Ситуации-стереотипы: «неделя как неделя»
(малые жанры)
[текст 54]
1.1. «Универсальный» хронотоп
1.1.1. Утро. Пробуждение
Ситуация утреннего пробуждения распадается на два основных варианта: спящий просыпается сам — спящего будят.
В первом случае коммуникативное взаимодействие реализуется как правило в диалогической форме этикетного приветствия (Доброе утро!; С добрым утром!; Привет! и т. и.). Обычное расширение стереотипа осуществляется за счет микродиалогов информативного и фатического характера. Типичные темы: «Сколько времени?»; «Давно ли проснулся?»; «Как спал?» и т. и. Возможны также монологические реплики-приветствия (Кто проснулся!), а также реплики оценочного характера: Что-то ты рано сёдня//; (жена поздно проснувшемуся мужу) Ну ты спи-и-шь! Прям навзрыд! В пространстве рассматриваемой коммуникативной ситуации естественно появление одного из фатических монологических жанров — пересказа сна (см. [текст 66]).А. (муж, просыпаясь) Доброе утро//
Б. (жена) Доброе утро//
А. Давно встала?
Б. Да так полчаса наверно//
& & &
А. (муж, просыпаясь) Скоко щас время?
Б. Да уж девять// Доброе утро//
А. Ой/ что-то я заспался// Доброе утро//
& & &
(Дочь А., проснувшись, выходит из своей комнаты)
Б. (мать) Бо-о-же! Кто проснулся!
А. Привет//
Б. Доброе утречко// (целует А.) Ну как спалось?
А. Нормально//
При реализации второго варианта ситуации (спящего будят) диалог начинается с прескриптивной реплики того, кто будит. Она может включать объяснение мотивов действий адресанта (Вставай/ а то опоздаешь//; Вставай/ будильник звенел//; Ты сам просил разбудить// и т. и.). Ответная реплика может содержать информацию о пробуждении (Встаю//), этикетную формулу благодарности (Спасибо что разбудил//). В ткань диалогических реплик вплетаются и стереотипы-приветствия (Доброе утро!).
А. Свет/ вставай/ уже будильник звенел// Ты же опоздаешь//
Б.
Ой да/ надо вставать/ щас// Спасибо что разбудил// Всё/ встаю//к & к
А. (шутливо будит мужа цитатой из песни А.Визбора) «Вставайте граф/ рассвет уже полощется»//
Б. Ой/ чё-то я заспался сегодня// Доброе утро//
А. Доброе утречко//
к к к
(Отец А. входит в комнату 10-летней дочери, будит ее)
А. Подразделение-е/подъём!
Б. Ой/ щас//
А. Пора мышь/ вставай/ а то опоздаешь (в школу)//
Б. Ну щас/ щас//
1.1.2. Вечер. Отход ко сну
Ситуация отхода ко сну не сводится обычно лишь к этикетному жанру — пожелания доброй ночи. Он существует в контексте малых жанров разного характера. Чаще всего это сообщение о намерении (Я спать пошёл//), вопросно-ответный диалог (Ты ложишься? — Да/ ложусь//) или прескриптивы разной степени категоричности в зависимости от адресата (Шёл бы ты спать//; (ребенку) Давай быстро ложись/ поздно уже//). Как сопутствующие данной ситуации нередко появляются жанры просьбы (Ты мне кефирчику не принесёшь?), а также информативные микродиалоги, тематически ориентированные на следующий день (Те завтра када вставать?; Будильник завёл? и т. и.).
А. (жена) Ну всё/ я пошла/ спокойной ночи//
Б. Ну давай ложись// Спокойной ночи//
k k к
(Муж А. поднимается и направляется в свою комнату)
Б. Ты ложишься?
А. Да//
Б. Ну тада спокойной ночи//
А. Спокойной ночи//
к к к
А. (мать дочери) Тя када завтра разбудить?
Б. В семь// Нет/ в семь пятнац//
А. Хорошо// Ну спокойной ночи//
Б. Спокойной ночи//
к к к
А. (муж выключает телевизор, встает) Ну его/ этот телевизор// Пойду-ка я спать// (кжене Б.) Я ложусь// Спокойной ночи//
Б. Ну давай// (шутливо цитирует) «Спи спокойно дорогой товарищ»// Я щас тоже//
А. (лежа в постели) Мам можно я чуть-чуть почитаю? Только одну страничку/ а?
Б. Одну страничку можно//
☆ &
А. (бабушка) Анют/ давай/ иди спать/ пора// Спокойной ночи//
Б. (внучка) Бабушка-а/ ты посидишь со мной? Ну капельку!
А. Хорошо//
Б. Расскажи какую-нить историю//
А.
Про что?Б. Ну про то как ты или я маленькая была//
А. Ну хорошо/ ложись/ я щас приду//
1.1.3. Уход из дома — возвращение домой
Ситуация ухода/возвращения связана с пересечением границ семейного локуса и реализуется в разных жанрово-тематических типах разговорных миниатюр в зависимости от меняющихся ситуативно-коммуникативных характеристик, связанных прежде всего с ПК. Можно говорить о двух основных вариантах разрешения этой ситуации: уход- возвращение, когда кто-то из членов семьи дома/дома никого нет.
В ситуации ухода, когда кто-то из членов семьи остается дома, обязателен обмен репликами прощания (А. Я пошёл// Б. Давай//; А. Я ухожу/ пока// Б. Счастливо//; (шутл.) А. Чава// Б. Привет// и т. п.). Возможно появление «сопутствующих» жанров, которые могут задаваться как уходящим, так и остающимся. Со стороны уходящего: информационное сообщение (Я сёдня поздно//; Я ключи не беру//), распоряжение (На обед там борщ/ и котлеты с картошкой берите//), просьба (Я пошла// Закрой за мной//; Будет время/ на кухне убери//). Со стороны остающегося: предостережение (Осторожно// Не спеши// Сёдня скользко//), просьба (Фотографии не забудь получить//). В этой ситуации возможно также возникновение информативных диалогов (К. Ты к родителям сёдня заглянешь? Б. Нет/ не собирался//).
При возвращении домой ПК обмениваются репликами приветствия (К. Добрый вечер// Б. Привет//). Начальная реплика обычно принадлежит притпед- шему. Этикетное речевое взаимодействие может сопровождаться микродиалогами ин- формативно-фатическогокщжклѵрафк. Как вы тут? // Да всё нормально//; А. Как дела? Давно ли пришли? Б. Только что/ перед тобой//).
Со стороны домашних в адрес пришедшего типичны реплики прескриптивного характера (Давай раздевайся// Есть иди//; Ты бы руки сразу вымыл//).
При втором варианте ситуации (дома никто из членов семьи не остается — уход; дома никого нет — возвращение) «полноценное» коммуникативное взаимодействие (т. е. не автокоммуникация) возможно в случае совместного ухода/возвращения.
При этом этикетные жанры приветствия и прощания, естественно, отсутствуют. Исключение составляют лишь типичные в подобных случаях разговоры с домашними животными. Ср.: (к собаке) Всё/ мы пошли/ остаёшься за хозяина// Не грусти//; (возвращаясь, к кошке) Вот и мы// Ну как ты тут без нас? Спала? (за кошку) QmwaJI.В ситуации «совместного ухода» взаимодействие ПК обычно реализуется в малых жанрах различной коммуникативной направленности (реплики, микродиалоги информативного характера, просьба, совет, замечание и др.). Типично появление следующих тем: «одежда», «одежда и погода» (А. Я зонтик не беру// Б. Нет/ бери/ бери// Дождик обещали//), «готовность/неготовность к выходу» (А. Ну ты скоро? Б. Щас/ ещё минуточку//), «безопасность оставляемого дома» (А. Утюг выключил? Б. Угу//; А. Закрой окно/ грозу обещали//).
«Совместное возвращение» домой обычно сопровождается фатическими репликами (Как дома хороню/ тепло//; Наконец-то добрались//; Слава богу дома//), просьбами (Тапочки не подашь?), замечаниями (Не ходи в ботинках//) и т. п.
Ситуации «отъезд надолго» соответствует свой набор этикетных стереотипов (Счастливого пути! В добрый путь!; Счастливо оставаться! и т. п.). В подобной ситуации сопутствующими жанрами являются предостережение, просьба, совет, наставление с характерным тематическим наполнением (Осторожно в поезде/ чтоб не продуло//; Как приедешь/ сразу напиши//; Вы тут без меня не болейте//; Цветочки мои берегите// и т. и.). Типично также появление ритуального вербально-акционального жанра (Присядем на дорожку!}.
При пересечении границ семейного локуса родственниками, не проживающими в данной квартире, друзьями возникает ситуация прихода/ухода (а не ухо- да/возвращения — ср. выше). Приход в подобных случаях сопровождается приглагиением войти, предложением раздеться, снимать/не снимать обувь и т. и. При уходе типично появление жанра благодарности, приглашения.
Уход из дома (кто-то из домашних остается дома)
А. (муж, уходя на работу) Закрой за мной// Ну давай// Пока//
Б.
(жена) Пока//☆ ☆ ☆
А. (муж) Ну я пошёл// Пока// Я те в три часа позвоню//
Б. (жена) В добрый путь//
☆ ☆ ☆
А. (жена) Ну всё/ я пошла// Пока//
Б. (муж) Пока// Целую (целует А.)//
А. Пошла// Мне ещё зайти надо (в магазин)// Пока/ пока//
Б. Ну счастливо// Пока//
к ☆ ☆
(Муж А. уходит, зовет жену Б.)
А. Тань/ закрой за мной//
Б. Да/ щас// (подходит кА.)
А. Ну я часам к шести буду// Может раньше//
Б. Давай// Осторожней там// Целую//
А. Пока//
k k к
(Жена А. стоит перед дверью, собираясь уходить, зовет мужа Б., который находится в ванной)
А. Саш/ я ухожу//
Б. (кричит из ванной) Подожди/ я щас выйду//
А. Но мне некогда ждать// Я пошла//
Б. Ну тада закрой сама//
А. Ладно/ пока//
Б. Ну счастливо//
к к к
А. (мужу и дочери) Ну я пошла ребята// Там обед я вам оставила// Буду как всегда//
Б. (муж)Ну давай//Пока//
А. Счастливо//
А. (жена перед выходом) Ну всё/ я ушла// Там на плите рис с индюшкой/ в холодильнике суп// Ешьте//
Б. (муж) Ну давай// За квартиру заплати// Пока//
А. Если что/ звоните// Ц,елую//
к ☆ к
А. (муж) Я пошёл// Что-нибудь надо по дороге?
Б. Если молока только//
Ж Ж Ж
А. (зять Б.) Я в гараж/ ненадолго//
Б. Наташка (жена А.) позвонит/ что сказать?
А. Буду через полчаса//
Ж Ж Ж
А. Пап/ закрой за мной//
Б. Ключи не забудь// На всякий случай// А то вдруг я уйду//
А. Я взяла//Ну пока//
Б. Пока//
☆ ☆ к
А. (девочка-подросток, перед уходом из дома) Мам/ я не одену куртку/ жарко//
Б. Да ты что! Холод собачий! Возьми обязательно// И зонтик не забудь//
А. Ла-а-дно//
☆ ☆ &
А. (мать дочери, увидев, что та собирается уходить) А ты кофточку не берёшь? Б. (дочь) Как же/ беру//
А. Ну правильно/ нужно// Всё-тки прохладно уже// Ну/ до вечера//
Б. До вечера//
& & &
(Мать А. провожает дочь Б. в школу, разговор происходит в прихожей)
А.
Ну ты када вернёшься-то?Б. У меня семь уроков/ значит в три часа//
А. Шапку надень//
Б. Ладно//
А. А перчатки твои где?
Б. В кармане//
А. Ну давай детка//
Б. Гуд бай//
Совместный уход (дома никто из домашних не остается)
(Жена А. и муж Б. собираются уходить из дома)
А. Скоко щас время-то?
Б. Да Вер/ вобще-то надо идти/ время двац минут (одиннадцатого)//
А. А-а/ну тада надо идти//
☆ ☆ ☆
(Муж и жена перед выходом из дома)
А. Ну как? Ты готов?
Б. Да/ я готов//
А. Ну тада пошли//
Ж & &
(А. и Б. собираются уходить)
А. (муж) Нин/ пиджак не одевать мне?
Б. Да не-е-т//
А. Жарко/да?
☆ •it
(Муж А., жена Б. и дочь-подросток В. собираются в гости. А. уже собрался, ждет)
А. Ну скоро?
Б. Щас/ токо газ на кухне проверю//
A. (вздыхает) Как же вы долго// (пауза) Ну всё что ли?
B. Всё//
Б. Пошли//
А. Слава богу! Тада выходите/ я закрою//
& & &
(Муж А. и жена Б. собираются вместе ехать на машине в гости)
А. (муж) Я в машине подожду//
Б. Угу// Я щас/ через пять минут//
Ж & &
(Муж и жена собираются вместе ехать на машине в магазин)
А. (муж) Я пойду/ пока прогрею// Выходи//
Б. Хорошо//
Возвращение домой (кто-то из семьи дома)
(Муж А. возвращается с работы, жена Б. открывает ему дверь)
А. Добрый вечер//
Б. Добрый вечер// Как дела?
А. (снимает пальто) Нормально//
& & &
(А возвращается домой после работы, муж Б. открывает дверь)
А. Привет//
Б. Приветик//
А. Ну как дела?
Б. Никак//Тебя вот жду//
& & &
(Девочка-подросток А. возвращается домой, ее встречает мать Б., которая уже вернулась с работы)
А. Приветик//
Б. Привет//
А. Давно пришла-то?
Б. Да вот перед тобой// Раздевайся давай// Все в сборе/ щас ужинать будем//
& & &
(Муж А. приходит домой)
А. Никто не звонил мне?
Б. {жена) Ремез звонил//
А. Я тя спрашиваю кроме Ремеза// Б. Нет/ никто//
•Si •Si •Si
{Мать А. приходит с работы, дочь Б. встречает ее в дверях)
А. Приветик!
Б. Приветик! Ну ты мам даёшь! Сказала в семь придёшь//
А. Извини/ задержалась//
Приход/уход родственников, друзей, знакомых (А приехала навестить внука)
Б. {дочь А.) Ой/ заходи//
А. Щас/ зонт только закрою// Дождь страшный//
Б. {зовет сына) Шу-у-рик! Смотри кто приехал// Иди скорей/ встречай бабушку//
•Si •Si •Si
А. {матери, приехавшей ее навестить) Привет// Мы тя ждём-ждём// {подает тапочки) На-ка надень вот эти//
Б. Здравствуй детка// Ага/ щас//
☆ ☆ ☆
{кА. приехала в гости подруга Б.)
Б. Привет//
А. Привет/ заходи// {целуются)
Б. Ой/ я тебя испачкаю (помадой)//
А. Ничё/ только порозовею//
& •Si •Si
(А пришла в гости к подруге. Ее встречает мать подруги — Б.)
А. Здрасьте//
Б. Ой/ Танюша// Проходите/ проходите// Раздевайтесь/ не стойте в коридоре// Проходите сразу в комнату//
•Si •Si •Si
A. {провожает навещавшего внуков деда) Ну/ спасибо что заехали// {к сыну) Игорёк/ иди скорей! Дедушка Коля уезжает// Иди попрощайся//
Б. {малыш) Пока//
B. {дед) До свиданья/ мой хороший// Приезжай к нам//
A. Давайте и вы к нам// Счастливо// Позвоните как доехали//
B. Хорошо// Ну пока//
•Si •Si •Si
А. {провожает приезжавшего навестить его друга) Ну молодец что выбрался// А то уж наверно больше месяца не виделись//
Б. Да уж наверно// Давай теперь ты к нам//
А. Да/ надо/ обязательно//
Б. Давай-давай/ будем ждать// Ну/ пока/ до встречи//
А. До встречи//
•Si •Si •Si
А. {дедушка внучке, приезжавшей навестить его) Ну давай лапик/ пока//
Б. Счастливо//
А. Не забывай деда//
1.1.4. Семейная трапеза (завтрак, обед, ужин, чаепитие)
Семейная трапеза предполагает ряд «этапов»: перед едой — сама трапеза — после еды. Каждый из выделенных фрагментов ситуации характеризуется определенным набором ПК, распределением ролевых обязанностей между ними, тематическим репертуаром.
Перед едой
В процессе коммуникации при совместном приготовлении еды преобладает речь, сопровождающая действия. Преимущественно это целеориентированные жанры: вопросно-ответные микродиалоги информативного характера (А. Где соль? Б. На окне/ в кружке деревянной//); просьба (Ты хлеба не порежешь?); предложение (А. Давай я тебе помогу// Б. Да уж всё готово почти//); замечание, инструкция (Ну кто ж так режет сыр! Ты то-о-ненько режь//). Возможны также фатические реплики- комментарии (Господи/ что ж я сделал!; А. (уронив нож} Да куда ж ты холера такая! и т. п.). В процессе совместной деятельности фатическое общение может быть значительным по объему и протекать параллельно с целеориентированной акциональной коммуникацией (ср. [текст 58]).
В ситуации «перед едой» со стороны домашних, не занятых приготовлением пищи, типично появление реплик-осведомлений (Када будем есть?; А супчик сёдня какой? и т. и.), реплик-апеллятивов (Давайте быстрее/ есть хочется!). Возможны также фатические реплики оценочного характера (Какие запахи!).
(Мать А. и взрослая дочь Б. готовят обед)
А. (снимает с огня сковороду, показывает Б.) Я думаю что всё уже готово//
Б. Да-а/ это же цуккини// Они быстро//
& & &
(Мать А. и взрослая дочь Б. готовят салат)
Б. Чем заправить-то?
А. А чем ты хочешь?
Б. Давай маслом//
А. Давай// (достает масло и подает Б.) Масло очень хорошее//
☆ &
А. А хлеба-то у нас мало!
Б. Пироги же есть/ мам!
А. А ну правильно//
& & &
(Муж А. заходит на кухню)
А. Ты что? Пиццу купила?
Б. Ага// Чтоб не возиться// Щас быстренько в духовку сунем/ и через пятнац минут готово//
☆ ☆ ☆
А. (дочь, входя в кухню) Ой какой запа-а-х!
Б. Щас/ через пять минут всё готово будет//
Ж &
(Муж А. входит в кухню)
А. Чё на завтрак-то?
Б. Сырники доедим/ кефир/ бутерброды с сыром// Если хочешь/ свари себе яй цо//
А. Да ладно/ мне хватит//
Б. Тебе кофе варить?
А. Нет/ не надо// Я уже пил//
Ж & &
А. (дочь) Мы обедать скоро будем?
Б. Щас/ всё готово//
☆ ☆ ☆
А. (муж) Обедать када будем?
Б. Ты во скоко уйдёшь-то?
А. Я полтретьего//
Б. Давай с тобой что ль вместе пообедаем//
☆ ☆ ☆
А. (муж к жене) Ну так чё? Када питаться будем?
Б. Да хоть щас// (пауза) Ну так что? Накрывать?
А. Ну давай пообедаем что ли//
☆ ☆ ☆
(Жена А собирается завтракать, обращается к мужу Б.)
А. Ты завтракать щас будешь?
Б. Нет/ я попозже//
А. Ну тада сам всё разогреешь//
☆ & &
А. (жена, вернувшись после работы домой) А вы уже ужинали?
Б. Нет ещё// Мы тебя ждали//
А. Ну щас тада будем ужинать//
☆ & &
А. (дочери) Лиза! Чай иди пить!
Б. Щас//
☆ & &
А. (к мужу и дочери) Ребята/ всё готово// Идите обедать//
Б. Идём//
☆ & &
А. (жена) Давай быстренько позавтракаем/ а то мне убегать надо//
Б. (муж) Я готов//
Ж Ж
А. (мать) Ну чё? Садиться будем?
Б. (дочь) Щас/ я токо причешусь/ и всё//
Ж Ж Ж
А. (к мужу и дочери) Ребят/ борщ разогрелся// Давайте обедать//
(Л входит в комнату, обращается к мужу и сыну, которые смотрят телевизор)
А. (шутливо цитирует) «Господа! Пожалте закусить!» Не дозовёшься вас с этим футболом//
Б. (муж) Идём-идём//
За едой
За столом возможны два типа общения:
I. Речевое взаимодействие тематически ориентировано на ситуацию и сопровождает акциональную коммуникацию. Типичные жанры: предложение (Давай ещё супчику//), просьба (Хлебушка подай//), вопросно-ответный диалог информативного характера (А. Тебе ещё положить? Б. Угу//), реплика-сообщение (Я кашу не буду/ токо чай с бутербродом//), замечание (чаще детям — Не разговаривай с полным ртом//), реплики-оценки (Борщ сегодня изумительный!) и нек. др.;
II. Речевое взаимодействие тематически не связано с актуальной ситуацией. Обычно это разговоры о семейных делах, планах, актуальных событиях. Кроме того, общение за столом — это одна из типичных ситуаций для реализации фатических жанров (см. ниже [тексты 61, 69, 70]).
I.
А. (жена, разливая суп в тарелки) Сёдня чечевичная похлёбка//
Б. Здорово!
& & &
А. (мать) Молочко будешь?
Б. (дочь) Да/ и с печеньем конечно//
& & &
А. (муж жене) А хлеба бол ыне нет?
Б. Щас нарежу ещё// (режет хлеб, подает)
А. Спасибо//
& & &
А. (мать) Можно маслица положить сюда (в кашу)//
Б. (дочь) Давай//
А. Я немножко оливкового положила/ но чтоб вкусней было/ можно такого (т. е. сливочного)// Немножко//
А. (жена) Наелся?
Б. (муж) Да-а//
А. Ещё не хочешь?
Б. Нет/ всё// Спасибо//
А. (берет миску с салатом) Так/ я убираю это?
Б. Да//
А. Щас мы будем чай пить//
& & &
А. Какая кашка хорошая получилась!
Б. (молча кивает головой в знак согласия)
A. (жена) Ну как мои котлеты?
Б. (дочь) Очень вкусненько//
B. (муж) Да/ здорово//
•it •it •it
А. (жена) Эта колбаса совсем какая-то левая (т. е. некачественная)//
Б. (муж) Ну и не фига её больше покупать//
•it •it •it
А. (дочь) Вкусный сыр//
Б. (мать) Наш (т. е. «отечественный»)//
А. А наша жратва жратвее всей жратвы//
II.
А. (мать дочери-школьнице) У тя скоко уроков?
Б. (дочь) Семь//
А. Семь?
Б. Да//
•it •it •it
А. (жена) А ты када пойдёшь?
Б. (муж) Ну следом за тобой/ часов в восемь// Потом приду/ пообедаю/ и в ЖЭК схожу// Там с полтретьего (прием населения)// Только б очереди не было// А ты када вернёшься?
А. Ну я не знаю/ к вечеру ближе наверно//
•it •it •it
А. (мать, подает дочери Б. кусочек хлеба) Ты пойдёшь на тренировку?
Б. Не хочу//
М. (удивленно) На тренировку не хочешь?
Б. Да нет/ хлеб не хочу// (отодвигает от себя кусочек хлеба)
Ж “it •it
А. (муж) Ты счёт не оплатила?
Б. (жена) Ой Серёж нет/ я не успела вчера//
А. Ну оплати сегодня//
Б. Да/ обязательно//
•it •it •it
А. (мать взрослой дочери) Ну так какие тебе занавески купить?
Б. Я те доверяю/ пусть будет сюрприз//
После еды
Завершение трапезы обычно сопровождается этикетными репликами благодарности, репликами-оценками (Спасибо// Было очень вкусно//). Возможны также просьбы или предложения (Ты посуду не помоешь?; Ты давай иди отдыхай/ я всё уберу//).
А. (дочь матери, вставая из-за стола) Спасибо мамуль// Ну я побежала//
Б. Давай//
(Муж А. и дочь Б. встают из-за стола и обращаются к матери В.)
A. Спасибо// Было очень вкусно//
Б. Особенно рыбка// Давно не ели//
B. На здоровье/ я рада//
гѵ гѵ &
А. (мужжене) Спасибо// Ну ты мать нас сёдня накорми-и-ла// От пуза//
& & &
А. (мать) Ир/ убери всё// Помой посуду// Ладно?
Б. Ладно//
1.2.