ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Несвободные конструкции

Выделяются два вида несвободных конструкций:

а) Конструкции с препозитивным придаточным, дистантным расположением соотносительного и относительного местоимений и усилительной частицей и в главной части; придаточная и главная части строятся обычно симметрично, например: 1) С кем поведешься, от того и наберешься; 2) Чем ушибся, тем и лечись; 3) Вот видите идет барышня, – ну вот, какая она есть, такая и есть (А.

Н. Толстой); 4) Каков поп, таков и приход; 5) Как аукнется, так и откликнется; 6) Сколько хочешь, столько и бери. Для всех таких предложений характерны сопоставительно-отождествительные отношения.

б) Конструкции с придаточной частью, включающей в себя усилительную частицу ни, и главной с соотносительными словами – определительными или отрицательными местоимениями; придаточная часть чаще находится в препозиции, например: 1) О чем его ни спроси, он на все ответит (Тургенев); 2) Кого мы ни спрашивали, никто нам не мог ответить. Для таких предложений характерно усилительно-сопоставительное значение с оттенком обобщения, а иногда и уступки. Последнее значение становится основным в предложениях со словами как ни, сколько ни (Как ни старался решить задачу, никак не мог). Поэтому такие предложения рассматриваются среди сложноподчиненных с придаточными уступительными.

Примечание. 1) Несвободные местоименно-соотносительные конструкции характерны для живой разговорной речи; свободные – стилистически нейтральны, кроме малоупотребительных книжных с соотношением настолько – насколько, таков – каков, из которых последняя конструкция имеет и устарелый характер.

2) Смысловые границы между местоименно-соотносительными предложениями и предложениями других типов часто бывают недостаточно четкими. Кроме того, этот материал и сам по себе весьма сложен. Поэтому в школьном курсе синтаксиса местоименно-соотносительные конструкции как отдельный тип не рассматриваются, а их модели отнесены к тем типам, с которыми они сходны по своим значениям.

Местоименно-соотносительные предложения, построенные по моделям тот – кто и то – что, рассматриваются в кругу сложноподчиненных предложений с придаточными определительными (§ 46 школьного учебника), к которым они действительно близки по своей роли, например: Итальянцы смеялись не над теми, кто съел бешеных кроликов (местоименно-соотносительное), а, наоборот, над теми одиннадцатью солдатами, которые их не ели и попали впросак (определительное) (Паустовский). При этом те и другие конструкции не смешиваются: местоименно-соотносительные предложения рассматриваются отдельно, называются местоименно-определительными; особо отмечается свободное расположение их частей в отличие от собственно определительных.

Местоименно-соотносительные предложения, построенные по моделям так – как, столько – сколько, настолько – насколько, рассматриваются в кругу сложноподчиненных с придаточными степени и образа действия (§ 48), наряду с местоименно-союзными соотносительными предложениями. Ср. : Он работал так старательно, как только, мог и Он работал так старательно, что все его хвалили. При этом опять-таки в пределах § 48 эти конструкции не смешиваются: первые рассматриваются как однозначные (степень), вторые – как многозначные (степень и следствие).

Наконец, местоименно-соотносительные конструкции с соотношением такой – какой (таков – каков) вообще не рассматриваются, как редкие, хотя и можно усмотреть их смысловую близость к присубстантивно-атрибутивным в таких, например, случаях, как Тишина была такая, какая бывает только на рассвете и Была такая тишина, какая бывает только па рассвете.

В отличие от сложноподчиненных предложений местоименно-соотносительного типа в предложениях данного типа связь главной и придаточной частей осуществляется не соотношением указательного и союзного слов, а соотношением указательного слова и союза. В таких сложноподчиненных предложениях придаточная часть, наполняя своим содержанием соотносительные местоимения так (такой), до того, до такой степени, столько, настолько, выражают не только соответствующие значения степени качества, меры количества или образа действия (качества действия), но и значения, обусловленные союзным подчинением: следствия (союз что), ирреального следствия или цели (союз чтобы), предположительного сравнения с оттенком следствия (союзы будто, как будто, словно, точно), например: 1) Маша так дружелюбно и крепко стиснула его руку, что у него сердце забилось от радости (Тургенев); 2) Ее [Лену] стали хвалить, это было приятно.

С тех пор она старалась все делать так, чтобы ее хвалили (Панова); 3) При теперешнем моем настроении достаточно пяти минут, чтобы он надоел мне так, как будто я вижу и слушаю его целую вечность (Чехов).

Таким образом, для данного подтипа характерна многозначность придаточной части. Одни значения (степени качества, меры количества, способа или качества действия) зависят от семантики указательного слова в главной части и от его позиции (стоит ли оно при качественных прилагательных, наречиях, словах категории состояния или при глаголах, существительных). Другие значения (следствия, цели, сравнения) связаны с тем, какой союз есть в придаточной части. Первые значения возникают в результате отношения придаточной части к определенным в лексико-грамматическом смысле словосочетаниям в главной части, вторые – в результате соотношения содержания всей главной части и всей придаточной, что находит свое выражение в различных союзах.

Таким образом, сложноподчинённые предложения этого типа занимают промежуточное положение между двумя самыми общими группами сложноподчиненных предложений: теми, в которых придаточная часть распространяет одно слово или словосочетание в главной части, и теми, в которых придаточная часть распространяет всю главную часть или один из ее предикатов.

По формальным признакам и значениям предложения этого типа делятся на несколько разновидностей:

1. Сложноподчиненные предложения, в которых придаточная часть присоединяется союзом что, строятся по следующим моделям:

а) Придаточная часть распространяет сочетание указательных слов так, до того, до такой степени, настолько с качественными наречиями, стоящими обычно при глаголе, например: 1) И она уходит так быстро, что я не успеваю даже сказать ей прощай (Чехов); 2) Семейное несчастье произошло так внезапно и домашний мир развалился до того легко, что Даша была оглушена. . . (А. Н. Толстой) (в последнем примере придаточная часть распространяет сразу два словосочетания: так внезапно – в первом из двух сочиненных предложений и до того легко – во втором).

Во всех таких сложноподчиненных предложениях придаточные имеют значения степени качества действия и следствия.

б) Придаточная часть распространяет сочетание указательных слов так, до того, до такой степени, настолько с глаголами, например: 1) Армейский пехотный офицер до того расходился, что чуть не прибил самой хозяйки (Тургенев); 2) Я начал читать и зачитался так, что, к огорчению взрослых, почти не обратил внимания на нарядную елку (Паустовский).

Во всех таких предложениях придаточная часть имеет значение степени интенсивности качества (образа) действия и следствия, как и в предыдущей группе. Ср. : 1) Он так сильно рванул за кольцо, что оборвал звонок и 2) Он так рванул за кольцо, что оборвал звонок. В последнем случае указательное слово так не только выполняет роль обстоятельства степени, но и указывает на широкие качественные характеристики действия, т. е. так = очень сильно, очень слабо, очень хорошо, очень плохо и т. д. , в зависимости от содержания придаточной части.

Обычно такое значение указательные слова приобретают при сочетании с глаголами качественной семантики (любить, верить, уважать, жалеть и т. д. ), но могут приобретать его и при сочетании с глаголами конкретного действия. Если слово так стоит после глагола конкретного действия, оно может указывать не только на степень качества действия, но и на качество действия и даже на способ действия; соответствующие значения будут иметь и придаточные части, например: 1) Плакала она так, что видеть это было не тяжело, а почти приятно, хотя и грустно немножко… (Горький) (придаточная часть имеет значение качества действия и значение следствия); 2) По другой бок старухи сел Дмитрий Самгин, одетый в белый китель и причесанный так, что стал похож на приказчика из мучной лавки (Горький); (придаточная часть имеет значение способа действия, возможно с оттенком степени, и значение следствия); 3) Саша, тощий, тихий мальчик, закутанный в мамин платок так, что нельзя было понять, мальчик это или девочка, явился на городской каток (Аксенов) (придаточная часть имеет значение способа действия, степени и следствия).

Примечание. На основе глаголов, нуждающихся в обязательном распространении словами со значением степени, развились фразеологизировавшиеся конструкции сложноподчиненных предложений, например: дойти до того, что…; достигнуть такого предела, что…; довести до того (до такого предела), что… и т. д. Я теперь довел себя до такой точки, что могу голый на земле спать и траву жрать (Чехов); Наконец обоюдная ненависть достигала таких пределов, что дальше идти ей было некуда (Куприн).

в) Придаточные распространяют сочетание указательных слов так, до того, до такой степени, настолько с безлично-предикативным наречием (словом категории состояния), например: 1) До того мне стало вдруг стыдно, что буквально слезы потекли по щекам моим (Куприн); 2) Так тихо, что слышно, как внизу, в пустых комнатах, стучат ходики (Паустовский). Во всех таких предложениях придаточные имеют значение степени качественного состояния и значение следствия.

г) Придаточные распространяют сочетание указательных слов так (такой), до того, до такой степени, настолько с краткими и полными прилагательными, например: 1) … Толчок был так быстр и внезапен, что Буланин сразу сел на пол (Куприн); 2) Она была настолько красива, что никто не пытался за ней ухаживать (Гранин); 3) Птичья сутолока никогда не затихала в кущах лип, таких высоких, что от взгляда на них может закружиться голова (Паустовский); 4) Пес был дрянной и до того грязный, что всклокоченная шерсть его пожелтела и перепуталась (Антонов).

Во всех таких предложениях придаточные имеют значение степени качества и значение следствия. Синтаксическая роль прилагательного, к которому относится указательное слово, не оказывает влияния на значение придаточных. Ср. : 1) По утрам вода была такая холодная, что захватывало дух; 2) По утрам он обливался такой холодной водой, что захватывало дух.

д) Придаточные распространяют сочетание указательного слова такой и существительного, например: 1) Но в конце января наступила такая погода, что и охотиться стало невозможно (Куприн); 2) Даже обыкновенный шоколад она съедала с таким наслаждением, что приятно было смотреть на нее (Панова); 3) Урожай такой, что сердце радуется. Во всех подобных предложениях, независимо от синтаксической роли слова такой в главной части, придаточная имеет значение степени и значение следствия, как и в предыдущей группе.

Ср. : Урожай такой большой, что сердце радуется (г) и Урожай такой, что сердце радуется. Однако в последнем случае указательное слово такой не только выполняет роль обстоятельства степени, но и указывает на широкую качественную характеристику, т. е. такой = очень большой, очень маленький, очень сильный, очень слабый, очень хороший, очень плохой и т. д. , в зависимости от содержания придаточной части. Та же закономерность наблюдается и при непредикативном употреблении слова такой. Ср. : Мы собрали такой урожай, что сердце радуется и Мы собрали такой большой урожай, что сердце радуется.

Существительные, к которым присоединяется слово такой, или сами по себе имеют качественную семантику (нежность, наслаждение, грубость, высота и т. д. ), или приобретают такую семантику именно в сочетании со словом такой. В первом случае слово такой выражает значение степени более отчетливо, во втором на первый план может выступать качественно-определительное значение, хотя присутствует и значение степени (см. пример 1).

Все разобранные выше предложения – модели а) – д) – объединяются общностью значений придаточных (значение степени качества и значение следствия) и общностью формальных признаков (конструктивно необходимое указательное местоимение в главном и союз что в придаточном).

Общность значений и формальных признаков всех этих предложений можно видеть при сопоставлении таких примеров:

а) Она так красиво одевается

б) Она так одевается

в) Вокруг так красиво

г) Она так красива

д) Она такая красивая

Он познакомился с такой красивой девушкой

е) Она такая красавица

, что залюбуешься.

Общность значений и формальных признаков всех этих предложений легко обнаруживается при однородном употреблении в предложении конструкций разных групп, например: Он в этот час ел так весело, с таким аппетитом, что, глядя на него, даже немец порадовался бы (Тургенев); Я еду на весьма короткое время, и в таком обществе, и так выгодно, что ты представить себе не можешь (Тургенев); И сама я такая легкая сделалась и хорошо мне так, что я даже засмеялась про себя (Мамин-Сибиряк).

е) Придаточные с союзом что, распространяющие стоящее при глаголе синтаксически устойчивое сочетание указательного слова столько с родительным падежом множественного числа конкретных существительных или с родительным падежом единственного числа абстрактных и вещественных существительных, например: 1) Вокруг пароходов нищий старик нагромождал столько никому не известных фактов, столько вымыслов и волнения, что в конце концов заразил всю редакцию (Паустовский); 2) Данилов отдает столько времени устройству поезда и поддержанию трудового настроения в людях, что мне стыдно перед ним моего безделия (Панова). Во всех таких предложениях придаточные имеют значение меры количества и следствия.

Аналогичное, но более конкретизированное значение имеют придаточные, распространяющие устойчивые сочетания так много (мало) + родительный падеж существительного, например: Убеждений у Галицкого нет никаких, или их так много, что сам черт за ним не угонится (Дружинин).

ж) Слова столько, так много (мало) могут употребляться непосредственно при глаголе (без родительного падежа существительного), например: 1) Она столько рассказывала им [врачам] о своих недомоганиях, что ее немедленно клали в больницу и начинали делать разные исследования (Панова); 2) Он сам так много набезобразничал в собрании в разные времена, что теперь ему будет выгодна роль сурового и непреклонного ревнителя офицерской чести (Куприн). В таких предложениях придаточные имеют значение меры (объема, длительности, повторяемости действия) и значение следствия.

Предложения последних моделей отличаются от всех предыдущих тем, что здесь придаточная часть имеет значение меры, а там – степени. Общность тех и других заключается в том, что и степень и мера выражаются при помощи указания на следствие. Ср. : Она так рассказывала о своих недугах, что ее немедленно клали в больницу и Она столько рассказывала о своих недугах, что ее немедленно клали в больницу.

2. Сложноподчиненные предложения с придаточными, присоединяемыми союзом чтобы, строятся по моделям, аналогичным моделям с союзом что, и имеют соответственно те же значения степени и качества. Различие состоит в том, что они имеют не значение следствия, а значение цели или ирреального следствия.

а) 1) Золотистые зрачки ее потемнели, она нахмурилась, сдвигая брови, и вытирала губы салфеткой так крепко, чтоб все поняли: губы у нее не накрашены (Горький); 2) [Самгин мечтал] . . . закрыть за собою какую-то дверь так плотно, чтоб можно было хоть на краткое время не слышать утомительный шум отечества и даже забыть о нем (Горький);

б) 1) [Жизнь] . . . дается человеку один раз, и прожить ее нужно так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы (Н. Островский); 2) Но Нильс сказал, что красивая девушка должна быть одета так, чтобы выделяться из окружающей обстановки (Паустовский);3) В нем [Данилове] навсегда осталась страсть к работе и желание делать эту работу так, чтобы почтенные люди сказали: «Ай, молодец!» (Панова); 4) Мы побежали наверх одеваться так, чтобы как можно более походить на охотников (Л. Толстой).

Реже употребляются сложноподчиненные предложения других моделей: с придаточными, присоединяемыми союзом чтобы к сочетанию указательных слов такой, так и др. с существительным, прилагательным, словом категории состояния, например: Если красoты земли, то уж такие, чтобы захватывало дух, если работа, то уж такая, чтобы гудели руки. . . (Паустовский). Ср. : 1) Мне нужна такая работа, чтобы гудели руки; 2) Не такой мороз, чтобы шубу надевать; 3) Не так холодно, чтобы шубу надевать. Для таких предложений также характерны значения степени, качества и ирреального следствия.

Значения цели и ирреального следствия близки друг другу. Последнее проявляется отчетливо, если в главной части есть слова модального значения (нужно, должен, желание и др. ) или отрицание (см. примеры выше).

3. Сложноподчиненные предложения с придаточными, присоединяемыми сравнительными союзами как будто, будто, словно, точно, как если бы, строятся по тем же моделям, что и рассмотренные выше предложения с союзами что, чтобы, и имеют те же количественно-качественные значения, выражающиеся при помощи указания на предположительное сравнение, иногда с оттенком следствия, например:

а) . . . Моя дама понемногу перестала улыбаться, начала вдруг – от изумления, должно быть, – коситься, и притом так странно, словно она в первый раз заметила, что у ней есть нос на лице (Тургенев).

б) И все это маленькое растение так сверкало у наших ног, будто оно было действительно сделано из хрусталя (Паустовский).

Очень тесно связываются части сложноподчиненных предложений этой группы, построенных на основе глаголов, нуждающихся в обязательном распространении словами со значением качества или способа действия, например: 1) Лаевский:. . в его [фон Корена] присутствии чувствовал себя так, как будто всем было тесно и за спиной стоял кто-то (Чехов); 2) Башка. . . держал себя так, точно ничего особенного не произошло (Мамин-Сибиряк); 3) Надворные постройки обветшали и выглядели так, будто много лет не касались их заботливые человеческие руки (Шолохов).

в) На душе было так тяжело, как будто кто взвалил на тебя дохлую корову (Гоголь).

г) 1) Видны были по частям то мохнатая шапка и седая борода . . . то молодое смуглое лицо с черными бровями, такими густыми и резкими, как будто они были написаны углем (Чехов); 2) День казался таким высоким, будто небо распахнулось до самой глубины. . . (Паустовский). Как видно, синтаксическая роль прилагательного (определение или сказуемое) и здесь не отражается на значениях придаточных – это значения степени качества и сравнения.

д) 1) От лошадей пошел такой пар, как будто бы они отхватили не переводя духа станцию (Гоголь); 2) Он забыл расстегнуть пальто, и у него сильно сжимало в плече и под мышкой, и руки поднимались с такой неловкостью, как будто рукав был сшит из жести (Чехов); 3) Он казнил себя с таким презрением, будто ему было известно о подготовленном преступлении (Антонов).

Могут строиться данные предложения и при указании в главной части на количество (меру) при помощи слова столько, например: Он столько всяких подробностей приводил, как будто боялся, что ему не поверят (Антонов).

Примечания: 1. Особое место занимают сложноподчиненные конструкции, построенные на основе таких устойчивых сочетаний, как испытывать такое чувство, производить такое впечатление, иметь такой вид и др. , например: 1) Все эти разговоры об измельчании производят на меня всякий раз такое впечатление, как будто я нечаянно подслушал нехороший разговор о своей дочери (Чехов); 2) Я испытывал такое чувство, как будто кто-то чужой стоял сзади меня и водил по моей спине шершавой ладонью (Чехов); 3) У нее было такое выражение, как будто я прятал в кармане острый нож или револьвер (Чехов). Очевидно, что в таких предложениях наблюдается контаминация (смешение) признаков предложений различных типов. Так, в первом предложении, кроме значений степени (количественного) и сравнения, очевидны определительное (качественное) и объектное значения. (Ср. : испытывал такое чувство и чувствовал. ) Во втором и третьем предложениях особенно отчетливо определительное значение, но есть и значения степени и сравнения. (Ср. : такое неприятное чувство, такое испуганное выражение. ) Все такие предложения нужно отличать от собственно изъяснительно-объектных; например: У меня такое впечатление, будто кто-то уже побывал в лаборатории (ср. : У меня такое чувство, что кто-то уже побывал в лаборатории).

2. Союзные качественно-обстоятельственные предложения характерны для живой разговорной речи и особенно для языка художественной литературы, так как предоставляют широкие возможности для различных образных характеристик. Наиболее употребительны стилистически нейтральные конструкции с указательными словами так, такой; конструкции со словами до того имеют разговорный оттенок, а со словом настолько — книжный.

В разговорном языке, особенно в просторечии, возможен пропуск союза при сохранении указательного слова, например: 1) Такая темнота – никаким глазом ее не просверлишь (Паустовский); 2) Такая глушь – в ушах звенит (А. Н. Толстой).

<< | >>
Источник: Лекции по синтаксису современного русского языка.

Еще по теме Несвободные конструкции:

  1. Лексическое значение слова. Факторы, формирующие ЛЗ. Компоненты ЛЗ. Типология лексических значение.
  2. 31. Несобственно-прямая речь, способы ее передачи.
  3. Синтаксически несвободные словосочетания. Их отличие от свободных и фразеологических конструкций. Виды синтаксически неразложимых словосочетаний, их роль в предложении
  4. 2. Основные единицы синтаксиса. Учение о синтаксеме.
  5. 9.Лексическое значение слова, структура значения, компоненты лексиче-ского значения. Основные типы лексич.значений слов в РЯ.
  6. 40. Грамматическая природа сложного предложения. Общие принципы классификации сложных предложений.
  7. 42. Понятие о фразеологии. Фразеологический оборот и его признаки. Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их семантичной слитности. Словари фразеологизмов.
  8. Общая характеристика сложного предложения
  9. Вопросы к экзамену по разделам «Синтаксис словосочетания Синтаксис простого предложения Синтаксис сложного предложения»
  10. Понятие о сложном предложении. Место сложного предложения в системе синтаксических единиц языка. Грамматическое значение сложного предложения как его основная выделяющая примета. Сложное предложение как структурно-семантическое объединение предикативных частей и как особая самостоятельная единица синтаксиса. Дифференциальные признаки сложного предложения.
  11. Структурно-семантическая характеристика сложноподчинённого предложения
  12. Местоименный тип сложноподчиненного предложения, его структурно-семантическая характеристика, основные разновидности, отграничение от смежных структур
  13. Несвободные конструкции