ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

38. Языковые формулы официальных документов

Языковые формулы официальных документов. Особенность языка и стиля официальных бумаг - использование устойчивых (шаблонных, стандартизированных) языковых оборотов, позволяющих с высокой степенью точности отражать регулярно повторяющиеся ситуации делового общения.

За многолетнюю практику деловой переписки были выработаны языковые формулы, позволяющие ясно и лаконично излагать мотивы, причины и цели официального послания; формулировать просьбу, предупреждение, распоряжение, отказ, заверение и т. д. Соединение в определенной последовательности языковых формул, отражающих смысловые аспекты сообщения, позволяет моделировать текст документа, его структуру, упрощает процедуру создания официальной бумаги.

Начало документа, как правило, представляет собой изложение побудительных мотивов, объяснение причин принятия тех или иных решений. Оно вводит адресата в проблему и не должно повторять того, о чем говорится в основной части текста. Приведенные ниже примеры представляют собой наиболее распространенное начало стандартного делового письма.

Языковые формулы, выражающие мотивы создания

документа: В подтверждение нашей договоренности . . . В соответствии с ранее достигнутой договоренностью (на­правляем, сообщаем). . .

В соответствии с письмом заказчика . . . В порядке оказания помощи прошу Вас. . . В ответ на Ваш запрос сообщаем . . . Ссылаясь на Ваш запрос от . . . Согласно постановлению правительства. . . На основании нашего телефонного разговора . . .

Языковые формулы, выражающие причины создания

документа: Ввиду задержки получения груза . . .

По причине задержки оплаты . . .

В связи с чрезвычайными финансовыми трудностями . . .

В связи с нарушением срока поставки . . .

Учитывая, что цены на энергоносители увеличились на. . .

Учитывая увеличение спроса на продукцию . . .

Ввиду особых обстоятельств . . .

В связи с завершением работ по.

. .

В связи с проведением совместных работ . . .

Языковые формулы, выражающие цель создания документа

В целях обмена опытом направляем в Ваш адрес . . .

В целях увеличения товарооборота . . .

В целях упорядочения работы структурных подразделений института . . .

В целях расширения спектра образовательной деятельнос­ти университета . . .

Во исполнение постановления Ученого совета университе­та . . .

Во избежание конфликтных ситуаций . . .

Для согласования спорных вопросов. . .

Взятые организацией гарантийные обязательства утра-. тают свою силу с. . .

Языковые формулы, выражающие предложение

По Вашей просьбе предоставляем Вам обзор рынка товаров нашей фирмы . . .

В ответ на Ваш запрос на. . . мы предлагаем Вам . . .

Наша компания рассматривает возможность сотрудниче­ства с Вами и продвижения продукции Вашей фирмы на рынок . . . региона

Благодарим Вас за просьбу дать предложение на отгрузку товара в Ваш адрес . . .

Просим Вас принять заказ на 20-футовый контейнер из. . . на условиях. . .

Подтверждая получение Вашего запроса, мы можем по­ставить Вам . . .

Языковые формулы, выражающие отказ от предложения

К сожалению, удовлетворить Вашу просьбу не представ­ляется возможным, поскольку. . .

Мы не можем предоставить интересующую Вас информа­цию, так как. . .

Организация не имеет возможности выполнить данную задачу из-за отсутствия. . .

Ваше распоряжение не может быть выполнено к установ­ленному сроку по следующим причинам. . .

Несмотря на предпринятые нами усилия. Ваше указание остается невыполненным в связи с. . .

Языковые формулы, выражающие распоряжение, приказ

Назначить на должность начальника отдела легкой промышленности . . .

Обязать руководителей всех подразделений института. . .

Контроль за исполнением настоящей директивы возложить на. . .

Назначить расследование по факту . . .

Изыскать дополнительные возможности для . .

Утвердить Временное положение об Институте современ­ных технологий управления.

. .

Обеспечить доставку комплектующих не позднее . . .

Языковые формулы, выражающие сообщение,

уведомление

Сообщаем, что . . .

Извещаем Вас о том, что . . .

Ставим Вас в известность о том, что. . .

Считаем необходимым поставить Вас в известность о . . .

Докладываю о . . .

Довожу до Вашего сведения, что. . .

Организация извещает о. . .

Нам приятно сообщить (Вам), что . . .

Сообщаем к Вашему сведению, что . . .

Языковые формулы, выражающие обещание, гарантии

Гарантируем, что . . .

Безопасность гарантируется. . .

Конфиденциальность информации обеспечена. . .

Выявленные недостатки будут устранены в кратчайшие сроки . . .

Просим выслать в наш адрес наложенным платежом, (вид гарантии). . .

Помимо языковых моделей и синтаксических конструк­ций, отражающих те или иные ситуации делового общения, следует отметить также устойчивые обороты речи, прочно закрепившиеся за официально-деловым стилем: наименее сложный. . . ; наиболее важный,. . ; наилучший результат. . . ; оказать помощь. . . ; произвести проверку. . . ;руководство счи­тает возможным. . . ; организация не возражает. . . ; обеспечить выполнение. . . ; создать необходимые условия. . . ; оптимальное решение. . . ; вероятные сроки. . . ; подтвердить получение. . . ; сообщить данные. . . ; подготовить к отправке. . . ; в дополне­ние к вышеуказанному. . . ; в сложившихся обстоятельствах. . . и т. д.

Для согласования вопросов участия ,. .

С целью ознакомления с . . . просим выслать . . .

Главная информация документа излагается с помощью гла­гольных конструкций, ключевое слово которых — глагол-действие, позволяет автору реализовать свои цели и намерения. При этом ключевые слова не только выражают смысловые аспекты сообщаемого, но и определяют тональность сообщения. Выделяют следующие типы речевых действий письменного делового общения:

сообщение: сообщаем, ставим Вас в известность, извеща­ем, уведомляем; предложение: предлагаем;

просьба, требование, распоряжение: прошу, просим, наста­иваем, приказываю, постановляю;

подтверждение, заявление: подтверждаем, заверяем, за­являем, объявляем;

обещание: заверяем, обязуемся, гарантируем:

напоминание, предупреждение: напоминаем;

отказ: вынуждены отказать, не можем выполнить Вашу просьбу, не располагаем возможностью удовлетворить Вашу просьбу;

выражение отношения (формулы этикета): с сожалением сообщаем, приносим извинения, выражаем признательность, благодарим, желаем успехов, выражаем соболезнование [36, 30-31].

Как уже отмечалось, функцию ключевых слов, выражаю­щих то или иное речевое действие, выполняют глаголы. Они могут употребляться в форме третьего лица единственного числа, если называют действия, совершаемые от имени всей организации («СОЮЗПОДШИПНИК» предлагает. . . ; ООО «Ро-сэл» гарантирует. . . ) и третьего лица множественного числа (администрация и профсоюзный комитет университета представляют. . . ). Если автор документа - лицо физическое, то действия передаются от первого лица единственного числа (прошу сообщить. . . ; предлагаю провести. . . ; довожу до Вашего сведения. . . ) и от первого лица множественного числа (приглашаем Вас. . . ; рады сообщить Вам. . . ).

Чаще других в текстах документов встречается глагол про­сить. Он включается в тексты разных типов документов, таких как: заявление, служебная записка, жалоба, письма-просьбы.

письма-предложения, письма-приглашения, письма-требования, запросы, напоминания и т. д.

Прошу выделить мне путевку. . .

Прошу разрешить перенос сроков проведения учебно-произ­водственной практики. . .

Прошу пресечь неправомочные действия коменданта общежития. . .

Просим выслать каталоги Ваших новых изделий. . .

Просим немедленно погасить задолженность за 1999 год. . .

Такую употребительность и многофункциональность гла­гола просить специалисты объясняют этикетными требовани­ями к языку деловых бумаг и психологическими законами де­лового общения — всегда легче выполнить действие, выражен­ное в форме просьбы, нежели в форме приказа или указания.

Языковые формулы, выражающие просьбы, требования, распоряжения

Прошу рассмотреть возможность,. . Прошу изыскать для нужд организации. . . Обращаемся к Вам с просьбой. . . Прошу Вас направить в мой адрес. . .

Убедительно прошу решить вопрос о. . . Настаиваем на соблюдении всех условий настоящего договора. . .

Приказываю создать комиссию в составе. . .

Языковые формулы, выражающие напоминание, предупреждение

Напоминаем Вам, что срок соглашения истекает . . .

Напоминаем, что по плану совместных работ Вы долж­ны. . .

Организация уведомляет Вас о том, что . . .

Считаем необходимым еще раз напомнить Вам о том, что. . .

Организация сохраняет за собой право в одностороннем порядке приостановить действие договора о

<< | >>
Источник: Русский язык и культура речи. Ответы к экзамену. 2017

Еще по теме 38. Языковые формулы официальных документов:

  1. 5. Официально-деловой стиль: условия функционирования (сфера общения), функции, подстили, жанровые разновидности, стилеобразующие черты, общие языковые черты.
  2. Особенности официально-делового стиля
  3. 38. Языковые формулы официальных документов
  4. Приёмы унификации языка служебных документов. Языковые формулы официальных документов.
  5. 10. Приёмы унификации языка служебных документов. Языковые формулы официальных документов.
  6. 11. Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи.
  7. Языковые формулы официальных документов. Правила оформления документов. Речевой этикет в документе.
  8. 17. Три подстиля официально-делового стиля.
  9. 21. Функциональные стили современного русского литературного языка. Официально-деловой стиль как язык закона и дипломатии. Дифференциальные признаки. Специфика организации текста. Язык документа. Служебная документация и деловая переписка. Жанровое своеобразие.
  10. 10. Приёмы унификации языка служебных документов. Языковые формулы официальных документов.
  11. 11. Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи.
  12. ОБРАЗЕЦ ЯЗЫКОВЫХ ФОРМУЛ ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ (КЛИШЕ)