Поэтика хронотопа в романе Алена-Фурнье «Большой Мольн»: опыт Достоевского и авторское своеобразие
Символ неба Щенников исследует как «одинаковый ключевой символ», обнаруженный им в романе Достоевского «Братья Карамазовы» и в романе Гюго «Отверженные». Это символ, по Щенникову, «воплощает мечту о всеединстве целостности мира и высшей правде»[445].
Во сне о Кане Галилейской Алеша Карамазов видит небо. После этого сна Алеша ощущает, что «тайна земная соприкасается со звёздной», он получает духовный опыт переживания, «как будто нити ото всех этих бесчисленных миров божиих сошлись разом в душе его»[446]. В связи с символом неба упоминает Щенников и описание поездки Мити Карамазова в сельцо Мокрое, по времени связанное со сценой духовных переживаний Алеши Карамазова под звёздным небом: «Воздух был свежий и холодноватый, на чистом небе сияли крупные звёзды. Это была та самая ночь, а может, и тот самый час, когда Алёша, упав на землю, исступлённо клялся любить её во веки веков»[447].В романе «Отверженные» Щенников связывает символ неба с образом аббата Ми- риэля, которого Гюго сравнивает со светящейся лампадой: «Словно растворяясь в экста
зе перед всеобъемлющей лучезарностью мироздания, быть может, он и сам не мог бы сказать, что совершается в его душе, и чувствовал, как что-то излучается из него и что-то нисходит к нему. Таинственный обмен между безднами духа и безднами вселенной»[448]. Щенников указывает также на сцену, в которой беглый каторжник Жан Вальжан, укравший у епископа подсвечники, созерцает его спящего, не решаясь убить. Но мы расширим цитату из Гюго, чтобы ярче подчеркнуть тему единения праведной души с богом, символ которого - небо: «Чудесное отражение какого-то невидимого света трепетало на челе спящего. Душам праведников во время сна видится таинственное небо. Отблеск этого неба лежал на лице епископа. В то же время оно светилось изнутри, ибо это небо заключено было в нём самом.
Это была его совесть»[449]. Щенников объясняет «перекличку символов» у Достоевского и Гюго тем, что «любовь подвижников к небу - это символическое выражение их любви к миру Божьему»[450].Дополним наблюдения Щенникова тем, что как у Достоевского, так и у Гюго небесные символы не ограничиваются связью с образами праведников. Подчеркнём, что Митя Карамазов и Жан Вальжан, не будучи праведниками, оказываются связанными с темой праведников тем обстоятельством, что становятся на путь духовных поисков в силу трудных жизненных обстоятельств и испытаний. Выйдя из тьмы парижских водостоков, Вальжан, несущий умирающего Мариуса, «погрузился в торжественную тишину вечернего неба, словно в очистительную купель самозабвения и молитвы»[451]. Продолжим цитирование, чтобы указать на тему переклички вечной вселенной с человеком, как и в отрывке, посвящённом Мириэлю: «Кое-где на светло-голубом небосклоне выступили звёзды; бледные, словно в грёзах, они мерцали в беспредельной глубине едва заметными искорками. Вечер изливал на Жана Вальжана всё очарование бесконечности»[452].
448
449
450
Велика роль символа неба в романе Гюго и при создании образа страдающего ребёнка. Такова, например, сцена, в которой восьмилетняя Козетта зимней ночью, в лесу тащит огромное ведро воды: «Трагическая маска ночи, казалось, смутно нависла над ребёнком. Юпитер склонялся к закату в бездонных глубинах неба. Казалось, то была пламенеющая рана»453. Мы предполагаем, что образ неба у Гюго является аналогом «третьего голоса» триалога, к которому сводится полифония романа. В «Отверженных» нет развитой полифонической структуры, однако она намечена, поскольку образ неба символизирует невербальный голос Бога. Небо мирно беседует со святым человеком и хранит его сон, оно успокаивает праведника, едва не погибшего ради ближнего своего. Его лик обретает цвета и оттенки божьего гнева, угрожающего карой виновным в страданиях ребёнка. В развитой системе полифонического романа Достоевского в некоторых случаях (образ одинокой звёздочки в рассказе «Сон смешного человека») небесный символ тоже может служить аналогом голоса-позиции Бога, но, как правило, третий голос принадлежит христоподобному персонажу.
У Достоевского образ неба действительно «воплощает мечту о всеединстве целостности мира и высшей правде», поэтому картины неба величественно прекрасны и лишены конфликта, внутреннего напряжения, как у Гюго. Невербальный голос Бога (Неба) у Достоевского лишён отрицательных эмоций, а у Гюго этот «молчащий» голос очеловечивается, окрашиваясь, например, эмоцией гнева.В романе «Большой Мольн», насыщенном описаниями природы, образ неба возникает лишь в моменты одиночества главного героя. Это обстоятельство сразу отсылает нас к сцене одинокого простирания Алеши Карамазова на земле под звёздным небом454. Большая часть описаний неба относится к путешествиям Мольна. Например, это «огромное белое небо, в котором терялся взгляд»[453]. Или «Свет луны, когда сильный ветер
455
| 453 454 | Гюго В. Отверженные. Т. 1. Кишинёв, 1976. С. 341-342.. Это и одиночество Макара Девушкина, который перед разлукой с Варенькой среди дру- |
гих ласкательных эпитетов употребляет слово «ясочка», что значит «солнышко, звёздочка». См.: Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. Т. 4. СПб.-М., 1882. С. 681.
прогнал облака, проникал сквозь щели стен»[454] заброшенной пастушьей хижины, где Мольн находит временное укрытие. Вот герой безуспешно ищет человеческое жильё в пустынной местности, «и над этим абсолютным безлюдьем сияло декабрьское солнце, яркое и ледяное»[455]. Наконец, попав в таинственный замок и принимая участие в празднике, он находит в саду родник. Склонившись над источником, он «видит себя самого, отражённого водой и как будто склонившегося над небом»[456].
Символ неба возникает в связи со смертью Ивонны. Умершую Ивонну одевают «в великолепное платье из тёмно-синего бархата, местами усеянного серебряными звёздоч- ками»[457]. Синий цвет ассоциируется у Флоренского со смертью: «Вечереющий свет в окне кажется синим, величавым, как Смерть»[458].
Русский эпический герой пьёт в сонном видении синее вино, после чего в реальности погибает: «Этой ночью с вечера одевали меня, - говорит, - чёрным покрывалом на кровати тисовой; черпали мне синее вино, с горем смешанное»461. Синее вино подавали во сне рыцарю Вячеславу перед смертью, как сказано об этом в «Легенде о святом Вячеславе Чешском»462. Во французском эпосе синий цвет - символ борьбы и подвига. Например, в «Песне о Роланде» у франков синие штандарты, синие щиты и плащи, синие флажки на копьях463. Ален-Фурнье придает Ивонне, только что родившей дочь, черты воина. У неё появляется «необычная жёсткость - жёсткость того, кто вернулся с битвы»464. Описание обряжания покойной Ивонны в «звёздное» платье даёт впечатление ухода героини прямо в небеса.Образы неба складываются в сюжетный мотив и формируют ощущение, что Мольн не был совершенно одинок в своих странствиях, поскольку в ходе повествования
456
457
458
459
460
двенадцати письмах. М., 2012. С. 116.
461
66.
Слово о полку Игореве / подготовка древнерусского текста Д.С. Лихачева. М., 1985. С.
462
463
464
См.: Легенда о святом Вячеславе Чешском. М., 1976. С. 43.
См.: La Chanson de Roland. Paris, Flammarion, 1993.
Alain-Fournier. Le Grand Meaulnes. Edition du Progres. Moscou, 1971. P. 242.
нарастает молчаливое, как у Достоевского, присутствие Бога. Это мотив не безразличных, а внимательно наблюдающих за героем небес. Например, небо подаёт Мольну ободряющий знак, разгоняя облака и освещая луной хижину, когда заблудившийся герой медленно замерзает морозной ночью на охапке соломы. Когда Мольн достигает цели путешествия, ему снова даётся знак об этом: он видит себя как бы поднявшимся выше неба и склоняющимся над ним ('заглядывание в родник). Ещё одно упоминание о небе возникает в дневнике Мольна, в описании сцены ожидания Валентины: «Наверху, в послеполуденной серости неба, - временами серого, временами сияющего, - большая туча была вынуждена уступить порывам ветра»[465].
Здесь образ неба возникает как в качестве напоминания о путешествии героя и его знакомстве с Ивонной де Гале, так и в качестве ещё одного знака герою. Небо как бы говорит ему, что отчаиваться нельзя, и тучи в его судьбе уступят место солнцу. Его встречи с Валентиной происходят лишь под влиянием ложного известия о замужестве Ивонны, Мольн постоянно сомневается в необходимости этих свиданий. Таким образом, возникает «перекличка символов» (выражение Щенникова) неба в романах уже трёх писателей, принадлежащих к различным литературным направлениям. На наш взгляд, образ неба в романе Алена-Фурнье ближе образу неба у Достоевского, чем у Гюго: оно является молчаливым, но не безучастным свидетелем внутреннего преображения героя. Огюстен Мольн - человек эмоциональный, порывистый, терзаемый постоянными сомнениями, и небо как бы вступает с ним в ободряющий диалог, подавая знаки, которые тот пока не в состоянии правильно истолковать.Переходным, или соединительным звеном между символами неподвижного неба с его не вербализованным голосом и проявлениями обычного диалога, у Алена-Фурнье является описанный выше приём стоп-кадра, который с точки зрения хронотопа служит разновидностью действия, на мгновение замершего «на пороге». Фиксация пороговой ситуации имеет установку на разгадку скрытого смысла, символом которого становится застывшая на мгновение фигура персонажа (персонажей).
465
Вот пример пороговой ситуации в хронотопе школы, куда пришел крестьянин, чтобы высказать свои подозрения о побеге ученика Мольна. Крестьянин дал ученику повозку, но усомнился в правомерности просьбы Мольна, поэтому он пришел к учителю, чтобы получить скрытую от него дотоле информацию. Он замер в дверях класса, открыв их настежь, «словно некто, пришедший просить справедливости»[466]. В сцене возвращения в школу Мольн оказывается в том же хронотопе, что и крестьянин. Разница лишь в том, что Мольн стоит снаружи, у той же двери. Автор озвучивает стоп-кадр фразой, в которой подчёркивает две особенности позы персонажа: Мольн стоит «с высоко поднятой головой» и «как будто ослеплённый»[467].
Поза Мольна с высоко поднятой головой и его как будто ослеплённое лицо отображают недавнее общение героя с Небом (Богом). В письме Алена-Фурнье его сестре Изабель (1910) мы находим черновой вариант описания возвращения героя: «Итак, зимним утром, после трёх дней необъяснимого отсутствия он возвращается в школу, как молодой, таинственный бог»[468][469]. Сравним с описанием епископа Мириэля у Гюго: «Душам праведников вовремя сна видится таинственное небо. Отблеск этого неба лежал на лице еписко-
па»
469
Скрытая информация, на которую намекают поза и выражение лица возвратившегося из побега в школу Мольна, имеет два уровня. Во-первых, Мольн сам не знает названия замка, в котором он был на празднике (не знает точно, где был). Во-вторых, он ничего не рассказывает даже из того, что ему самому известно о собственном путешествии. В хронотопе замка Саблоньер в самом начале четвертой фазы конклава Мольн видит одинокую фигуру Франца де Гале, с которым сталкивается внизу лестницы. Уходя, Франц бросает Мольну фразу: «Прощайте, сударь!»[470]. Скрытой информацией здесь является то, что Франц произносит слово adieu (прощайте), что подразумевает прощание навсегда - опозоренный жених собирается покончить самоубийством. Сведение персонажа в
466
467
468
469
470
нижнюю часть топоса Бахтин связывает с его карнавальным развенчанием: «Направление вниз присуще и всем формам народно-праздничного веселья Снижением и погребением является и карнавальное развенчание»[471].
Движение Франца вниз по лестнице наряду с движением Мольна вверх по лестнице, идущим, чтобы снять маскарадную одежду, требует своего осмысления с точки зрения поэтики хронотопа. Учитывая те факты, что Мольн встретил в замке и полюбил сестру Франца Ивонну, его движение вверх должно символизировать приближение к статусу жениха. Движение Франца вниз символизирует понижение его статуса одновременно в нескольких социальных смыслах. Понижается статус жениха и статус сына знатного человека, поскольку Франц станет бродягой. Под вопросом статус живого существа, поскольку Франц замыслил самоубийство.
Стоп-кадры второго конклава, содержащие образы уже двух героев, продолжают нести скрытую информацию. Например, когда Франсуа и Ивонна пожимают друг другу руки, «стало более ясно, чем если бы мы сказали множество слов, что между нами сложилось тайное согласие, которое лишь одна смерть могла бы нарушить»[472]. В финале своего разговора на скамье герои встают с неё и медленно идут до ограды сада, беседуя столь откровенно, как никогда ранее. У ограды сада, на пороге хронотопа, отделяющего жизнь Ивонны от смерти, они расстаются. Сочетание мотива порога с исповедальным словом указывает на скорую смерть героини. В эпилоге романа вновь возникает мотив порога, но уже в жизнеутверждающем контексте: Франсуа видит Валентину, подметающую порог своего нового дома. Здесь порог символизирует утверждение героини в новом статусе жены и хозяйки, наступление нового этапа в её жизни.
Мотив порога, двери, угла, лестницы, то есть топосов, где осуществляется переход из одного состояния в другое, где протекает кризисное время, столь же широко представлен в романе Алена-Фурнье, как и в романах Достоевского. Изображение переходного топоса может сочетаться с приёмом стоп-кадра, но может указывать на кризисный
характер времени и без него. Например, таков топос лестницы, часто повторяющийся у Алена-Фурнье. На лестнице долгие вечера проводит Франсуа Сёрель до появления в его жизни Мольна. С лестницы он, «несчастный и замкнутый»[473], как бы со стороны, из своего личного хронотопа наблюдает за жизнью собственных родителей. По лестнице спускается Мольн в сцене первого знакомства с Сёрелями; вниз по лестнице из родительского замка бежит Франц; наконец, в самой трагической сцене романа Франсуа Сёрель несёт мёртвую Ивонну вниз по лестнице[474]. Кризисное время здесь достигает апогея и как бы останавливается. Грамматические средства французского языка позволяют выразить кризисность времени. При описании этого эпизода, на протяжении двух с половиной
475 страниц[475], писатель переходит с традиционного для романного повествования литературного прошедшего времени passe simple на настоящее время в функции present absolu, абсолютного настоящего. Present absolu не связано с прошлым, оно указывает здесь на вечное переживание события - не в воспоминании, а здесь и сейчас.
Ален-Фурнье первый, но не единственный писатель круга NRF, использовавший грамматические формы для передачи различных аспектов полифонии. О попытке Роже Мартена дю Гара создать полифонический роман пишет корейский переводчик Джи- Юнг-Чунга, посвятивший трудностям перевода статью «Полифоническая техника “Смерти отца”». Сам переводчик основывался на теории полифонического произведения, изложенной в переведённой на французский язык статье Бахтина «Марксизм и философия языка». Говоря о наличии приёмов полифонического многоголосия у дю Гара, Джи-Юнг-Чунг указывает на грамматические аспекты передачи полифонии. Это приёмы, возможные во французском языке, но они невозможны ни в русском, ни в корейском языках. К ним относится: использование инфинитивных оборотов «infinitif pur» и безличного местоимения-подлежащего il, употребление возвратных частиц при невозвратных глаголах, использование сложных глагольных форм, относящихся к плану прошедшего времени, в повествовании, которое ведётся в плане настоящего времени. Также переводчик отмечает у дю Гара большое количество глагольных форм с окончанием Mode Conditionnel, хотя они и не служат для передачи условного наклонения, но «придают повествованию впечатление зыбкости и неустойчивости» [476], что позволяет авторскому голосу, по мысли Джи-Юнг-Чунга, попеременно присоединяться к голосам различных персонажей. Можно сделать вывод, что появление грамматических приёмов передачи полифонии, свойственных исключительно французскому языку, появившихся в произведениях писателей круга NRF, расширяет возможности полифонии за счёт использования грамматических средств языка во французской литературе.
473
474
475
Хронотоп угла и хронотоп тупика также многократно возникают в «Большом Мольне». Угол у Алена-Фурнье, как и у Достоевского, может символизировать безвыходное и мучительное состояние героя. Например, в день похорон Ивонны господин де Гале сидит в углу. Угол имеет символическое значение: Мольна и Франсуа заманивают в квартал деревни, называемый «Уголки», где они попадают в засаду, а в тупике «У Немой» их избивают и отнимают карту дороги в поместье де Гале[477]. Друзья попадают в символический тупик, не располагая более никакой информацией о дороге в поместье. Франц де Гале в облике Цыгана, заманивший их в тупик, символически остался немым, не сообщив им никакой достоверной информации.
В романе очень часто упоминаются двери и окна, при этом они либо полуоткрыты, либо вообще не закрываются. Отсюда многочисленные упоминания о сквозняках и ветре, проникающем в дом. Дверь чердака, на котором устроена спальня Мольна и Франсуа, не закрывается до конца. Кроме чердака Мольна, где дуют такие сквозняки, что гаснут свечи, это открытое окно замка, через которое Мольн проникает внутрь; во время его сна кто-то вновь открывает окно в этой комнате, насквозь продуваемой ветром; в «доме Франца» также гуляют сквозняки; открыто окно и в комнате Ивонны, в день рождения её
дочери[478]. Через полуоткрытую дверь Мольн наблюдает за Францем, который собирает- 479
ся навсегда оставить родительский дом[479].
Мотив открытой или полуоткрытой двери (окна), который мы наблюдаем в хронотопе романа «Большой Мольн», подчёркивает переходный характер событий. По нашему мнению, этот мотив также указывает на протяжённое во времени состояние неопределённости, неуверенности, в котором находятся герои, подчёркивает временный характер их обиталища, их бесприютность. Именно поэтому открытым и полуоткрытым окнам и дверям в романе противопоставлен мотив запирания ставень, символизирующий защищённость, семейный уют, отгороженность мира семьи от полного опасностей и случайностей внешнего мира. Франсуа вспоминает: «Мы были счастливой семьёй, ночами, когда мой отец закрывал деревянной ставней застеклённые двери»[480]. В вечер своей свадьбы Огюстен Мольн закрывает ставнями окна дома, где отныне собирается жить с Ивонной.
С народной культурной традицией связан тип цикличного художественного времени, которое мы обнаруживаем в хронотопе «Большого Мольна». Связь художественного времени со священным писанием в русской литературе хорошо изучена, в первую очередь, на материале творчества А.С. Пушкина и Ф.М. Достоевского. Как пишет В.А. Кошелев: «Священное писание, отражённое в “истории года”, давало особую эстетическую модель времени. Она базировалась на двух этапах жизни Спасителя: Рождестве Христовом и Светлом Христовом Воскресении. В соответствии с этими двумя датами (одна - непереходящая, другая - переходящая) строился и весь “порядок” народного евангельского календаря»[481]. Художественное пространство и время Достоевского изучено Ивановым в связи с проблемой сакрализации текста, подразумевающей «инобытийное пространство и время»[482], и древнерусской традицией: «Приезд князя Мышкина... оказывается приуроченным к Юрьеву дню: Мышкин тоже “уходит” от своего прежнего “хозяина” - профессора Шнейдера. “Хозяином” князя Мышкина окончательно становится Сам Христос»[483]. Кошелев пишет, что с «представлением о цикличности связано и само русское слово “время” - этимологически однокоренное со словами “вертеть” и “веретено”»[484]. Добавим, что во французском языке понятие цикличности отражается словом temps «время», из латинского tempus. Одно из его значений, сохранившееся в русском языке в слове «темп», это повторение временных промежутков определённой длины в заданной последовательности. То есть французское слово, как и русское, сохраняет значение цикличности, одновременно подразумевая дискретность событий цикла.
478
479
480
481
Рассмотрение духовного календаря произведения (термин Иванова, обозначающий адаптацию художественным временем сакральных дней как христианской, так и языческой традиций) применительно к роману «Большой Мольн» мы начнём, соотнося его с христианскими праздниками. В их череде «совершается вечный круг не гибнущих святых воспоминаний Веры, - год церковный»[485]. Продолжим, наложив на эти события «сетку» кельтского календаря, который, как пишет Франсуаза Леру, «образовывал полный цикл, замкнутый временной период, приравниваемый к вечности мира богов с той же лёгкостью, что и к краткой человеческой жизни»[486]. Одновременно мы попытаемся отметить те особенности художественного времени романа Алена-Фурнье, которые типологически близки или могли возникнуть под влиянием поэтики Достоевского. Сразу отметим, что Ален-Фурнье время событий собственной жизни исчислял не календарными датами, а датами церковных праздников[487].
482
ский.
483
484
Действие в романе начинается с приезда главного героя, семнадцатилетнего Мольна, в школу селения Сент-Агат (святой Агаты) в середине ноября. Отметим, что 13 ноября - день рождения Блаженного Августина, католического покровителя носителей его имени, в нашем случае - Огюстена Мольна. Его приезд совпал с обрядом крещения деревенского младенца, а отъезд в Париж на Страстной неделе совпадает с похоронами в деревне. Символика этих событий связана с надеждами в первом и крушением надежд во втором случаях для его единственного друга, Франсуа Сёреля, который с приездом Мольна расстаётся с одиночеством и печалью. Разлука порождает тоску и чувство взросления Франсуа: «В этой старой повозке моё отрочество только что уехало навсегда»[488]. Страстная неделя во Франции - это время молчания церковных колоколов в знак скорби о страстях Христовых. Некоторые католики в эти дни принимали обет молчания. В молчании расстаются друзья Огюстен и Франсуа.
Ключевое событие первой части романа - побег Мольна из школы и его присутствие на празднике в замке Саблоньер. Как выше сказано, Франц де Гале избрал для помолвки необычную форму - детский костюмированный праздник. Но время было неподходящее с точки зрения христианского календаря. Помолвка пришлась на время рождественского поста, называемого Advent, то есть «приход». В эти дни верующие постятся в ожидании прихода в мир Богомладенца. Никакие праздники, балы и маскарады, семейные торжества нежелательны в этот период. Эти представления католиков совпадают с традицией воздержания от семейных и общественных праздников во время поста у православных: «Любое официально заявленное общественное увеселение не могло происходить во время постов»[489]. В романе отражено и предчувствие прихода светлого праздника Рождества. Ощущение близкого чуда у Мольна возникает задолго до его встречи с Ивонной. Когда он ускользает из школы, то под предлогом встречи на вокзале родственников учителя берёт на соседней ферме лошадь и повозку. Название фермы Belle Etoile, (Прекрасная Звезда), не характерно ни для Солони - региона Франции, в котором происходит действие романа, ни для названия французской фермы вообще. У словосочетания Belle Etoile есть несколько значений, и одно из них «Рождественская Звезда», или Вифлеемская звезда, которое устанавливает ассоциативную связь между героем романа, пустившимся на поиски неведомого в предрождественскую пору, и евангельскими пастухами-волхвами, идущими за звездой Рождества. Эта ассоциация укрепляется и другими сюжетными и языковыми параллелями, связанными всё с тем же словосочетанием. Фразеологизм suivre sa belle etoile «следовать за своей счастливой звездой» как нельзя более соответствует характеру главного героя - искателя приключений и мечтателя. Интересно, что один из любимых евангельских сюжетов Алена-Фурнье - рассказ о волхвах, идущих за Вифлеемской звездой. Волхвы для него являются символом нерушимой веры в чудо: «Подумайте, что если бы пастухи не поверили в чудо, которое должно случиться на земле, они заснули бы и видели Рай только в своих снах. Но они бодрствовали час за часом, и чудо произошло»[490].
488
Выражение dormir a la belle etoile, буквально «спать при счастливой звезде» (под открытым небом), предсказывает будущие приключения Мольна, душа которого жаждет чуда: следующую морозную ночь он проведёт в заброшенном хлеву, на куче соломы. Здесь снова возникает аллюзия на евангельский сюжет Рождества. Ночь «под счастливой звездой» предваряет день «рождения» духовно обновлённого Огюстена Мольна. Наутро он найдёт замок, где произойдёт его судьбоносная встреча с Ивонной.
Ещё один важный эпизод романа - исповедальный рассказ Мольна своему другу Франсуа о том, что произошло в замке, приходится на 15 февраля. Исповедальное слово - это один из важных сюжетных мотивов поэтики Достоевского, полагаем, воспринятый Аленом-Фурнье. Исповедальное слово автор вкладывает в уста всех главных персонажей: Мольна, Валентины Блондо, Франца и Ивонны де Гале. Тем самым духовный календарь романа способствует созданию эстетической модели времени (термин Кошелева) через включение мотива исповеди. «Исповедь» Мольна приходится на середину февраля, обычно это начало Великого Поста. Первая неделя поста называется у французов «Cendres» - «пепельная неделя». Её название восходит к средневековой традиции покаяния, сопровождаемого шествиями в рубищах и посыпанием головы освящённым пеплом в эти дни. Кается и Мольн, упрекая себя, что оставил девушку в момент позора её семьи. Упрекает себя и в том, что не запомнил обратного пути из усадьбы, заснув в повозке, и теперь не может отыскать Ивонну. Год спустя, уже в Париже, тоже на Пепельной неделе Мольн встречает Валентину Блондо. Звучит исповедальное слово Валентины. Девушка рассказывает едва знакомому юноше свою историю, записанную им в дневник: «Она говорит: “мой любовник” о женихе, за которого не вышла замуж. Я думаю, что она это делает специально, чтобы шокировать меня, чтобы я к ней не привязался»[491].
Одним из важнейших событий романа является праздник на реке (части хронотопа, связанные со вторым конклавом романа), во время которого происходит вторая встреча Мольна и Ивонны с последующим объяснением и предложением руки и сердца. Встреча приходится на 27 или 28 августа. Если она состоялась 27 числа, то соотносится с праздником святого Варфоломея, поскольку по католической традиции в ближайшее воскресение после 24 августа, дня святого Варфоломея, устраиваются народные гуляния на свежем воздухе. Святой Варфоломей известен как покровитель детей и подростков, группа которых составляет круг товарищей главных героев романа, достигших совершеннолетия на момент завершения событий. Если она произошла 28 августа, день поминовения Августина Блаженного, то соотносится с именинами Огюстена Мольна.
491
Святая Агата Сицилийская тоже может рассматриваться как покровительница Мольна и Франсуа; она же связана с судьбой Ивонны. Едва Мольн покидает Сент-Агат, как его встречает целый ряд злоключений. Но Франсуа, оставшийся в Сент-Агат, помогает Мольну найти Ивонну. День свадьбы Мольна с Ивонной приходится на начало февраля, возможно, на 5 февраля - день святой Агаты, тем более что этот праздник считается у католиков днём, благоприятным для бракосочетания. И, наконец, смерть Ивонны в двадцатилетнем возрасте соответствует возрасту святой Агаты в момент её мученической смерти. Ивонна также умирает в мучениях.
Что касается дня смерти Ивонны, наступившей почти сразу после рождения дочери, то имеется несоответствие даты зачатия и даты рождения девочки. После брачной ночи в начале февраля Мольн уезжает на поиски Франца и его невесты Валентины. Ивонна должна родить в конце октября или самом начале ноября, о чём свидетельствует Франсуа, известив свою мать, что «молодая жена его друга Мольна станет матерью в ок- тябре»[492]. Ивонна рожает «внешне вполне здорового»[493], то есть доношенного (девятимесячного), ребёнка. Она умирает в ночь накануне нового учебного года, который в сельских школах тогда начинался 1 октября. По законам физиологии роды должны произойти перед 1 ноября, то есть в ночь накануне Toussaints, католического Дня Всех Святых. Возможно, Ален-Фурнье допустил ошибку в дате рождения девочки под влиянием того, что родители писателя, как и родители рассказчика Франсуа Сёреля, были учителями. Сам Сёрель в конце романа тоже становится учителем. Сознание писателя могло оказаться в плену представлений учебного, а не календарного годового цикла.
Сообразуясь с естественным ходом событий, можно заключить, что смерть Ивонны приходится на канун 1 ноября, а не 1 октября, как сказано в романе. В этом случае помимо христианского Дня Всех Святых мы усматриваем здесь некую связь с языческим праздником Samhain, Самхейн - кельтским Новым годом (1 ноября). Согласно верованиям кельтов в эту ночь «бессмертные приходят в мир людей, а герои получают доступ в сид: в этот краткий период происходит уплата всевозможных долгов»; Самхейн «в
492
493
494 некоторых случаях сопровождался принесением в жертву младенцев-первенцев»[494]. Можно ли усмотреть возникновение параллели романных событий языческим представлениям? Обращает на себя внимание тот факт, что младенец Ивонны едва не умер, но чудом выжил. В результате осложнений после родов умирает Ивонна, что можно рассматривать в качестве символа заместительной жертвы матери за её дочь. Смерть Ивонны может рассматриваться также и в качестве заместительной жертвы сестры за брата, который пропал без вести, но после её смерти возвращается домой вместе с женой.
На 1 февраля приходится второй важный праздник кельтов - Imbolc, Имболк, или День Очищения. Он символизирует духовное и физическое очищение после того, как зима достигла апогея и сопровождается угощением. Imbolc праздновался несколько дней, и как раз в начале февраля состоялась свадьба Мольна с Ивонной. Описание свадебного дня в романе создаёт ощущение чистоты и праздника: «Уже с полудня на оградах вокруг поселений развешана стирка - сушиться под порывами бурраска. В каждом доме огонь в камине столовой бросает отблески на аккуратно разложенные лакированные игрушки. Устав играть, ребёнок садится рядом с матерью и просит её рассказать о дне её свадьбы»[495]. И в параллель с мотивом очищения дома, завершённым к полудню, звучит свадебный мотив: «Для тех, кто ищет счастье, есть дом в Саблоньер куда мой друг Мольн вернулся с Ивонной де Гале, которая уже с полудня его жена»[496]. Свадьба Огюстена Мольна и Ивонны, много выстрадавших на пути друг к другу, имеет характер очищения от всех ошибок и сомнений. Они начинают новую жизнь, поэтому в день их свадьбы налицо два главных мотива праздника Imbolc: угощение (свадебный завтрак) и очищение.
Христианский Адвент приходится на дни ещё одного кельтского праздника Ditpa- ter - тёмного бога Дита, «бога мёртвых, отца всех живых»[497].
494
495
496
497
Во время маскарада в замке bons voisins, «добрые соседи», как называют французы существ иных миров, могли явиться под масками и принести в дом беду. Хозяева замка Саблоньер пренебрегли и христианской, и дохристианской традицией, поэтому праздник закономерно завершается рядом трагических событий. Мы полагаем, что число дней праздника в романе и суточный ход событий также имеют связь с кельтской традицией. Например, центральный эпизод романа, праздник в поместье Саблоньер, длится три дня. Леру полагает, что все кельтские праздники продолжались три дня, приводя в пример упоминание о трёх ночах Самхейна. Как писал Цезарь в «Записках о галльской войне»[498], галлы исчисляли время не днями, а ночами. В романе Алена-Фурнье вечернее и ночное время становится отправной точкой большинства событий, имеющих важные последствия. Пороговое время на границе дня и ночи свойственно поэтике Достоевского, особенно для типов юродивого героя и юродствующего героя, возникших под влиянием житийного образа юродивого, который днём «производит впечатление безумца, ночью же молится»[499]. Герой Алена-Фурнье, как и герой Достоевского оказывается в ситуации «отчёта-исповеди человека, стоящего на п о р о г е»[500] на границе дня и ночи. Мольн рассказывает Франсуа о празднике в замке ночью. Франц исповедуется Мольну поздно вечером. Валентина исповедуется Мольну поздно вечером. Последнее исповедальное слово Ивонны перед Франсуа произносится поздно вечером.
Можно сделать вывод, что временные циклы эстетической модели романа Алена- Фурнье «Большой Мольн» связаны с христианской и с кельтской традицией.
Что касается хронотопа романа в целом, то он привязан к территории кельтского друидического центра древней Галлии - небольшому треугольнику между городами Бурж, Вьерзон и рекой Шер. Все главные герои, устремлённые к духовному поиску, покидают этот треугольник, но далее неизбежно возвращаются туда. Эту местность можно назвать центром духовного притяжения художественной вселенной Алена-Фурнье: «Символика “центра мира”чётко прослеживается в кельтской традиции»[501].
498
P. 8.
500
Солонь - основное место действия романа Алена-Фурнье, одновременно это малая родина автора. Писатель постоянно возвращался туда, привозил своих друзей «и знакомил их с этим местом с таким трепетом, как будто знакомил со своей невестой»[502]. Такая особенность романа «Большой Мольн» соответствует национальному своеобразию, поскольку, по мысли Георгия Гачева, Франция - это «в высшей мере
503
самоцентрированный, центростремительный космос»[503].
Заметим, что тема духовной родины не знает национальных границ. Например, Н.Г. Морозов, рассматривая описание счастливой страны детства в работе о влияниях духовной литературы на реалистов И.А. Гончарова и И.А. Бунина, говорит: «Писатели, идущие по этому пути, прокладывали дорогу мастерам духовного реализма»[504]. Некоторых французских писателей-модернистов, начиная с Андре Жида и Алена-Фурнье, мы бы отнесли именно к «мастерам духовного реализма», в значительной мере впитавшим достижения русской литературы с её духовной основой. В нашем случае - это «реализм в высшем смысле» Ф.М. Достоевского.
Выводы по разделу 3.2.
Топос романа «Большой Мольн» в значительной мере подобен топосу романов Достоевского. Те же самые пороги, углы, гостиные и прихожие, но дополнительное развитие у Алена-Фурнье получают такие элементы пространства как распахнутые или запертые двери и окна, связанные с пороговым временем.
Используя опыт Достоевского, Ален-Фурнье создает свой хронотоп, который характеризуется особым художественным временем.
Riviere Isabelle. Vie et passion d'Alain-Fournier. Monaco, 1963. P. 273.
Гачев Г. Национальные образы мира. М., 1988. С. 133.
Морозов Н.Г. Мотивы сочинений св. Тихона Задонского «Горний Иерусалим» в романе
Духовный календарь романа связан с двойной системой праздников - христианской (католической) и кельтской.
Время и пространство у Алена-Фурнье характеризуется центростремительной направленностью действия к замку Саблоньер. Значительная часть событий происходит в других местах, но завязка, кульминация и развязка действия неизбежно связываются с этим замком и происходят в его стенах или вблизи него.
3.3.
Еще по теме Поэтика хронотопа в романе Алена-Фурнье «Большой Мольн»: опыт Достоевского и авторское своеобразие:
- 3.4. Прийняття рішень за матеріалами ревізії
- 3.5. Контроль виконання рішень за матеріалами ревізії
- КЕЙС 10. ОЦЕНКА ЭФФЕКТИВНОСТИ СОЦИАЛЬНОЙ РЕКЛАМЫ (НА ПРИМЕРЕ РЕЗУЛЬТАТОВ КАМПАНИИ «ВИЧ. УЗНАЙ БОЛЬШЕ!»)
- Эмболия большого круга кровообращения.
- 4.1.2. Классификация интернет-СМИ
- 3. Социальные и технологические предпосылки возникновения и развития видов СМИ.
- 62. Журналистика России в период социально-экономических преобразований конца ХХ – начала XXI вв.
- 3. Социальные и технологические предпосылки возникновения и развития видов СМИ.
- 62. Журналистика России в период социально-экономических преобразований конца ХХ – начала XXI вв.
- 3.Основные компоненты поэтики художественно-публицистического текста: образ автора, пространственно-временная организация (сюжет и композиция, система персонажей, портрет, пейзаж, деталь), ассоциативный фон (контекст и подтекст), интонационно-речевой уровень.
- 1)Конденсаторы- устройства, обладающие способностью при малых размерах и небольших относительно окружающих тел потенциалах накапливать значительные по величине заряды, т.е. обладать большой емкостью.
- Поле бесконечно большой равномерно заряженной плоскости.
- Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение