13. Нормы словоупотребления
Под нормами словоупотребления обычно понимается правильность выбора слова и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях.
Особая важность соблюдения норм словоупотребления определяется, в первую очередь, необходимостью полного взаимопонимания между воспроизводящим речь и воспринимающим ее.
1. Для точного словоупотребления требуется знание лексического значения слов и их сочетаемости.
Столкновение в одном ряду несочетаемых слов называется нарушением семантической сочетаемости. Например, такие сочетания в, как вдохновенное мыло, прикоснуться к порыву, плыть на троллейбусе, можно назвать абсурдными, не имеющими смысла.
В речи мы чаще встречаемся с нарушениями лексической сочетаемости. Происходит это из-за небрежности говорящего (пишущего), внимательности к форме выражения.
К оценке сочетаемости лексических единиц в литературных произведениях нельзя подходить с обычными критериями. Так, ограничения семантической сочетаемости не распространяются на переносные словоупотребления: образные выражения черные думы, глаза горят воспринимаются как верные, не являющиеся препятствием для понимания текста. Многие подобные сочетания закрепляются в языке, становятся устойчивыми.
2. Верное словоупотребление предполагает знание и четкое разграничение значений многозначных слов (полисемии) Слово, взятое изолированно, всегда воспринимается в своем основном значении, производные (переносные) значения выявляются в сочетании с другими словами. Обычно даже узкий контекст (словосочетание) проясняет смысловые оттенки многозначных слов: свежие цветы, свежий хлеб, свежий воздух, свежие краски, свежее белье, свежая мысль и т. и
Писатели находят в полисемии неисчерпаемый источник выразительности речи. Можно построить фразу так, что многозначное слово будет восприниматься одновременно в прямом и переносном учении.
Такая игра слов носит название «каламбур» (Эмиль Короткий: «Дети - цветы жизни, не давайте им, однако, распускаться», «Весна хоть кого с ума сведет», «Труднее всего провести время». ) В других случаях многозначность слова может стать причиной ошибок, дать повод к неправильному истолкованию фразы. Например: «Врач обошел вторую палату»; «Ребята прослушали объяснение3. Верное словоупотребление предполагает также четкое различение омонимов (слов, совпадающих в произношении, но имеющих разное лексическое значение). Незнание омонимов приводит к нарушению точности словоупотребления, к двусмысленности выражения. («Способные ученики переводятся»)
4. Нередко затруднения в выборе слова связаны с недостаточно четким разграничением смысловых оттенков или грамматических особенностей близких по звучанию однокоренных слов (так называемых паронимов).
Паронимия охватывает различные части речи: одеть – надеть, оплатить - заплатить, подготовить - приготовить, поступок - проступок, истина - истинность, особый - особенный, лиричный - лирический и т. д.
Ошибки, вызванные смешением паронимов, весьма часты встречаются даже в речи людей, хорошо владеющих литературным языком.
5 Синонимы (слова, близкие или тождественные по значению, но отличающиеся друг от друга смысловыми оттенками или Стилистической окраской) обогащают язык, делают речь точной, образной, эмоциональной.
Синонимов, абсолютно совпадающих по значению и стилевой принадлежности, немного: здесь - тут, лингвистика - языкознание и т. п. Обычно синонимы имеют тонкие смысловые различия. Они называются семантическими; например: буря - ураган - буран; бежать - мчаться - нестись.
Некоторые синонимы отличаются стилистической окраской, например: спать - почивать - дрыхнуть. Первый может быть использован в любом стиле, второй - только в книжном, причем придает речи архаический оттенок, третий - только в разговорном. Такие синонимы называются стилистическими. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к ошибке, например: «Мы закончили разговор и собрались уже отправиться почивать, когда кто-то негромко постучал в дверь».
При использовании синонимов следует учитывать способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами. Например, нельзя сказать: «Пришлось долго нести трудный рюкзак».6. Одно из важнейших требований, предъявляемых к грамотной речи,- это точность выражения мысли. Нарушение этого требования может привести к такой ошибке, как многословие: плеоназм(в мае месяце, планы на будущее, неиспользованные резервы, необычный феномен;), тавтология) - повторение однокоренных слов или одинаковых морфем: «Руководители предприятий настроены на деловой настрой»; «В конце шести десятых годов в нашей экономике сложилось сложная ситуация»; расщепление сказуемого. Это замена глагольного сказуемом синонимичным глагольно - именным сочетанием: бороться - вести борьбу, убирать - производить уборку и т. п. : «Студенты приняли решение произвести уборку учебного корпуса».
7) Ошибка, противоположная по смыслу многословию, называется лексической неполнотой высказывания. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова.
8. Наконец, верное словоупотребление требует хорошего знания значений слов узкой сферы словоупотребления - диалектных, профессиональных, архаичных, заимствованных и т. п.
1) диалектизмы - слова или устойчивые сочетания, встречающиеся в одном или нескольких говорах.
2) архаизмы _ устаревшие слова, называющие существующие реалии, но по каким-либо причинам вытесненные из активного употребления синонимичными лексическими единицами: ланиты - щеки, очи - глаза, персты — пальцы, чело — лоб и т. д
Историзмы - слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначавшихся понятий: армяк, бурса, опричник и т. д. Ошибки в употреблении устаревших слов часто связаны с незнанием их лексического значения, например: «Крестьяне не выдерживают такой тяжелой жизни и идут к главному губернатору»;
3) неологизмы - слова, недавно возникшие в языке: акванавт, селенавт, луноход и т. д Индивидуально - авторские слова называются окказионализмами.
4) заимствованные слова - слова, пришедшие в русский язык из других языков.
5) профессионализмы - слова, употребляемые в речи людей, объединенных какой-либо профессией, родом деятельности. Отдельные профессиональные слова в связи с повышением уровня культуры, образованности людей становятся1 общеупотребительными: аспирин, антибиотик, экран и т. п. Но немотивированное перенесение профессионализмов в общелитературную речь нежелательно.
9. Использование фразеологизмов.
10. Одним из источников засорения литературного языка являются словесные штампы - слова и выражения, лишенные образности часто и однообразно повторяемые без учета контекста, обедняющие речь, заполняющие ее шаблонными оборотами, убивающими живое изложение.
Еще по теме 13. Нормы словоупотребления:
- Языковые нормы
- 13. Нормы словоупотребления
- 6. Старославянский язык и его роль в формировании современной русской языковой нормы (словоупотребление, ударение, произношение, грамматика, сочетание слов).
- Понятие нормы как одно из важнейших в практической стилистике. Норма языковая и функционально-стилевая. Вариативность нормы.
- Языковая норма
- Нормативный аспект культуры речи. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка.
- 6. Языковая и стилистическая норма.
- 18) Типы норм
- 16. Типы норм.
- 6. Старославянский язык и его роль в формировании современной русской языковой нормы (словоупотребление, ударение, произношение, грамматика, сочетание слов).
- Лексические нормы в аспекте точности
- Глава 3 Грамматические нормы
- ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ: НОРМЫ ГРАММАТИКИ
- Определение нормы. Динамическая теория нормы