожної археологічної пам’ятки використовується деталізований код. Суть його полягає в детальному розчленуванні артефакту (археологічної пам’ятки) на ознаки й упорядкування останніх у вигляді відкритих списків. Така класифікація набагато точніша та об’єктивніша, значно економить час, а головне — весь археологічний матеріал стає доступним для дослідження, зокрема й через залучення сучасної комп’ютерної техніки.
Зрозуміло, такий підхід вимагає коректив у самій методології археологічної науки в бік її математизації та кібернетизації, а заміна принципів дослідження вимагатиме від науковців не лише суттєвої психологічної перебудови, а й набуття нових знань. Водночас археологія — вже традиційно гуманітарна наука, а сучасна гуманітарна освіта переважно не дає навіть початкових навичок роботи в цьому ключі. Мабуть, почасти через це значна частина археологів усе ще лишається прибічниками традиційних способів дослідження і не відчуває особливої потреби шукати нові пізнавальні прийоми. Та й серед прихильників формалізації археології багато в чому немає одностайності й ведуться гострі суперечки з різних конкретних проблем. Але в кожному разі це та ціна, яку необхідно заплатити, аби археологія вийшла на якісно новий рівень.
Порівняльне мовознавство
Наприкінці XVIII- на початку XIX ст. родоначальники класичної індоєвропеїстики Уільям Джонс і Франц Бопп дійшли висновку, що різні на перший погляд мови можуть сходити до спільної давньої основи. Згодом було виокремлено індоєвропейську групу мов, до якої на підставі мовної спорідненості увійшли санскрит, давньогрецька, латина, слов’янські, балтійські, іранські, германські й деякі інші мови. Така мовна спорідненість, на переконання дослідників, могла пояснюватися лише тісним зв’язком народів-носіїв цих мов у далекому минулому, й не тільки на мовному рівні. Зв’язки між окремими індоєвропейськими народами справді дедалі виразніше простежувалися в їхньому побуті, світогляді, віруваннях.
Теза про спільне походження індоєвропейських мов стала науковим фундаментом тієї галузі історичної науки, що отримала назву порівняльне мовознавство (або прикладна лінгвістика). Аналіз словникового запасу різних мов, виявлення загальних фонетичних закономірностей через співставлення лексики стали відтоді важливим і надійним критерієм навіть для принципових історичних висновків. Певна річ, складний процес розвитку мов, кожна з яких формувалася в особливих історичних умовах, по-своєму відбився на словниковому запасі, на специфіці їх граматики й фонетики. І все ж ці зміни не були випадкові, хаотичні, у них простежується загальна закономірність, яку можна й необхідно виявляти. Саме це і вивчає порівняльне мовознавство.
Успіхи в цій сфері виявилися настільки значними, що нині жодна концепція етнічної історії не може вважатися переконливою і достовірною, якщо вона не враховує думку порівняльного мовознавства. Це природно, адже саме лінгвістична аргументація є визначальною у питаннях мови, отже, й етносу: якщо нічого не відомо про мову народу, всіх інших даних замало для визначення його етнічної належності. Лінгвістичні дані за належного методологічного підходу часто набагато змістовніші й істотніші, ніж свідчення писемних чи матеріальних джерел, що ними зазвичай оперує історик чи археолог. А при цьому й найбільш об’єктивні, бо відображають природний процес розвитку мов. А отже, на відміну від історичних документів і археологічних знахідок, значно менше піддаються суб’єктивній оцінці дослідника.
Формули перерахунку звуковідповідників
Найперше, що необхідно для правильного витлумачення назви — очистити її від зайвих нашарувань, визначити її початкову форму. Часто це зробити непросто, надто тоді, коли назва чи ім’я дійшли до нас в іншомовній передачі. Для давньоукраїнської історії це особливо актуально, бо переважна більшість ономастичного матеріалу відома нам саме від іноземців. Природно, іноземні автори передавали чужі й малозрозумілі їм назви засобами власної мови, а вона далеко не завжди могла адекватно передати початкове звучання. Мовознавці з’ясували, що кожна мова, передаючи іноземне слово, спотворює його, підлаштовує до власних фонетичних особливостей. Зокрема, у давньогрецькій мові відсутній звук в, тож грецькі автори мусили передавати його інакше, найчастіше — через м (так, Костянтин Порфирогенет у X ст. називає Новгород He- моґардас). Або, наприклад, г у санскритських словах відповідає в-л-у у слов’янських та / у грецькій мовах: так, санскр. vrik «вовк» відповідають укр. вовк, рос. волк, серб, вук і грец. Iik (початкове V у грецькій відпало, бо, як йшлося вище, такого звуку ця мова не знала). Індоарійське початкове с- в іранських мовах стає х- (сома-хаома, асура-ахура), а початкове іранське придихове h у грецькій втрачається (Іран. Хінду — інд. Сіндгу — грец. Інд). Ім’я мідійського царя, первісно Хува-хшатра, давньогрецька передає як Kia-κcap∖ водночас ассірійська форма цього імені — Ума-кіштар. Отже, іранське ху- грецька передала як кі-, а іранське -ва в ассірійській передачі -ма. Ім’я перського царя Дарія, в оригіналі Дарая-вахуш, еламські написи передають як Дарія-махуш, Дарія-муш. У вавилонських документах трапляється написання цього імені якДарімуш. Те саме бачимо з іранськими іменами, які мають індійські відповідники: Іран. Вахука (санскр. Васука) в аккадській передачі — Умакуш, Іран. Вахукріт (санскр. Васукріт — наприклад, у ведійського мудреця-ріші, автора деяких гімнів «Ріґведи») має ассірійську форму Макірту.
Враховуючи фонетичні особливості тієї чи іншої мови, а також маючи історичні (підтверджені джерелами) приклади того, яких змін зазнавало певне слово (назва, ім’я) при передачі тією чи іншою мовою, дослідники-лінгвісти склали формули перерахунку звуковідповідників — вони допомагають визначити, як те чи інше слово могло передаватися іншою мовою. Про стовідсоткову точність тут не йдеться, адже наші знання про глоттогенез (розвиток мов) ще неповні й недосконалі, однак враховувати цей момент украй важливо, аби значно певніше визначити первісне звучання слова, отже, і його значення.
Така реконструкція набуває вирішального значення саме для етнічної історії, оскільки з’ясування того, якою мовою говорив народ, у багатьох випадках рівнозначне з’ясуванню його етнічної належності.
Сатем і кентум
Проаналізувавши індоєвропейські мови, мовознавці поділили їх на дві умовні групи — сатем і кентум (сатем «сто» іранською, а кентум — латиною). До першої групи увійшли індоіранські, слов’янські й балтійські мови, до другої — грецька, латина, романські й германські мови. Відмінність між двома групами суто лінгвістична: звук с групи сатем відповідає звукові к групи кентум. Тож замість, скажімо, індоарійського, іранського чи слов’янського с у латині й грецькій маємо к: укр. серце, рос. сердце, латис. сірдіс, вірм. сірт — грец. кардіа, лат. кор(діс); укр. десять, санскр. даса — грец. дека тощо.
Глоттохронологія
Твердження про спільне походження мов закономірно привело і до висновку про те, що чим ближчі за походженням мови, тим більше в них збігів у базовій лексиці. І навпаки: дві мови матимуть тим більше спільної лексики, чим довше вони колись проіснували поряд і чим пізніше їх історичні долі розійшлися. Так, скажімо, індоєвропейські мови загалом мають близько 30% збігів, тоді як балто-слов’янські або германські — вже 80-90%. За приблизними підрахунками мовознавців, за 1000 років словниковий запас мови змінюється в середньому на 28% і ще на 10-15% за кожне наступне тисячоліття. Тож за відсотком лексичних збігів у споріднених мовах можливо встановити приблизний час їх розділення, визначивши загальну схему еволюції мов і народів — носіїв цих мов. Цей метод отримав назву глоттохронологія.
Лінгвістичні джерела
Лінгвістичний матеріал з давньоукраїнської історії — насамперед ономастика. Вона включає назви народів (етноніми), географічних об’єктів (топоніми), річок та інших водних об’єктів (гідроніми), імена й прізвища (антропоніми), які сукупно становлять винятково важливу групу джерел. Її цінність зростає ще й тому, що подібні назви, як правило, надзвичайно стійкі в часі й довго лишаються незмінними. Особливо це стосується гідронімії, своєрідної topographia sacra (священні найменування), що не змінюється століттями й тисячоліттями. Саме тому географічна карта — одне з найкрасномовніших джерел для дослідника етнічної історії. Більше того, до давнього ономас- тичного матеріалу цілком закономірно долучаються сотні й тисячі навіть сучасних українських (і не лише українських) географічних назв та імен (прізвищ) людей, значна частина яких, поза сумнівом, сходить до глибокої давнини. Цього матеріалу настільки багато, а науково опрацьовано його так мало, що нині ономастичний матеріал без зайвих застережень можна вважати чи не найбільш перспективною для давньоукраїнської історії групою джерел.
Методологія ономастичних досліджень
Цілком очевидно, що вміле використання мовного матеріалу не лише додає наукової ваги історичному дослідженню, а й може стати вирішальним для наукової долі тієї чи іншої гіпотези. І навпаки, хибне тлумачення певної назви веде до конструювання непотрібних побудов і штучних концепцій, які ще більше ускладнюють та заплутують і так непросту ситуацію у цій галузі. Зайве доводити, що оволодіння технікою історичного дослідження передбачає й опанування методології роботи з давнім ономастичним матеріалом. Чудово, якщо дослідник етнічної історії володіє кількома мовами, та ще й давніми, проте лише
цього замало. Часто забувається, що етимологічні студії вимагають серйозної попередньої підготовки, тож і методологія таких досліджень часто вкрай проста — на слух, коли етнонім або назва зводиться до першого-ліпшого сучасного і зрозумілого слова, що видається авторові фонетично найбільш близьким до тлумаченого. Лишається підібрати невибагливе пояснення — і справу зроблено. Про те, що тлумачення назви в такому разі може бути далеким від первісного, справжнього, певно, говорити зайве. Тож не має дивувати, що й нині переважна більшість давньоукраїнської ономастики переконливо не пояснена або пояснена хибно. А про ненадійність наявних етимологій красномовно промовляє їх кількість.
Коли маєш справу з давніми назвами, слід зважати, що відомі нам форми не завжди схожі на початкові, які несуть у собі певний зміст: саме це найчастіше й заважає дослідникові правильно пояснити ту чи іншу назву. Незрозумілі, непрозорі назви — вдячне джерело для народної етимологізації, для переосмислення слова до звичної, знайомої фонетичної норми. Незрозумілу назву людська свідомість прагне звести до співзвучної і прозорої, аби та стала зрозумілою: це цілком природний людський порух — намагатися пояснити незрозуміле, затемнене. Таке прагнення помітне вже в найдавніших авторів, що «пояснювали» незрозумілі назви саме в такому дусі. Скажімо, назву амазонки давні греки етимологізували як «без- груді» (від грец. а — заперечна частка та mazos «груди»), назву саки пов’язували з давньогр. сакос «щит», бо мовляв ті носили щити, а етнонім савромати тлумачили як «ящіркоокі», бо він нагадував грекам їхні слова савра «ящірка» й омма «око». Тоді як справжній зміст цих етнонімів не має нічого спільного зі згаданими поясненнями. Саме до «народної етимології» слід віднести й добре відомі тлумачення багатьох літописних назв — поляни, древляни, сіверяни, кривичі та ін. Як і традиційні спроби тлумачення назв Україна і Русь. Про них мова попереду, а тут лише зазначимо: якщо вже в давні часи початковий зміст назви збляк, то нині тим більше тлумачити такі назви слід вкрай обачно.
Навіть при дотриманні всіх методологічних норм дізнатися початкову форму слова вдається далеко не завжди, найчастіше досліднику щастить лише більш-менш наблизитися до неї. Навіть якщо первісна форма слова відома, його ще слід належно витлумачити, проетимологізувати. А буває так, що одне й те саме слово (надто одноосновне) по-різному тлумачиться з різних мов, а часом і в одній мові має кілька значень. Тоді на дослідника лягає ще й відповідальність за вибір тлумачення. Не останню роль тут відіграє і така нематеріальна категорія, як інтуїція дослідника, загалом виправдана, якщо зіперта на суму історичних знань та інтелектуальний потенціал науковця. Навіть якщо, здавалося б, альтернативи запропонованій етимології немає, кожне тлумачення має проводитися строго науково. Надто ж коли має місце перерахунок звуків: кожна фонетична зміна має бути лінгвістично обґрунтована. Тож краще утриматися від бездоказових тверджень, які потім важко чи й неможливо відстояти: дослідник-етимолог має відчувати відповідальність за власні тлумачення, бо висловити гіпотезу — замало, треба ще вміти й могти відстояти її.
Методика ономастичних досліджень передбачає й деякі інші вимоги, з якими, на жаль, дослідники не завжди рахуються. Так, скажімо, динаміка етнічних пересувань відбивається в топоніміці непрямо: зосередження однорідних назв характеризує якраз зони експансії, колонізовані райони, зони міжетнічних контактів, а зовсім не початкову територію, яка, за логікою, має давати нечітку, змазану картину, а не спалах. Крім того, жодна назва не аналізується окремо, а досліджується у груповій належності до інших назв у межах вужчої або ширшої локальної території. Відмова від епізодичних, поодиноких етимологій — провідна вимога мовного аналізу в ономастиці. Інше класичне науково-теоретичне положення — шукати ключ до розв’язання ономастичних (і не тільки) проблем і за межами регіонів, де вони виявлені: давня етнічна історія часто непередбачувана. Завдання лінгвіста, безумовно, істотно полегшує і знання історичних умов, у яких відбувався мовний розвиток.
Методологія етнонімних досліджень
Дослідник давньої етнічної історії постійно має справу з етнонімом — назвою народу. Зрозуміло, що від правильного тлумачення етнічної назви, від правдивого розкриття її значення залежить успіх будь-якого дослідження з етнічної історії. Це особливо актуально для найдавнішої історії, коли саме етнонім часто виступає як найважливіший критерій ідентифікації етносу, а то і як єдиний достеменний його мовний показник. У цьому разі жодна версія етнічної історії, якщо вона задовільно не пояснює етнонім, не може вважатися переконливою. Саме тому зростає роль етнонімних досліджень, і від них значною мірою залежить доля тієї чи іншої історичної реконструкції.
Водночас, ситуацію в цій сфері важко назвати задовільною. З-поміж десятків і сотень робіт, присвячених проблемам етимологізації етнонімів, важко знайти бодай кілька вартісних досліджень, які б безпосередньо торкалися питань методології. Спроби істориків і мовознавців ввести етнонімний матеріал у науковий обіг мають розрізнений і випадковий характер, а довільне розуміння сутності етнічних процесів і методів роботи з етнонімічною назвою призводить здебільшого до цілковито ненаукових висновків, частих на сторінках підручників і наукових праць. Водночас саме методологічний момент мав би стати визначальним у таких дослідженнях. Що таке етнонім? Яка інформація приховується в ньому? Чи існують закономірності в постанні етнічних назв? Ці та інші запитання слід з’ясувати, перш ніж братися до етимологічних студій.
Самоназви та іншоназви
Поняттям етнос традиційно означують «стійку сукупність людей, що історично склалася на певній території, має стабільні особливості мови й культури, а також усвідомлення своєї єдності й відмінності від інших подібних утворень (самосвідомість), фіксовану в самоназві (етнонімі)». Підкреслимо: йдеться про самоназву, а не про етнонім — назву етносу взагалі. Таке найменування засвідчує, що етнос усвідомлює свою особливу єдність і відмінність від інших подібних спільнот. Етнічне самоусвідомлення й етнічна назва взаємопов’язані, вони вважаються необхідними ознаками етносу й часто достатні для його ідентифікації.
Для етнонімних досліджень визначальним є поділ етнонімів на дві принципово відмінні групи: самоназви (або'ендоетноні- ми) — назви, що ними означує себе сам народ, напр., рома (цигани), картвели (грузини), елліни (греки) та іншоназви (або екзо- етноніми) — назви, дані народу іншими народами, скажімо, сусідами, напр., німці (самоназва дойче), черкеси (адиги), осетини (ірон) тощо. На цей поділ дослідники часто-густо не зважають, а даремно, бо природа постання цих обох етнокатегорій принципово відмінна, як відмінне й коло значень для само- та іншо- назв. Адже самоназва народу — не просто означення етнічної спільноти, за нею завжди стоїть більше, ніж просто сукупність людей. Етнонім-самоназва відбиває певний рівень суспільної свідомості: ідентифікуючи себе, народ обмежовує свою культуру, свій етнокультурний простір, означуваний як свій, рідний, дружній, культурний, праведний, упорядкований тощо. Йому протиставляється простір інший, чужий, ворожий, нецивілізова- ний, некультурний, неправедний, хаотичний. А тому й самоназвою народу, його найменням не стає перше-ліпше слово. Ім’я — не просто слово: жодна галузь етнічної самосвідомості не видається настільки сакралізованою, як ім’я. Можливо, у XXI ст. погляд на функцію імені дещо змінився порівняно хоча б із XIX ст., однак ще й сьогодні батьки часто прискіпливо добирають ім’я дитині, щиро вірячи, що саме ім’я визначатиме її долю. Те саме правомірно віднести й до назви народу.
Отже, етнонім-самоназва, відбиваючи етнічну самосвідомість, містить певну соціально значиму інформацію, тож і коло прийнятних значень для самоназв обмежене. Які ж це значення? Прості означення на взірець ми, люди, народ, наші, свої, всі, інформація-характеристика про особливі якості, якими наділяє себе етнос: сила, відвага, мужність, геройство, непереможність, слава. Або інформація про щось із системи морально-етичних цінностей етносу, його світоглядно значущі орієнтири. Це можуть бути й числівникові назви, що позначають число родів або племен у племінній групі чи союзі. Етносамоназва може сходити й до певної особи, міфічного чи реального родоначальника етносу — епоніма, хоча тоді вимагає тлумачення й саме ім’я- епонім. Немає лише зі зрозумілих причин самоназв за ознакою спільного трибу життя з якимось іншим народом. Теоретично можливі й інші варіанти постання самоназв, але зазначимо знову: визначення етноніма як самоназви має поєднуватися із закладеним у ній високим соціальним змістом (зрозуміло, як на людину стародавню, не сучасну). Саме таку інформацію і слід найперше шукати в етнонімі. Тоді з’ясовується не лише те, чи етнонім — самоназва, а й розв’язується проблема походження етносу і його мовної приналежності, бо ж, природно, самонази- вав себе народ рідною мовою.
Якщо самоназва вирізняє етнос у власному баченні, то іншо- назва вирізняє його в баченні іншого етносу. Втім, іншоназва часто промовляє не так про означуваний нею народ, як про самого творця і користувача іншоназви. Адже іншоназви (як і самоназви) насамперед дають можливість народові, носієві мови, відмежувати, вирізнити, виокремити себе. Семантичний арсенал для іншоназв набагато ширший, і тут важче дати певнішу типологію. Це може бути географічна ознака, особливості матеріальної культури, звичаїв, світогляду, релігії, трибу життя, риси характеру, вказівка на певні історичні події чи якась інша ознака, властива означуваному народові (певна річ, з точки зору народу, що називає). Іншоназвою може бути й запозичена самоназва, потрактована з погляду тієї мови, яка цю самоназву задіяла.
Тлумачення деяких давньоукраїнських етнонімів
Ігнорування елементарних методологічних засад при роботі з етнічною назвою зумовило те, про що вже йшлося: переважна більшість давньоукраїнських етнонімів (та й ономастики загалом) переконливо не витлумачена. Прикладів не бракує. Так, назву сівери найчастіше пов’язують з фонетично близьким север, а самих сіверів етимологізують як «північних», тобто тих, які мешкають «північніше» когось. Проте таке тлумачення — та сама «народна етимологія». Адже означення сіверів як «північних» закономірно передбачає протиставлення їм якихось «південців», виходячи з так званого «принципу ряду», суть якого та, що подібні назви виникають не поодинці, а в низці взаємопов’язаних назв. Однак літописна традиція ніяких «південців» сіверам не протиставляє. Самі сівери, як нескладно переконатися, зовсім не жили північніше інших літописних племен. Скоріше навпаки: з-поміж східних слов’ян вони — чи не найпівденніші. По-друге, слово північ у літописні часи означувалося як «полунощь», а не «север». По-третє, для етнонімів- самоназв взагалі невластиве означування за сторонами світу. Та й літопис подає форму deep, сіверо, отже, у множині буде сівери, не сіверяни.
Схожа ситуація і з етнонімом українці, що його й досі часто тлумачать як «окраїнні». Мовляв, українці мешкали «біля самого краю області, освоєної осілим землеробським населенням, далі якої простягалося «дике поле»». Проте не зовсім зрозуміло, що це за землеробська область, «окраїною» якої є Україна, і чому пояснення етноніма прив’язане саме до землеробства, хоча безпосередньо з назви це не випливає? А зважаючи на властиву кожному етносові схильність до етноцентризму (ми — центр, інші — периферія), подібні тлумачення етнонімів як самоназв взагалі неприйнятні, бо народ ніколи не назове сам себе «північним» або «окраїнним».
Не слід шукати самоназви і серед етнонімів з «топографічним» змістом основи: серед них — древляни, поляни, дреговичі (нібито від дрегва «болото»). На переконання дослідників, природніше припустити походження таких назв іззовні, адже територія, яку займає народ, характеризує населення не в його власних очах, а ніби з боку. Так само неприйнятні пояснення деяких етнічних назв із топонімів {руси від річки Рось, бужани від річки Буг тощо). Адже етнонім не похідний від топоніма: людина сама називає той чи інший географічний об’єкт, а не називає себе за ним. Приймаючи такі тлумачення, слід визнати (й спробувати довести) принаймні кілька посилок: що доти народ не мав назви взагалі або, прийшовши до певної річки, з якихось причин (яких?) її змінив; що доти цю річку вже хтось назвав (адже річки хтось таки називає). Як і з’ясувати: а що, власне, означає цей гідронім, бо наявність двох споріднених слів ще не означає, що одне з них неодмінно походить від іншого. Навпаки, часто споріднені слова мають саме незалежне походження, хоча й походять від спільної основи. З наукового погляду взагалі доволі небезпечно робити глобальні історичні висновки, спираючись лише на вірогідний факт мовного запозичення. Так, скажімо, існує припущення про зв’язок назв Русь і Рось. Що це може означати? Лише те, що в обох назв — спільний попередник. Але це зовсім не означає, що одна назва неодмінно похідна від іншої. І виводити назву Русь від річки Рось з методологічного погляду неприйнятно так само, як і чинити навпаки. Водночас мовний та історичний зв’язок обох цих назв незаперечний.
Та ж «народна етимологія» — і в зведенні етноніма руси до слова «русяві», назви половці до «полові», «світло-жовті» (нібито за кольором волосся), назви кривичі — до прикметника «кривий» тощо. Вже йшлося, що ім’я покликане нести соціально значиму інформацію, засвідчувати високий статус, тобто виконувати функцію, притаманну імені. Певно ж, ані колір волосся, ані інші фізіологічні ознаки такої інформації не несуть. А тому й не можуть бути визначальними для творення самоназви народу.
Певно, немає особливої потреби продовжувати цей перелік, бо чи не кожна давня назва може його доповнити. Важливе інше: якщо поглянути на поширені тлумачення давньоукраїнських етнонімів, виявимо, що переважна більшість їх не відповідає критеріям, що висуваються до самоназв. Причому серед них — ключові для вітчизняної історії етноніми: українці, поляни, руси, анти, сівери, древляни, бужани, дреговичі, половці... Тож приймаючи традиційні їх тлумачення, ми тим самим визнаємо й те, що це переважно — типові іншоназви. А тому й питання, як же називали себе самі ці народи, лишається відкритим...
Пора нових етимологій
Нині цілком очевидно, що левова частка давнього й сучасного ономастичного матеріалу, стосовна давньоукраїнської історії, витлумачена незадовільно і настала пора для нових, справді наукових, обґрунтованих, вмотивованих, переконливих і зрозумілих етимологій. Справа це поважна й відповідальна, тож і вимоги до нових тлумачень мають бути жорсткими: у нас і так вистачає бездоказових трактувань. Кожна така спроба має належно аргументуватися, і не лише мовно, а й історично. Чи маємо приклади подібного творення етно- назв? Чи підтверджується етимологія лінгвістично (надто при перерахунку звуків)? Чи відповідає здогадний зміст етноніма вимогам щодо самоназв? Як пропоноване тлумачення етноніма відбите в антропоніміці, топоніміці, гідроніміці? Зрештою, як нова інтерпретація назви змінює уявлення про певний відтинок нашої історії? Проте найперше — це перевірка назви на наявність внутрішнього змісту. Відсутність його в етнонімі-самоназві — найперша ознака того, що назва витлумачена хибно.
Слід також пам’ятати, що мовознавчі дослідження, як, власне, й археологічні — лише допоміжні в історичному дослідженні; їх самих, як правило, недосить для остаточного розв’язання історичних питань, які за своїм характером потребують залучення ряду інших даних. Тому й оформлення остаточної історичної картини в кожному разі лишається прерогативою істо-.рика. Отже, не тлумачення етноніма має визначати те чи інше бачення етнічної історії (як найчастіше й буває), а навпаки, аналіз історичних фактів має підтвердити або спростувати те чи інше тлумачення. Звести етнонім до певного слова недостатньо: закони наукового дослідження вимагають історично обґрунтувати, вмотивувати, підтвердити прикладами кожне тлумачення і лінгвістично переконливо довести можливість наявних фонетичних змін. Часто зробити це непросто, особливо з огляду на загальну недостатність і неповноту наших знань про давню історію. Але вибору немає: без цього жодна гіпотеза нічого не доводить і нічого не заперечує. Тоді це вже не наука.
Історична гіпотеза
Історична істина, як відомо, має дві підвалини — історичний факт і логіку, тобто неупереджену оцінку цього факту людським розумом. Тому важливо не лише відшукати й зібрати історичні факти, а й належно їх осмислити, піддати ретельному аналізові, узагальнити. І донести до читача, що теж украй важливо. Це все, безумовно, вимагає від дослідника належної підготовки, насамперед методологічної. Невміло чи недбало сконструйована гіпотеза, нехай і правильна, може становити інтерес як приватна думка дослідника, однак з наукової точки зору вона маловартісна. Інша річ, коли гіпотезу вибудовано на наукових засадах: тоді й ставлення до неї належне. Адже в науці нічого очевидного немає — кожне твердження, якщо це справді наука, має бути відповідним чином обґрунтоване. Наукові праці пишуться переважно істориками для істориків, тож перш ніж висувати певну гіпотезу, необхідно продумати, які зауваження до неї можуть виникнути в інших дослідників і передбачити їхні можливі контраргументи.
Слід мати на увазі, що найдавніша історія — це та галузь історичного знання, де точні датування й однозначні оцінки не завжди можливі, тож історичні висновки часто можуть виступати як гіпотези чи припущення. Проте історична гіпотеза, на відміну від простого здогаду, підлягає ряду вимог і засторог насамперед у плані аргументації: висновки мають бути належно оформлені та обґрунтовані. І хоча серед дослідників і досі немає одностайності щодо якогось єдиного критерію (чи групи критеріїв), своєрідного «вимірювального засобу», який би оцінював правомірність і достовірність певної гіпотези, перелік цих вимог міг би виглядати приблизно так:
- відповідність джерельному матеріалу і повнота джерельних свідчень;
- внутрішня логічність і несуперечливість;
- простота (економність, ощадливість);
- можливість перевірки;
- відповідність історичним фактам і теоріям;
- передбачувана спроможність.
Отже, перше. Кожна гіпотеза, що претендує на науковість, має спиратися на джерельну базу. Інакше кажучи, лише свідчення (краще — сума свідчень) історичного джерела може бути підставою для формулювання гіпотези. Але самого цього замало, адже практично завжди можна підібрати певний ряд фактів, які б обстоювали ту чи іншу гіпотезу. Тому важлива й інша вимога — повнота джерельних свідчень, якомога більше охоплення фактів, максимальне врахування джерельного матеріалу. Причому як аргумент можуть братися не лише позитивні свідчення — у ряді випадків ним може бути й мовчання джерела про певну подію (так званий аргумент мовчання — argumentum a silentio), часом і собі дуже показовий. Інша річ, що відсутність свідчень, як правило, може використовуватися лише в поєднанні з іншими, вагомішими аргументами.
Друге. Гіпотеза має бути внутрішньо логічна, струнка, а окремі її елементи мають узгоджуватися між собою. Так само мають узгоджуватися свідчення залучених джерел і висновки, зроблені на їх підставі.
Трете. Простота (економність, ощадливість) гіпотези спонукає дослідника відкидати необов’язкове або зайве, якщо його не диктують наявні факти чи логіка наукової побудови. Саме тут дослідники найчастіше грішать, йдучи далі, ніж це дозволяють джерела, і вибудовують сміливі історичні конструкції там, де цілком можна було б від них утриматися або просто сказати: не знаю. Чим далі в глибину століть — тим бідніший джерельний матеріал, отже, й обережніші узагальнення. «Домислювати» історію там, де свідчень джерел бракує — неприпустима для фахового історика річ.
Четверте. Визначальний критерій для будь-якої гіпотези — можливість її перевірки, можливість її доведення. Перевірка гіпотези відбувається через зіставлення її з фактами. Гіпотеза, яку не можна довести, неприйнятна, якою б важливою вона не видавалася для реконструкції давньої історії. Дослідницька інтуїція, загалом прийнятна як засіб пізнання, нездатна замінити історичну аргументацію і нею не варто захоплюватись. Отож гіпотезі, яку принципово не можна перевірити, слід відмовити в науковості.
П'яте. Відповідність традиційній інтерпретації історичних фактів і явищ — інша важлива вимога до історичної гіпотези. Кожна нова гіпотеза покликана доповнити, розширити, уточнити традиційне бачення давньої історії, постале з попередніх історичних досліджень. Яку б проблему не вивчав дослідник, над ним тяжіє сучасний стан історичної науки: весь запас знань, фактів, гіпотез, наукових істин. З іншого боку, специфіка історичного знання та, що кожна нова гіпотеза може поставити під сумнів усталене уявлення про давню історію, а в разі її переконливості — і заступити традиційне пояснення.
У науці (йдеться, зокрема, про історію) зазвичай буває так: якщо вихідна точка зору правильна, то кожна нова праця збільшує обсяг матеріалу і додає хоча би щось для роз’яснення цієї проблеми. І навпаки, якщо наступні праці не сприяють розв’язанню темних і малозрозумілих питань, а сама проблема заходить у глухий кут, це — найперше свідчення того, що істину слід шукати деінде. Перегляд традиційної точки зору, як правило, може здійснюватися двома шляхами: або дослідник вводить в обіг нове джерело, або ж ставить під сумнів висновки своїх попередників і науково обґрунтовує власну точку зору. Так само є лише два способи довести хибність гіпотези — або знайти помилку в системі її доведення, або ж довести іншу тезу, прямо протилежну першій. Сотні аргументів опонента слід протиставити сто один: сотню — на заперечення його доказів і один — на ствердження власної думки. На жаль, багато дослідників починають прямо зі ствердження, перетворюючи науку на безпідставне фантазування. Водночас не слід надто захоплюватися
Методологія дослідження давньоукраїнської етнічної історії спробами перегляду, спростування, заперечення традиційного розуміння певного факту або явища. Адже саме тоді, коли нове бачення принципово розходиться з усталеним, особливо важливо пояснити наявні суперечності й переконливо обґрунтувати власну думку.
І шоста, остання з-поміж означених вимог — передбачувана здатність гіпотези. Гіпотеза не має бути самодостатнім явищем, річчю в собі. Коли гіпотеза лише пояснює певний факт і не відкриває нових фактів, явищ, співвідношень, коли вона не пов’язана з попереднім знанням про нього і не дає жодних інших наслідків, то це гіпотеза ad hoc — вузька, спеціальна. Водночас гіпотеза покликана не лише відповісти на певні питання, а й сформулювати нові, окреслити подальші напрямки наукових пошуків, активізувати дослідницьку діяльність.
Отож, кожна версія реконструкції історичного минулого, що якнайповніше залучає наявні джерела, є внутрішньо логічна, ощадлива (не обтяжена зайвими деталями) і надається до перевірки, може вважатися історичною гіпотезою. Серед кількох історичних гіпотез перевагу має та, яка найбільше відповідає цим вимогам. Певна річ, означені вимоги, у чомусь недосконалі й умовні, можуть бути доповнені й уточнені. Ми не будемо торкатися тут питань, пов’язаних із побудовою системи аргументації або заперечення гіпотези — це складне й розлоге питання потребує окремої розмови. Певно ж, що особисті симпатії дослідника або заяви на кшталт навряд чи, малоймовірно, важко уявити не можуть сприйматися всерйоз. Прийняття чи неприйняття джерельних свідчень, виходячи лише з загальних концепцій дослідника, без належного їх аналізу, неконструктивне в принципі. Такою ж неприйнятною є і нетерпимість до будь-яких протилежних точок зору. Сутичка поглядів завжди продуктивна, навіть коли в опонентів цілковито протилежні погляди на якусь проблему.
* * *
Саме час від міркувань джерелознавчих перейти до міркувань концепційних. Адже традиційне уявлення про вітчизняну давню етнічну історію базується на ряді постулатів, часом неоднозначних і спірних, а то й просто хибних. Тож необхідно бодай коротко зупинитися хоча б на деяких із них.
1. Міграціонізм і концепція різких змін населення
Однією з вихідних засад у традиційному підході до вітчизняної етнічної історії тривалий час була, та й досі лишається концепція міграціонізму. Суть її та, що народи рухаються, а отже, етнічний розвиток — це просторова експансія, постійні пересування, переселення, міжетнічні контакти, зміна території. Один народ витісняє або винищує інший, на його місце приходить ще інший, посідає залишені землі, і все починається спочатку. Зміст історичного дослідження відтак зводився до одного — з’ясувати напрями етнічних рухів і пунктирно окреслити ці пересування на географічній карті.
Водночас твердження про етнічну рухливість в устах частини істориків набуло аж надто гіпертрофованих рис: схоже, окремі представники історичної науки взагалі хибно розуміють сутність етнічних процесів, а етнічні міграції означають для них відхід з певної території усіх «до останньої людини». Так, кажуть нам, було з індоарійцями, коли ті нібито всі до одного знялися з насиджених місць і рушили на південний схід, до Індостану. Так сталось і з кімерійцями, які, ледь зачувши про скіфів, полишили Північне Причорномор’я. Скіфи, сармати, готи, гунни, хозари, печеніги, половці й багато інших народів упродовж усього давнього відтинку української історії змінювали тут один одного, раптово з’являючись і так само безслідно зникаючи. Відтак уся вітчизняна історія перетворювалася на такий собі калейдоскоп етносів, а наша давня земля — на «прохідний двір» для десятків різних народів. Про корінне, аборигенне, місцеве населення переважно ні слова.
Зусиллями кількох поколінь істориків ця схема різких змін населення і повного знелюднення надчорноморських теренів серйозно вкорінилася у вітчизняній історії і в нашій свідомості. Водночас усе це — лише штучна конструкція на кшталт концепції «великого переселення народів» IV-VII ст. н. е., що не має під собою жодного історичного підґрунтя. Слід визнати, історики винайшли украй легкий спосіб побудови історичної аргументації: певно ж, набагато простіше посилатися на постійні зміни населення, на «асиміляційні процеси», на якісь «етнічні казани», де начебто «виплавляються» нові народи, ніж досліджувати строкату й складну етнічну карту Давньої України. Проте сьогодні вже замало сказати, що один народ витіснив чи замінив інший — так можна довести все що завгодно. Поява нової людності означає щонайменше зникнення попередньої, і допоки ці питання не будуть вирішуватися комплексно, про об’єктивне дослідження етнічної історії не може бути й мови.
Прикметно, що для давньоукраїнської історії досі не доведено жодного факту цілковитої зміни етносу. Та й світова етнічна історія не знає випадків, коли би внаслідок контактів двох етносів а та b витворився новий етнос с, принципово відмінний від двох перших, що відкидає навіть теоретичну можливість подібних «асиміляційних» схем. Але важливо навіть не це. Адже концепція міграціонізму заперечує будь-яку етнічну спадкоємність, тож і про жодний еволюційний розвиток не може йтися. Той стан, коли в нашій історії немає нас самих, декого, очевидно, цілком влаштовує. Проте така ситуація тимчасова, і нині антинауковий імперсько-колоніальний підхід до вивчення вітчизняної історії поступово замінюється на етнічно- національний, спрямований насамперед на дослідження місцевого етнічного чинника. Поза сумнівом, саме автохтонно- етнічна проблематика має стати визначальною для творення новітньої української історіографії.
2. Елліноцентризм
Не буде перебільшенням сказати, що в більшості підручників і наукових праць давнє Північне Причорномор’я постає місцем безроздільного панування греків, а історія давнього півдня України — це, по суті, історія грецької колонізації, історія виникнення та розвитку еллінських міст-колоній і (в кращому разі) їх взаємин із місцевим населенням. Самі ці стосунки часто-густо оцінюються з позицій грецького місіонерства, а «цивілізовані» греки виступають носіями вищої культури та протиставляються місцевим «варварам». Та й хіба могло бути інакше, коли давню історію України досліджували й досліджують здебільшого фахівці-античники, наукові зацікавлення яких безпосередньо не сягають української історії. Результат очевидний: ми чудово знаємо навіть малозначимі події історії Еллади, тоді як цілі пласти вітчизняної історії лишаються «за кадром». Досі у курс вітчизняної історії не включено історію Боспорського царства, що майже тисячоліття існувало на півдні України і столицею якого було сучасне українське місто Керч, давній Пан- тикапей. Така позиція аттикоцентризму, безумовно, відчутно шкодить дослідженню вітчизняної історії.
Чимало йшлося і про умовність самого терміна «колонізація». Зазвичай це поняття несе змістове навантаження, пов’язане з експансією, освоєнням нових територій в інтересах метрополії, як це було, скажімо, в нові часи. Проте за античності ситуація була інша. Давньогрецька колонізація — переважно еміграція, виселення частини жителів поліса через внутрішні причини, передусім економічні, причому переселенці розглядали цю територію як нову батьківщину. Тож правомірно говорити не лише про вплив греків на місцеві народи, а й про варва- ризацію самих греків. У цьому основна методологічна посилка так званої теорії двосторонності, яка заперечує однобічне бачення грецької колонізації лише з позицій розвитку грецького суспільства.
Дослідники вже традиційно занижують рівень розвитку місцевих народів Північного Причорномор’я. А між тим ці так звані «варварські племена» античних авторів виявляються зовсім не варварами в тому розумінні, яке це слово набуло пізніше, і тим більше не «племенами». Як на багатьох дослідників, різницю в культурному розвитку греків і провідних народів Північного Причорномор’я не слід перебільшувати, а сама можливість грецького впливу прямо визначалася рівнем суспільного розвитку цих народів. Тож якщо й називати їх «варварами», то лише у вужчому розумінні, як негреків, людей, культурно одмінних від греків, — аналогічно стародавні індійці означали «варварами» вже самих еллінів. Слід, нарешті, позбутися й міфу про «вакуум» у Північному Причорномор’ї, що його начебто заповнили греки: північні береги Чорного моря були заселені з доісторичних часів, а зв’язки місцевої людності з народами стародавнього світу, серед них і греками, як побачимо далі, сягали сивої давнини.
3. Паніранізм
Тлумачення низки давніх місцевих назв та імен з іранських мов визначило загальну концепцію «паніранізму» в Північному Причорномор’ї, за якою значна частина народів, засвідчених тут давніми джерелами, серед них кімерійці, скіфи, сармати та деякі інші, були іраномовні. Згідно з традиційною схемою етнічної історії, індоіранці (арії) як частина індоєвропейської спільноти свого часу (умовно до II тис. до н. е.) населяли Північне Причорномор’я, а тоді вирушили на схід, дорогою розділившись на давніх індійців (індоаріїв) та іранців. Причому індо- арії нібито повністю залишили Північне Причорномор’я й попрямували до Індії, тоді як значна частина іранців лишилася. Одного погляду на цю кабінетну схему достатньо, аби засумніватися в ній. Адже нам нічого невідомо ні про обставини, що спричинили таку масову міграцію, ні про те, чому саме індо- арійці мали залишити Причорномор’я, ні, врешті, про те, а чи справді тут жили колись предки давніх індійців та іранців. І хоча присутність у Давній Україні слідів мов, що їх нині означують іранськими, незаперечна, усталений погляд на причорноморський світ як виключно іранський застарів.
Природно, концепція іраномовності давнього населення Північного Причорномор’я мала би підкріплюватися переконливим тлумаченням тутешнього ономастичного матеріалу саме з іранських мов. Однак попри думку про безроздільне панування тут іраномовних народів, значний шар місцевої ономастики з іранських мов не етимологізується, серед них і багато назв, які Геродот подає як скіфські. Навіть загальновизнані іранські етимології не завжди категоричні: так, скажімо, у назвах річок Дон, Дніпро, Дністер, Дунай найчастіше вбачали іранський компонент дан — «ріка». Але на санскриті «ріка», «водний потік» — також дану, а отже, лінгвоетнічна картина давнього Надчорномор’я цілком може виявитися складнішою, ніж вважалося досі. Новітні мовознавчі дослідження переконливо засвідчують: вагома частка давнього місцевого ономастичного матеріалу виявляє виразні індоарійські особливості, протиставлені іранським як у лексиці, так і в фонетиці. Чимало давніх назв, етимологія яких тривалий час лишалася нез’ясованою або сумнівною, вже тепер цілком задовільно пояснюються саме з індоарійських мов. Тож і твердження про суцільну ірано- мовність давнього населення Північного Причорномор’я нині не так аксіома, як гіпотеза, що вимагає додаткового наукового обґрунтування.
Українська індоаріка
У зв’язку з цим постає цілковито нова й актуальна тема: індоарійські народи в Давній Україні, їхня доля і роль в етногенезі українців та в українській історії. Забігаючи наперед, скажемо, що новітні лінгвістичні дослідження виявляють у Північному Причорномор’ї присутність однієї з найраніших форм індоарійської мови, а отже, й відповідного етносу — носія цієї мови. І якщо досі індоарійська мова була відома, з одного боку, за давньоіндійськими текстами в самій Індії, а з іншого — за реліктовими мовними залишками на Близькому Сході, в державі Мітанні (II тис. до н. е.), то тепер виявлено третій, найза- хідніший ареал поширення індоарійської мови, який включає й Україну. Незалежно від того, якими шляхами проникали арії в Іран та Індію, для нас важливо те, що їхня етнічна історія на певному часовому відтинку була тісно пов’язана з давньоукраїнськими землями. Тож є всі підстави розраховувати, що архаїчні мовні й міфологічні уявлення арійських народів можуть зберігати пам’ять і про цей найдавніший період їхньої історії. Найперше свідчення цього — давньоіндійський епос, що виявляє чимало точок дотикання з Україною, часом просто дивовижних.
Втім, іще донедавна індійський матеріал майже не залучався до досліджень з української історії: певно, давався взнаки і брак фахівців-індологів, та й сама доцільність цього видавалася дослідникам сумнівною. При цьому відверто ігнорувалися численні індоарійські факти, переважно мовні, наявні в українській ономастиці. Не заглиблюючися зараз у цю тему (докладніше буде далі), відзначимо лише, що новітні мовознавчі й історичні студії, які утверджують у сучасній науці тезу про індоарійську людність у Північному Причорномор’ї, винятково цікаві, показові й перспективні. І хоча, слід визнати, не всі сучасні інтерпретації українських мовних фактів із санскриту достатньо переконливі, нині вже годі знехтувати сотнями індо- арійських етимологій, що їх пропонують дослідники для давньоукраїнської історії. Частину з них ми пропонуємо Вашій увазі у вигляді етимологічного словничка давніх та сучасних українських назв та імен, поданого окремим розділом наприкінці цієї книжки.
Українознавство
І нарешті ще один винятково важливий методологічний аспект. Ідеться про українознавство — цілісну систему наукових інтегративних знань про Україну й українство у світовому ча- сопросторі. Місце цього параграфа наприкінці розділу, присвяченого питанням методології — зовсім не свідчення його другорядності. Навпаки, саме тепер настав час сказати і про ті вихідні засади, що їх кладе у свою діяльність кожен науковець. Адже результат історичного дослідження безпосередньо визначається метою, яку ставить перед собою конкретний дослідник, методологією, якої він дотримується, а на підставі тих самих джерел вчені часто доходять різних і за формою, і за змістом висновків. Власне, йдеться про кут зору, під яким історик розглядає певну наукову проблему.
Автор цієї книжки основний предмет дослідження окреслив саме спираючись на українознавчий методологічний підхід: це феномен України й українства в історичному, етнічному й культурному аспектах, закономірності, досвід і уроки етно-, націє- та державотворення, матеріального й духовного життя, формування та розвитку етнічної території (України). А, отже, в основу кладеться українознавство як наукова методологія.
Хтось може стенути плечима: а хіба можливий інший предмет дослідження у праці з давньоукраїнської етнічної історії? Проте наївно було би вважати, що кожна праця з української історії або в назві якої фігурує термін «Україна», є українознавчою. На жаль, найчастіше ні Україна, ні українці навіть у працях з української історії зовсім не є предметом наукового інтересу. Там ідеться про кого завгодно — арійців, іранців, семітів, греків, тюрків, германців, ромеїв, скандинавів, десятки інших народів, історія яких так чи інакше пов’язана з теренами Давньої України, про їхнє походження, політичну історію, суспільні відносини, вірування тощо, і лише про наших предків та про історію нашої Батьківщини переважно ні слова. Схема давньоукраїнської історії нині не виходить за межі більш або менш імовірних припущень, а проблема походження українського народу штучно зведена до кількох малопродуктивних за суттю теорій, навколо яких точаться безкінечні й безперспективні з наукової точки зору дискусії, що лише віднімають творчу енергію у науковців. Якраз на часі нарешті вирватися з цього зачарованого кола і поставити в центр дослідницької уваги Україну й український етнос.
І нехай це не лякає когось із наших читачів. Тут зовсім не йдеться про спроби штучно удавнити чи звеличити українську історію — ми матимемо змогу пересвідчитися, що вона цього не потребує. Водночас історія не є і ніколи не була лише механічним зведенням фактів, імен, подій і дат, як у тому часом прагнуть переконати нас деякі «авторитети від науки». Історія — це не лише хронологія. Це культура і мораль, мудрість і духовність, етика й естетика... І той, хто заперечує вагомий вплив історії на виховання та формування свідомості людини, або просто не розуміється на ситуації, або ж кривить душею. Безперечно, найперший обов’язок і мета кожного історика — дошукуватись історичної істини. Але ж і історичне знання формується не заради самого знання. Всі ми, сучасники, живемо в конкретних історичних умовах — в державі Україна, на початку XXI ст., і чудово усвідомлюємо всю глибину гуманітарної та ідейної кризи, що охопила нині українське суспільство. Історична наука, як і українознавство, в даному разі набуває цілком прикладного значення — подолання цієї кризи шляхом формування об’єднавчої системи цінностей, вироблення високих суспільних, державних, гуманістичних, духовно-культурних ідеалів, базованих на аналізі досвіду попередніх поколінь та історичних уроків розвитку нашого народу. Як постали Україна й українство, якою була їхня доля і чому вона була саме такою, що їх чекає в майбутньому? Бо історія — наука не лише про минуле, а й про майбутнє.
А отже, і українознавство — не лише сукупність знань про Україну й українство, а й певний духовний орієнтир, своєрідна точка опори в зрозумінні себе, своєї країни, свого місця у ланцюгу поколінь. Саме тому в історичному дослідженні (та й не лише в історичному) поряд із фаховістю виняткову роль одіграє і патріотизм, а поряд зі знанням завжди знайдеться місце любові. Це тим більше природно, бо йдеться про нашу Батьківщину, про наш народ, про нас із вами, тож і жодних незручних моментів тут не може бути в принципі. Так пишеться історія в усьому світі, і тільки українець чомусь вічно намагається виправдатися, коли із захопленням і любов’ю досліджує історію власного народу.
Резюме
Ми не випадково приділили стільки уваги проблемам методології історичного дослідження — темі, може, й дещо складній для сприйняття, але, безумовно, важливій і принциповій. Коли мова заходить про давні часи, зазвичай посилаються на недостатність джерел. Але це не так: насправді джерел стільки, що історична наука ще не в змозі дати їм усім лад, а охопити їх загалом, мабуть, навряд чи можливо. Можна скільки завгодно ремствувати на недостатність чи неінформативність наявних джерел, проте, схоже, основна причина невдач дослідників в інтерпретації етнічних процесів на теренах України — саме в методологічній площині.
Сучасне методологічне забезпечення досліджень з етнічної історії все ще перебуває в зародковому стані, а етноісторик має послуговуватися загальноісторичним методологічним інструментарієм, який не враховує етнічної специфіки. Що казати про результативне дослідження етнічної історії, коли нам, за великим рахунком, невідомий сам механізм етнічних процесів, а поняття етносу — центральне у нашій галузі — все ще не має єдиного визначення. Саме тому численні важливі питання, що їх час від часу порушують дослідники етнічної історії, згасають самі собою через недостатнє термінологічне й методологічне забезпечення. Досі практично не було переконливих спроб змоделювати різноманітні етнічні ситуації та ймовірні перебіги конкретних етнічних процесів. Складнощі поглиблюються звичкою фахівців різних наук вирішувати історичні проблеми лише на власному матеріалі: лінгвісти на своєму, археологи на своєму, антропологи на своєму. А між тим проникнути углиб етнічної історії давніх народів можливо лише на інтердисци- плінному рівні, використовуючи повного мірою дані всіх допоміжних історичних дисциплін. Поки ж навіть у межах однієї науки різні дослідники на підставі однакового матеріалу часом висловлюють діаметрально протилежні судження. А часті зміни у поглядах на ту чи ту проблему лише посилюють скептичне ставлення до історичної науки загалом.
Специфіка вітчизняної гуманітарної освіти полягає, зокрема, в тому, що історик практично не отримує бодай початкових знань у галузі природничих наук. Водночас процес історичного дослідження на початку XXI ст. вимагає всебічної кваліфікації науковця, зокрема у природничій сфері, а також у сфері найновіших досягнень техніки та інформаційних технологій, здатних інтенсифікувати й водночас полегшити роботу історика. Так, скажімо, новітні геологічні наукові розробки пропонують унікальний матеріал про тектонічні зміни на планеті за останні кілька тисячоліть, а це дає змогу по-новому поглянути на географічні свідчення давніх авторів, незрозумілі без їх урахування. Ще одна перспективна методика виявлення давніх етнічних зв’язків базована на основі молекулярної еволюційної генетики — вона й собі здатна розширити обрії людської минувшини. Важливих висновків слід сподіватися й від інших наук — палеоботаніки, ландшафтознавства, гідрології, історичної географії. Не кажучи вже про статистичні методи обробки історичної та археологічної інформації, що вимагають від історика опанування сучасної комп’ютерної техніки.
Безумовно, кожен має робити своє діло. І досліджувати історію, природно, має історик — це його хліб і його відповідальність. На жаль, у суспільній свідомості панує дещо зневажливе ставлення до історичного ремесла, а сама історія протиставляється решті наук як наука не зовсім серйозна. І винні у цьому значною мірою самі історики. Історичні видання часто пишуться в занадто полегшеному стилі, а їх зміст зводиться до викладу найбільш цікавих для читача подій і фактів, що не вимагають особливого інтелектуального напруження. Це до певної міри дискредитує саму історичну науку, а водночас засвідчує і неповагу до читача, недовіру до його інтелектуальних можливостей. А між тим справжній інтерес до історії настане лише тоді, коли читач осягне закономірності історичного пізнання і засади історичного дослідження.
Процес історичного дослідження — захоплива річ. Надто коли розумієш, що кожна історична проблема, навіть винятково складна на перший погляд, неодмінно має просте й зрозуміле розв’язання, загальну схему, в яку чітко лягають усі наявні історичні свідчення, вилаштовуючи логічно єдину, цілісну й не- суперечливо вивершену картину. І це розв’язання слід шукати. Американський філософ та історик науки XX ст. Томас Кун писав: «Дослідника вабить упевненість у тому, що якщо він буде достатньо винахідливий, йому вдасться розв’язати головоломку, яку до нього не розв’язав ніхто або у розв’язанні якої ніхто не досяг переконливого успіху». Застереження тут одне-єдине: триматися суто наукових рамок. Звісно, можна й надалі висувати сміливі, але необгрунтовані гіпотези, які на певний час зацікавлять читача. Проте рано чи пізно досліднику доведеться визначатись: або він навчиться працювати над історією чесно й по- справжньому та доносити результати своєї праці до читацької аудиторії, або муситиме змиритися з тим, що в істориків- фахівців його праця не матиме підтримки й визнання.