ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Некоторые коммуникативные характеристики фатического общения

Тексты, представленные в части II, однородны в жанрово-тематическом отно­шении. Это монологические жанры нарративного типа. Как от­мечалось выше, монологический тип общения осуществляется при активной ком­муникативной роли одного из ПК.

Однако в условиях непринужденного непосред­ственного общения роль адресата не сводится к позиции пассивного слушателя (как, например, в большинстве жанров публичной коммуникации). Адресован- ность устного монолога предполагает различные диалогические реакции слушате­ля: жесто-мимические, в том числе звуковые (типа угу, ах), реплики-поддержки (да, конечно и т. п.), реплики-оценки (типа поразительно, удивительно, потря­сающе и т. и.). Слушатель может занимать в акте коммуникации и более активную позицию, стимулируя своими вопросами, наводящими репликами продвижение сюжета или открытие новой темы1. В роли рассказчика одного сюжета может вы­ступать не один, а два участника разговора, что рождает эффект своего рода «диа- логизированного унисона»[40] [41]. При этом диалогичность носит чисто внешний харак­тер, поскольку оба партнера выступают в качестве исполнителя одной и той же коммуникативной роли (своего рода «эффект Бобчинского и Добчинского»),

Нарративные жанры наиболее тесно связаны со сферой фатического общения. Для русской языковой ситуации характерна необычайная развитость зоны фатики. Это получило отражение в языке, о чем свидетельствует богатая синонимия глаго­лов и глагольных сочетаний со значением ‘общаться’: от нейтральныхразговари-

ватъ, беседовать[42] до фамильярных, жаргонных болтать, трепаться, балдеть и мн. др. Дружеская беседа, болтовня, треп рассматриваются как возможные виды времяпрепровождения. Оценка подобных занятий может быть диаметрально про­тивоположной: провести время в приятной беседе —убитъ время в пустых разго­ворах.

Характер фатического общения и типичные для него жанры претерпевают изменения в со­ответствии с меняющейся социокультурной ситуацией (см., например, [Лотман 1994]).

Так, в прошлом веке фатические нарративные жанры в дворянской среде реализовались в салонном общении[43]. Имело место также различие «фатики будней» и «фатики праздников». Ср. любопытные воспоминания Т.А.Кузминской, отражающие быт дворянской провинции. В них раскрывается реальная ситуация, стоящая за известным устойчивым выражением «зайти на огонек»: «Дедушка был большой хлебосол, любил хорошо принять у себя и, кроме опреде­ленных вечеров и балов, принимал запросто, как принято было говорить, «на огонек». Этот весьма оригинальный способ приглашения вполне заслуживал название «на огонек». На окна, выходящие на улицу, ставили высокие подсвечники с зажженными восковыми свечами, и это считалось условным знаком между знакомыми, что они дома и ожидают к себе тех, кто поже­лает их видеть. И этот способ приглашения был так принят, что обыкновенно, когда в городе не предвиделся бал или концерт, что, конечно, было известно заранее, то, как говорила мне мать, посылали казачка Петьку посмотреть, у кого из знакомых зажжены свечи, и Петька, на­дев общий тулуп и валенки, бежал к дому Казариновых, Мининых и прочих и докладывал, в каком доме выставлены свечи» [Кузминская 1986, с.45].

Традиции неделового, фатического общения существовали и в купеческом сословии. Судя по мемуарной литературе, в купеческой среде также главной целью гостевых визитов было общение. Характерные воспоминания об известном купце-меценате К.Т.Солдатенкове приво­дит П.А.Бурышкин: «Хозяин принимал радушно, но без излишней роскоши. На одном таком обеде Н.И.Щукин сказал: «Угостили бы вы нас, Козьма Терентьевич, спаржей», — на что К. Т. возразил: «Спаржа, батенька, кусается: пять рублей фунт». И далее автор замечает: «Я воспро­извел этот эпизод для того, чтобы показать, что пресловутое легендарное московское хлебо­сольство состояло не в роскоши застольной трапезы. Оно выражалось в умении хозяина соста­вить программу обеда и в способности создать приятную для приглашенных обстановку (кур­сив наш —М.К., Н.Р.)» [Бурышкин 1990, с.153].

В наше время в условиях малогабаритных отдельных квартир зоной повседневного семей­ного фатического общения обычно является кухня[44].

В 60-е — 80-е гг. кухне принадлежала

особая роль как месту задушевных, цензурно не ограниченных разговоров близких людей. По­казательно, что в одной из наиболее популярных телепередач первых перестроечных лет — «Взгляд» — воспроизводился интерьер московской кухни, где гости и ведущие (в соответствии с принятой в обществе социокультурной установкой) вели откровенные, доверительные разго­воры.

Реализация фатических жанров предполагает некую «паузу» в естественном те­чении повседневной жизни и установку ПК на фатическое общение[45]. Наибо­лее естественной сферой их существования является домашняя коммуникация («Давай посидим, поговорим...»). Однако и вне дома можно выделить ряд про­странственно-временных зон, ориентированных на фатику. На работе: «Обеден­ный перерыв», «Чаепитие», «Перекур» и т. п. В условиях городской коммуника­ции: «Очередь», «Остановка городского транспорта», «Вокзал», «Лифт», «Перед кабинетом врача» и т. п. (Обычно это ситуации «вынужденного ожидания», когда незнакомые люди, связанные единым — нередко замкнутым — пространством, общаются друг с другом на протяжении некоторого времени).

На определенное соотношение пространственно-временных координат общения с разными видами фатической коммуникации указывали некоторые исследователи. Э. Бенвенист, сочув­ственно цитируя работу Э.Малиновского «The meaning of meaning», обращает внимание на то, что при фатическом общении речь собеседников не связана с конкретной ситуацией общения: «Язык здесь не зависит от происходящего в данный момент, он даже кажется лишенным како­го бы то ни было контекста ситуации. Смысл каждого высказывания невозможно связать с поведением говорящего или слушающего, с назначением того, чем они заняты в данный мо­мент» [Бенвенист 1974, с.318].

Т.Г. Винокур, уточняя и корректируя это положение, отмечает, что при определенных усло­виях фатическое высказывание может быть тесно связано с моментом речи. По ее мнению, для фатического речевого поведения (РП) характерны два пласта временной локализации: «Пер­вый можно было бы назвать «ближним кругом» тем, который как раз зависит от происходяще­го в момент речи, но опосредованно, потому что касается тех, кто находится на речевой арене непосредственно («Ага, новое платье! Как там ваша Маруся (кошка — Т.В.\ поправилась? Этот пирог у тебя очень здорово получается») , или же того, что в данный момент окружа-

ет говорящих, создает событийно-бытийный фон («Красивый какой зал») Второй круг — это «дальний круг» тем, который или расширяет поле обсуждаемой тематики ассоциативным путем («Сегодня хорошая погода — Ав прошлом году осень была такая холодная, мы тогда в Калугу ездили, на обратном пути снег выпал...» и т.

д.), или же мотивируется не содержанием речи, но отношением к качествам говорящего и касающимся его событиям («Ну, расскажите нам что-нибудь интересное, Вы всегда так хорошо рассказываете») и к обстоятельствам, в ко­торых равно заинтересованы все присутствующие («Интересно, кому понравился фильм? Мне совсем не понравился. А вам?» и т. и.). Следовательно, некоторая тематическая распознавае­мость фатики имеет место и идентифицируется на уровне РП» [Винокур 1993, с. 153].

Одним из важных условий успешности фатической коммуникации является на­личие тенденции к установлению паритетных ролевых отношений, ослаблению социально-ролевой субординации между собеседниками, если тако­вая имеется. Тема фатической коммуникации определяется совпадением ПК хотя бы по одному из параметров (симметричность временных ролей, например, пасса­жиры в поезде, больные перед кабинетом врача ит.п.; сходство социальных при­знаков — пол, возраст, образование и т. п.). Так, одна из наиболее типичных тем разговоров между пожилыми людьми — здоровье, между семейными женщинами — дети, мужья, между владельцами дачных участков — садоводство, строительст­во нт. п.

<< | >>
Источник: Китайгородская М. В., Розанова Н. Н.. Речь москвичей: Коммуникативно-культурологический аспект. — М.: 1999— 396 с.. 1999

Еще по теме Некоторые коммуникативные характеристики фатического общения:

  1. Временная локализация темы относительно времени КА (тема и КА по времени — совпадают/не совпадают)
  2. Некоторые коммуникативные характеристики фатического общения
  3. Жанровые разновидности фатических монологов
  4. Жанры повседневной коммуникации
  5. ОГЛАВЛЕНИЕ
  6. Основы эффективного речевого общения (по Л.В. Селезневой)
  7. Тема 2. Языковая и литературная норма.