ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Ситуации-стереотипы: «неделя как неделя»

(малые жанры)

[текст 54]

1.1. «Универсальный» хронотоп

1.1.1. Утро. Пробуждение

Ситуация утреннего пробуждения распадается на два основных варианта: спящий просыпается сам — спящего будят.

В первом случае коммуникативное взаимодействие реализуется как правило в диалогической форме этикетного приветствия (Доброе утро!; С добрым утром!; Привет! и т. и.). Обычное расширение стереотипа осу­ществляется за счет микродиалогов информативного и фатического характера. Типичные темы: «Сколько времени?»; «Давно ли проснулся?»; «Как спал?» и т. и. Возможны также монологические реплики-приветствия (Кто проснулся!), а также реплики оценочного ха­рактера: Что-то ты рано сёдня//; (жена поздно проснувшемуся мужу) Ну ты спи-и-шь! Прям навзрыд! В пространстве рассматриваемой коммуникативной ситуации естественно появление одного из фатических монологических жанров — пересказа сна (см. [текст 66]).

А. (муж, просыпаясь) Доброе утро//

Б. (жена) Доброе утро//

А. Давно встала?

Б. Да так полчаса наверно//

& & &

А. (муж, просыпаясь) Скоко щас время?

Б. Да уж девять// Доброе утро//

А. Ой/ что-то я заспался// Доброе утро//

& & &

(Дочь А., проснувшись, выходит из своей комнаты)

Б. (мать) Бо-о-же! Кто проснулся!

А. Привет//

Б. Доброе утречко// (целует А.) Ну как спалось?

А. Нормально//

При реализации второго варианта ситуации (спящего будят) диалог начинается с прескриптивной реплики того, кто будит. Она может включать объяснение моти­вов действий адресанта (Вставай/ а то опоздаешь//; Вставай/ будильник звенел//; Ты сам просил разбудить// и т. и.). Ответная реплика может содержать информацию о пробужде­нии (Встаю//), этикетную формулу благодарности (Спасибо что разбудил//). В ткань диа­логических реплик вплетаются и стереотипы-приветствия (Доброе утро!).

А. Свет/ вставай/ уже будильник звенел// Ты же опоздаешь//

Б.

Ой да/ надо вставать/ щас// Спасибо что разбудил// Всё/ встаю//

к & к

А. (шутливо будит мужа цитатой из песни А.Визбора) «Вставайте граф/ рассвет уже полощется»//

Б. Ой/ чё-то я заспался сегодня// Доброе утро//

А. Доброе утречко//

к к к

(Отец А. входит в комнату 10-летней дочери, будит ее)

А. Подразделение-е/подъём!

Б. Ой/ щас//

А. Пора мышь/ вставай/ а то опоздаешь (в школу)//

Б. Ну щас/ щас//

1.1.2. Вечер. Отход ко сну

Ситуация отхода ко сну не сводится обычно лишь к этикетному жанру — пожелания доброй ночи. Он существует в контексте малых жанров разного характера. Чаще всего это сообщение о намерении (Я спать пошёл//), вопросно-ответный диалог (Ты ложишься? — Да/ ложусь//) или прескриптивы разной степени категоричности в зависимости от адреса­та (Шёл бы ты спать//; (ребенку) Давай быстро ложись/ поздно уже//). Как сопутствующие данной ситуации нередко появляются жанры просьбы (Ты мне кефирчику не прине­сёшь?), а также информативные микродиалоги, тематически ориентированные на сле­дующий день (Те завтра када вставать?; Будильник завёл? и т. и.).

А. (жена) Ну всё/ я пошла/ спокойной ночи//

Б. Ну давай ложись// Спокойной ночи//

k k к

(Муж А. поднимается и направляется в свою комнату)

Б. Ты ложишься?

А. Да//

Б. Ну тада спокойной ночи//

А. Спокойной ночи//

к к к

А. (мать дочери) Тя када завтра разбудить?

Б. В семь// Нет/ в семь пятнац//

А. Хорошо// Ну спокойной ночи//

Б. Спокойной ночи//

к к к

А. (муж выключает телевизор, встает) Ну его/ этот телевизор// Пойду-ка я спать// (кжене Б.) Я ложусь// Спокойной ночи//

Б. Ну давай// (шутливо цитирует) «Спи спокойно дорогой товарищ»// Я щас тоже//

А. (лежа в постели) Мам можно я чуть-чуть почитаю? Только одну страничку/ а?

Б. Одну страничку можно//

☆ &

А. (бабушка) Анют/ давай/ иди спать/ пора// Спокойной ночи//

Б. (внучка) Бабушка-а/ ты посидишь со мной? Ну капельку!

А. Хорошо//

Б. Расскажи какую-нить историю//

А.

Про что?

Б. Ну про то как ты или я маленькая была//

А. Ну хорошо/ ложись/ я щас приду//

1.1.3. Уход из дома — возвращение домой

Ситуация ухода/возвращения связана с пересечением границ семейного локуса и реа­лизуется в разных жанрово-тематических типах разговорных миниатюр в зависимости от меняющихся ситуативно-коммуникативных характеристик, связанных прежде всего с ПК. Можно говорить о двух основных вариантах разрешения этой ситуации: уход- возвращение, когда кто-то из членов семьи дома/дома никого нет.

В ситуации ухода, когда кто-то из членов семьи остается дома, обязателен обмен репликами прощания (А. Я пошёл// Б. Давай//; А. Я ухожу/ пока// Б. Счастливо//; (шутл.) А. Чава// Б. Привет// и т. п.). Возможно появление «сопутст­вующих» жанров, которые могут задаваться как уходящим, так и остающимся. Со сторо­ны уходящего: информационное сообщение (Я сёдня поздно//; Я ключи не беру//), распоряжение (На обед там борщ/ и котлеты с картошкой берите//), просьба (Я пошла// Закрой за мной//; Будет время/ на кухне убери//). Со стороны остающегося: предос­тережение (Осторожно// Не спеши// Сёдня скользко//), просьба (Фотографии не забудь получить//). В этой ситуации возможно также возникновение информативных диалогов (К. Ты к родителям сёдня заглянешь? Б. Нет/ не собирался//).

При возвращении домой ПК обмениваются репликами приветствия (К. Добрый вечер// Б. Привет//). Начальная реплика обычно принадлежит притпед- шему. Этикетное речевое взаимодействие может сопровождаться микродиалогами ин- формативно-фатическогокщжклѵрафк. Как вы тут? // Да всё нормально//; А. Как дела? Давно ли пришли? Б. Только что/ перед тобой//).

Со стороны домашних в адрес пришедшего типичны реплики прескриптивного характера (Давай раздевайся// Есть иди//; Ты бы руки сразу вымыл//).

При втором варианте ситуации (дома никто из членов семьи не остается — уход; дома никого нет — возвращение) «полноценное» коммуникативное взаимодействие (т. е. не автокоммуникация) возможно в случае совместного ухода/возвращения.

При этом эти­кетные жанры приветствия и прощания, естественно, отсутствуют. Исключение состав­ляют лишь типичные в подобных случаях разговоры с домашними животными. Ср.: (к собаке) Всё/ мы пошли/ остаёшься за хозяина// Не грусти//; (возвращаясь, к кошке) Вот и мы// Ну как ты тут без нас? Спала? (за кошку) QmwaJI.

В ситуации «совместного ухода» взаимодействие ПК обычно реализуется в малых жанрах различной коммуникативной направленности (реплики, микродиалоги информа­тивного характера, просьба, совет, замечание и др.). Типично появление следующих тем: «одежда», «одежда и погода» (А. Я зонтик не беру// Б. Нет/ бери/ бери// Дождик обещали//), «готовность/неготовность к выходу» (А. Ну ты скоро? Б. Щас/ ещё минуточку//), «безопасность оставляемого дома» (А. Утюг выключил? Б. Угу//; А. Закрой окно/ грозу обещали//).

«Совместное возвращение» домой обычно сопровождается фатическими репликами (Как дома хороню/ тепло//; Наконец-то добрались//; Слава богу дома//), просьбами (Та­почки не подашь?), замечаниями (Не ходи в ботинках//) и т. п.

Ситуации «отъезд надолго» соответствует свой набор этикетных стереотипов (Счаст­ливого пути! В добрый путь!; Счастливо оставаться! и т. п.). В подобной ситуации со­путствующими жанрами являются предостережение, просьба, совет, наставление с ха­рактерным тематическим наполнением (Осторожно в поезде/ чтоб не продуло//; Как приедешь/ сразу напиши//; Вы тут без меня не болейте//; Цветочки мои берегите// и т. и.). Типично также появление ритуального вербально-акционального жанра (Присядем на дорожку!}.

При пересечении границ семейного локуса родственниками, не проживающими в дан­ной квартире, друзьями возникает ситуация прихода/ухода (а не ухо- да/возвращения — ср. выше). Приход в подобных случаях сопровождается приглагиением войти, предложением раздеться, снимать/не снимать обувь и т. и. При уходе типично по­явление жанра благодарности, приглашения.

Уход из дома (кто-то из домашних остается дома)

А. (муж, уходя на работу) Закрой за мной// Ну давай// Пока//

Б.

(жена) Пока//

☆ ☆ ☆

А. (муж) Ну я пошёл// Пока// Я те в три часа позвоню//

Б. (жена) В добрый путь//

☆ ☆ ☆

А. (жена) Ну всё/ я пошла// Пока//

Б. (муж) Пока// Целую (целует А.)//

А. Пошла// Мне ещё зайти надо (в магазин)// Пока/ пока//

Б. Ну счастливо// Пока//

к ☆ ☆

(Муж А. уходит, зовет жену Б.)

А. Тань/ закрой за мной//

Б. Да/ щас// (подходит кА.)

А. Ну я часам к шести буду// Может раньше//

Б. Давай// Осторожней там// Целую//

А. Пока//

k k к

(Жена А. стоит перед дверью, собираясь уходить, зовет мужа Б., который нахо­дится в ванной)

А. Саш/ я ухожу//

Б. (кричит из ванной) Подожди/ я щас выйду//

А. Но мне некогда ждать// Я пошла//

Б. Ну тада закрой сама//

А. Ладно/ пока//

Б. Ну счастливо//

к к к

А. (мужу и дочери) Ну я пошла ребята// Там обед я вам оставила// Буду как все­гда//

Б. (муж)Ну давай//Пока//

А. Счастливо//

А. (жена перед выходом) Ну всё/ я ушла// Там на плите рис с индюшкой/ в холо­дильнике суп// Ешьте//

Б. (муж) Ну давай// За квартиру заплати// Пока//

А. Если что/ звоните// Ц,елую//

к ☆ к

А. (муж) Я пошёл// Что-нибудь надо по дороге?

Б. Если молока только//

Ж Ж Ж

А. (зять Б.) Я в гараж/ ненадолго//

Б. Наташка (жена А.) позвонит/ что сказать?

А. Буду через полчаса//

Ж Ж Ж

А. Пап/ закрой за мной//

Б. Ключи не забудь// На всякий случай// А то вдруг я уйду//

А. Я взяла//Ну пока//

Б. Пока//

☆ ☆ к

А. (девочка-подросток, перед уходом из дома) Мам/ я не одену куртку/ жарко//

Б. Да ты что! Холод собачий! Возьми обязательно// И зонтик не забудь//

А. Ла-а-дно//

☆ ☆ &

А. (мать дочери, увидев, что та собирается уходить) А ты кофточку не берёшь? Б. (дочь) Как же/ беру//

А. Ну правильно/ нужно// Всё-тки прохладно уже// Ну/ до вечера//

Б. До вечера//

& & &

(Мать А. провожает дочь Б. в школу, разговор происходит в прихожей)

А.

Ну ты када вернёшься-то?

Б. У меня семь уроков/ значит в три часа//

А. Шапку надень//

Б. Ладно//

А. А перчатки твои где?

Б. В кармане//

А. Ну давай детка//

Б. Гуд бай//

Совместный уход (дома никто из домашних не остается)

(Жена А. и муж Б. собираются уходить из дома)

А. Скоко щас время-то?

Б. Да Вер/ вобще-то надо идти/ время двац минут (одиннадцатого)//

А. А-а/ну тада надо идти//

☆ ☆ ☆

(Муж и жена перед выходом из дома)

А. Ну как? Ты готов?

Б. Да/ я готов//

А. Ну тада пошли//

Ж & &

(А. и Б. собираются уходить)

А. (муж) Нин/ пиджак не одевать мне?

Б. Да не-е-т//

А. Жарко/да?

☆ •it

(Муж А., жена Б. и дочь-подросток В. собираются в гости. А. уже собрался, ждет)

А. Ну скоро?

Б. Щас/ токо газ на кухне проверю//

A. (вздыхает) Как же вы долго// (пауза) Ну всё что ли?

B. Всё//

Б. Пошли//

А. Слава богу! Тада выходите/ я закрою//

& & &

(Муж А. и жена Б. собираются вместе ехать на машине в гости)

А. (муж) Я в машине подожду//

Б. Угу// Я щас/ через пять минут//

Ж & &

(Муж и жена собираются вместе ехать на машине в магазин)

А. (муж) Я пойду/ пока прогрею// Выходи//

Б. Хорошо//

Возвращение домой (кто-то из семьи дома)

(Муж А. возвращается с работы, жена Б. открывает ему дверь)

А. Добрый вечер//

Б. Добрый вечер// Как дела?

А. (снимает пальто) Нормально//

& & &

(А возвращается домой после работы, муж Б. открывает дверь)

А. Привет//

Б. Приветик//

А. Ну как дела?

Б. Никак//Тебя вот жду//

& & &

(Девочка-подросток А. возвращается домой, ее встречает мать Б., которая уже вернулась с работы)

А. Приветик//

Б. Привет//

А. Давно пришла-то?

Б. Да вот перед тобой// Раздевайся давай// Все в сборе/ щас ужинать будем//

& & &

(Муж А. приходит домой)

А. Никто не звонил мне?

Б. {жена) Ремез звонил//

А. Я тя спрашиваю кроме Ремеза// Б. Нет/ никто//

•Si •Si •Si

{Мать А. приходит с работы, дочь Б. встречает ее в дверях)

А. Приветик!

Б. Приветик! Ну ты мам даёшь! Сказала в семь придёшь//

А. Извини/ задержалась//

Приход/уход родственников, друзей, знакомых (А приехала навестить внука)

Б. {дочь А.) Ой/ заходи//

А. Щас/ зонт только закрою// Дождь страшный//

Б. {зовет сына) Шу-у-рик! Смотри кто приехал// Иди скорей/ встречай бабуш­ку//

•Si •Si •Si

А. {матери, приехавшей ее навестить) Привет// Мы тя ждём-ждём// {подает тапочки) На-ка надень вот эти//

Б. Здравствуй детка// Ага/ щас//

☆ ☆ ☆

{кА. приехала в гости подруга Б.)

Б. Привет//

А. Привет/ заходи// {целуются)

Б. Ой/ я тебя испачкаю (помадой)//

А. Ничё/ только порозовею//

& •Si •Si

(А пришла в гости к подруге. Ее встречает мать подруги — Б.)

А. Здрасьте//

Б. Ой/ Танюша// Проходите/ проходите// Раздевайтесь/ не стойте в коридоре// Проходите сразу в комнату//

•Si •Si •Si

A. {провожает навещавшего внуков деда) Ну/ спасибо что заехали// {к сыну) Иго­рёк/ иди скорей! Дедушка Коля уезжает// Иди попрощайся//

Б. {малыш) Пока//

B. {дед) До свиданья/ мой хороший// Приезжай к нам//

A. Давайте и вы к нам// Счастливо// Позвоните как доехали//

B. Хорошо// Ну пока//

•Si •Si •Si

А. {провожает приезжавшего навестить его друга) Ну молодец что выбрался// А то уж наверно больше месяца не виделись//

Б. Да уж наверно// Давай теперь ты к нам//

А. Да/ надо/ обязательно//

Б. Давай-давай/ будем ждать// Ну/ пока/ до встречи//

А. До встречи//

•Si •Si •Si

А. {дедушка внучке, приезжавшей навестить его) Ну давай лапик/ пока//

Б. Счастливо//

А. Не забывай деда//

1.1.4. Семейная трапеза (завтрак, обед, ужин, чаепитие)

Семейная трапеза предполагает ряд «этапов»: перед едой — сама трапеза — после еды. Каждый из выделенных фрагментов ситуации характеризуется определенным набором ПК, распределением ролевых обязанностей между ними, тематическим репертуаром.

Перед едой

В процессе коммуникации при совместном приготовлении еды преобладает речь, со­провождающая действия. Преимущественно это целеориентированные жан­ры: вопросно-ответные микродиалоги информативного характера (А. Где соль? Б. На окне/ в кружке деревянной//); просьба (Ты хлеба не порежешь?); предложение (А. Давай я тебе помогу// Б. Да уж всё готово почти//); замечание, инструкция (Ну кто ж так режет сыр! Ты то-о-ненько режь//). Возможны также фатические реплики- комментарии (Господи/ что ж я сделал!; А. (уронив нож} Да куда ж ты холера такая! и т. п.). В процессе совместной деятельности фатическое общение может быть значитель­ным по объему и протекать параллельно с целеориентированной акциональной коммуни­кацией (ср. [текст 58]).

В ситуации «перед едой» со стороны домашних, не занятых приготовлением пищи, ти­пично появление реплик-осведомлений (Када будем есть?; А супчик сёдня какой? и т. и.), реплик-апеллятивов (Давайте быстрее/ есть хочется!). Возможны также фатические реп­лики оценочного характера (Какие запахи!).

(Мать А. и взрослая дочь Б. готовят обед)

А. (снимает с огня сковороду, показывает Б.) Я думаю что всё уже готово//

Б. Да-а/ это же цуккини// Они быстро//

& & &

(Мать А. и взрослая дочь Б. готовят салат)

Б. Чем заправить-то?

А. А чем ты хочешь?

Б. Давай маслом//

А. Давай// (достает масло и подает Б.) Масло очень хорошее//

☆ &

А. А хлеба-то у нас мало!

Б. Пироги же есть/ мам!

А. А ну правильно//

& & &

(Муж А. заходит на кухню)

А. Ты что? Пиццу купила?

Б. Ага// Чтоб не возиться// Щас быстренько в духовку сунем/ и через пятнац минут готово//

☆ ☆ ☆

А. (дочь, входя в кухню) Ой какой запа-а-х!

Б. Щас/ через пять минут всё готово будет//

Ж &

(Муж А. входит в кухню)

А. Чё на завтрак-то?

Б. Сырники доедим/ кефир/ бутерброды с сыром// Если хочешь/ свари себе яй цо//

А. Да ладно/ мне хватит//

Б. Тебе кофе варить?

А. Нет/ не надо// Я уже пил//

Ж & &

А. (дочь) Мы обедать скоро будем?

Б. Щас/ всё готово//

☆ ☆ ☆

А. (муж) Обедать када будем?

Б. Ты во скоко уйдёшь-то?

А. Я полтретьего//

Б. Давай с тобой что ль вместе пообедаем//

☆ ☆ ☆

А. (муж к жене) Ну так чё? Када питаться будем?

Б. Да хоть щас// (пауза) Ну так что? Накрывать?

А. Ну давай пообедаем что ли//

☆ ☆ ☆

(Жена А собирается завтракать, обращается к мужу Б.)

А. Ты завтракать щас будешь?

Б. Нет/ я попозже//

А. Ну тада сам всё разогреешь//

☆ & &

А. (жена, вернувшись после работы домой) А вы уже ужинали?

Б. Нет ещё// Мы тебя ждали//

А. Ну щас тада будем ужинать//

☆ & &

А. (дочери) Лиза! Чай иди пить!

Б. Щас//

☆ & &

А. (к мужу и дочери) Ребята/ всё готово// Идите обедать//

Б. Идём//

☆ & &

А. (жена) Давай быстренько позавтракаем/ а то мне убегать надо//

Б. (муж) Я готов//

Ж Ж

А. (мать) Ну чё? Садиться будем?

Б. (дочь) Щас/ я токо причешусь/ и всё//

Ж Ж Ж

А. (к мужу и дочери) Ребят/ борщ разогрелся// Давайте обедать//

(Л входит в комнату, обращается к мужу и сыну, которые смотрят телевизор)

А. (шутливо цитирует) «Господа! Пожалте закусить!» Не дозовёшься вас с этим футболом//

Б. (муж) Идём-идём//

За едой

За столом возможны два типа общения:

I. Речевое взаимодействие тематически ориентировано на ситуацию и сопровождает акциональную коммуникацию. Типичные жанры: предложение (Давай ещё супчику//), просьба (Хлебушка подай//), вопросно-ответный диалог информативного характера (А. Тебе ещё положить? Б. Угу//), реплика-сообщение (Я кашу не буду/ токо чай с бутербро­дом//), замечание (чаще детям — Не разговаривай с полным ртом//), реплики-оценки (Борщ сегодня изумительный!) и нек. др.;

II. Речевое взаимодействие тематически не связано с актуальной ситуацией. Обычно это разговоры о семейных делах, планах, актуальных событиях. Кроме того, общение за столом — это одна из типичных ситуаций для реализации фатических жанров (см. ниже [тексты 61, 69, 70]).

I.

А. (жена, разливая суп в тарелки) Сёдня чечевичная похлёбка//

Б. Здорово!

& & &

А. (мать) Молочко будешь?

Б. (дочь) Да/ и с печеньем конечно//

& & &

А. (муж жене) А хлеба бол ыне нет?

Б. Щас нарежу ещё// (режет хлеб, подает)

А. Спасибо//

& & &

А. (мать) Можно маслица положить сюда (в кашу)//

Б. (дочь) Давай//

А. Я немножко оливкового положила/ но чтоб вкусней было/ можно такого (т. е. сливочного)// Немножко//

А. (жена) Наелся?

Б. (муж) Да-а//

А. Ещё не хочешь?

Б. Нет/ всё// Спасибо//

А. (берет миску с салатом) Так/ я убираю это?

Б. Да//

А. Щас мы будем чай пить//

& & &

А. Какая кашка хорошая получилась!

Б. (молча кивает головой в знак согласия)

A. (жена) Ну как мои котлеты?

Б. (дочь) Очень вкусненько//

B. (муж) Да/ здорово//

•it •it •it

А. (жена) Эта колбаса совсем какая-то левая (т. е. некачественная)//

Б. (муж) Ну и не фига её больше покупать//

•it •it •it

А. (дочь) Вкусный сыр//

Б. (мать) Наш (т. е. «отечественный»)//

А. А наша жратва жратвее всей жратвы//

II.

А. (мать дочери-школьнице) У тя скоко уроков?

Б. (дочь) Семь//

А. Семь?

Б. Да//

•it •it •it

А. (жена) А ты када пойдёшь?

Б. (муж) Ну следом за тобой/ часов в восемь// Потом приду/ пообедаю/ и в ЖЭК схожу// Там с полтретьего (прием населения)// Только б очереди не было// А ты када вернёшься?

А. Ну я не знаю/ к вечеру ближе наверно//

•it •it •it

А. (мать, подает дочери Б. кусочек хлеба) Ты пойдёшь на тренировку?

Б. Не хочу//

М. (удивленно) На тренировку не хочешь?

Б. Да нет/ хлеб не хочу// (отодвигает от себя кусочек хлеба)

Ж “it •it

А. (муж) Ты счёт не оплатила?

Б. (жена) Ой Серёж нет/ я не успела вчера//

А. Ну оплати сегодня//

Б. Да/ обязательно//

•it •it •it

А. (мать взрослой дочери) Ну так какие тебе занавески купить?

Б. Я те доверяю/ пусть будет сюрприз//

После еды

Завершение трапезы обычно сопровождается этикетными репликами благодарности, репликами-оценками (Спасибо// Было очень вкусно//). Возможны также просьбы или предложения (Ты посуду не помоешь?; Ты давай иди отдыхай/ я всё уберу//).

А. (дочь матери, вставая из-за стола) Спасибо мамуль// Ну я побежала//

Б. Давай//

(Муж А. и дочь Б. встают из-за стола и обращаются к матери В.)

A. Спасибо// Было очень вкусно//

Б. Особенно рыбка// Давно не ели//

B. На здоровье/ я рада//

гѵ гѵ &

А. (мужжене) Спасибо// Ну ты мать нас сёдня накорми-и-ла// От пуза//

& & &

А. (мать) Ир/ убери всё// Помой посуду// Ладно?

Б. Ладно//

1.2.

<< | >>
Источник: Китайгородская М. В., Розанова Н. Н.. Речь москвичей: Коммуникативно-культурологический аспект. — М.: 1999— 396 с.. 1999

Еще по теме Ситуации-стереотипы: «неделя как неделя»:

  1. Ситуации-стереотипы: «неделя как неделя»
  2. ОГЛАВЛЕНИЕ