«Я всегда ей говорила, что она мажется кремом Азазелло, вероятно»
(рассказ Наталии Иосифовны Ильиной о Елене Сергеевне Булгаковой) [текст 34]
Участники:
И. — Н.И.Ильина
Н. — Н.Н. Розанова
(Разговор происходит в Доме творчества в номере Н.И.Ильиной.
которая вспоминает о своих встречах с разными известными людьми. Говоря об одном своем знакомом. Наталия Иосифовна упоминает имя Елены Сергеевны Булгаковой)И. .. .А я с ним п(о)знакомилась/ у Елены Сергевны Булгаковой//
Н. А вы/ знакомы были с ней?
И. Очень//
Н. (восхищенно) Ой!
И. И очень с ней дружи-и-ла// Нас с ней познакомила Ахматова/ в пийсят/ шестом году//
Н. Угу//
И. И токо када она умерла/ её... друзья узнали/ скок(о) ей было лет// Я все(г)да ей говорил(а) ш(о) она мажется кремом Азазелло вероятно//
Н. (смеется') Да//
И. Удивительная была женщин(а)// С такой он(а) энергией жизненной/ с юмором великолепным// Када я с ней познакомил(а)сь/ (о)на была очень/ бедна// Она вдвоём с одной прият(ель)нице(й)/ переводила/ э-э... «Жизнь Жорж Занд»/ с французского)//
Н. Угу//
И. И кое... там н(ем)ножк(о) свои ве-е-щи продавала/ так тайн(о)// А потом/ гм... када за границей начали переводить Булгакова/ у нас конвенции-то не было/
Н. Угу//
И. но-о они ей посылали/ переводили деньги/ конеч(но) приходило(сь) что-то отдавать нашему Левиафану/ государству/
Н. Угу//
И. но всё ж таки/ уже она воспряла/
Н. Угу//
И. и-и... А я как-то приезжаю/ у неё/ на полу лежат/ переводы/ францу-у-зский/ английский/ «Театральн(о)го романа»// По-англи(й)ски это наз(ы)вал(о)сь «Black Snow»//
Н. Угу//
И. Ну вот// А-а када ей удалось/ опубликовать... Вот «Театральный роман» это был/ если не ошибаюсь/ шыйсят пятый год//
Н. Это когда у нас/
[ опубликован?
[И. У нас/ да//
[Н. Да-а/ по-моему//
[И. В «Но(в)ом мире»//
[ шыйсят пятый год//
[Н. Угу//
И. И-и/ нек(о)торые/ мхатовцы/ просто е(й) в ноги кидались/ шоб не печатать// Н.
(тихо, нрзбр.)И. Нельзя орео-о-л этих самых/ (п)о(ни)маете там/ Станиславский/ Немирович/ все должны стоять на коленях/ (О)на (г)ыт что «вы что с ума-а сошли? Н(а)конец я дожила»// Ну (в) общем вот так/ его напечат(а)л(и)// (далее переходит к новой теме — публикации романа «Мастер и Маргарита») Теперь/ по- моем(у) в шыйсят восьмом/ ещё Поповкин был редакт(о)ром «Москвы»... Щас Михаил Алексеев/
Н. Угу//
И. делает вид/ что эт(о) при нём//
Н. Ну понятн(о)//
И. Да// Но я/ када я писала в «Огонёк»/ «Мои продолжительны(е) уроки»/ это был(о) полтора год(а) назад/
[Н. Да/ я ви... знаю//
[И. ну вот/ я там/
подчеркнула/ шо (со смехом в голосе) при Поповкине/ (смеется) был опубликован/ и так дале(е)/ вот// Гм значит// То/ Елена Сергевна послала мне/ по почте/ номер/ э-э... первый но... одинцтый номер «Москвы»// Тоже было сдел(а)но по-хамски/ в одинцатом// Часть/ а в следущем/ первом/ не в две-
нацтом/ а в перв(о)м/ продолжен(ие)// Вот// Я тут же купила коньяк/ что был(о) тада очень просто/ (/-/. смеется) и поехала к ней/ и-и сказала/ «Елен(а) Сергевна/ т(е)перь вы мож(е)те умереть/ спокойно»// А почему я так сказала/ потому что/ гм она мне рассказ(ы)вал(а)/ что... Вы в(е)роятно знаете что Михал/ Афанасич/ перед смертью/ ослеп/ это
[ всё был(о) связ(а)но [Н. Да/ да-да//
И. с его болезн(ь)ю/ и что-то он от неё хотел/ она не... и уже говорил плохо/ она н(е) пон(и)мала что/ и (в)друг поняла/ что речь... Она ему читала/ он просил её читать/ куски из... э... «Маст(е)р и Маргариты»/ в основном относящиеся/ к казни//
Н. Угу//
И. Иешуа//
Н. Да//
И. (цитирует) «Бог... Боже! За что... Бог! за что ты гневаешься на него? Дай ему смерть»// Вот это// Тут она поняла шо что-то о романе/ она г(ы)т «я (в)стал(а) на колени/ пер(е)д иконой// И сказала... Перекрестил(а)сь/ и скал(а) / «Миша/ я не умру пока/ твой роман/ не бу(д)ет опублико(ва)н»// Вот какие-т(о) такие слова/ я боюсь точно/ их/
Н. Угу//
И. пер(е)давать/ (по)т(ом)у что... я... Ну в о(б)щем мысль такая вот// Поэт(о)му она поняла/ что я имела в виду// И мы с ней знач(ит) выпил(и) кон(ь)ячку// В её очень уютной квартире/ у Никитских ворот//