ЯЗЫКОВЫЕ И РЕЧЕВЫЕ СТИЛИ В ИХ ОТНОШЕНИИ К КУЛЬТУРЕ РЕЧИ
§ 1. Проблема, вынесенная в заголовок этой главы, уже была поставлена в книге, и предварительно было намечено ее приемлемое решение. Теперь, после того как сведения о главных коммуникативных качествах речи изложены, возникает необходимость вновь вернуться к этой проблеме и обсудить ее более основательно, на базе предшествующих знаний о речевой культуре и на базе знаний об известных науке вариантах понимания стилей языка и стилей речи.
В отечественной филологии учение о стилях восходит прежде всего к идеям М. В. Ломоносова. В известной работе «Предисловие о пользе книг церковных в российском языке» Ломоносов изложил свой взгляд на «штили» — впоследствии ставшую знаменитой теорию трех штилей. Эта теория опиралась на отчетливо увиденные ученым особенности русского литературного языка XVIII столетия; она окрасила в свой цвет развитие учения о стилях на протяжении почти двух столетий.
Обратимся к первоисточнику, т. е. к словам Ломоносова:
«Как материи, которые словом человеческим изображаются, различествуют по мере разной своей важности, так и российский язык через употребление книг церковных по приличности имеет разные степени, высокой, посредственной и низкой. Сие происходит от трех родов речений российского языка. К первому причитаются, которые у древних славян и ныне у россиян общеупотребительны, например: бог, слава, рука, ныне, почитаю. Ко второму принадлежат, кои хотя обще употребляются мало, а особливо в разговорах, однако всем грамотным людям вразумительны, например: отверзаю, господень, насажденный, взываю. Неупотребительные и весьма обветшалые отсюда выключаются, как: обаваю, рясны, овогда, свене и сим подобные. (Обаваю — заклинаю, заговариваю, овогда — иногда, рясны — ресницы, свене — предлог кроме, исключая, из, вне.— Б. Г.). К третьему роду относятся, которых нет в остатках славенского языка, то есть в церковных книгах, например: говорю, ручей, которой, пока, лишь.
Выключаются отсюда презренные слова, которых ни в каком штиле употребить непристойно, как только в подлых комедиях.От рассудительного употребления и разбору сих трех родов речений рождаются три штиля: высокий, посредственный и низкий. Первый составляется из речений славенороссийских, то есть употребительных в обоих наречиях, и из славенских, россиянам вразумительных и не весьма обветшалых.
Средний штиль состоять должен из речений, больше в российском языке употребительных, куда можно принять некоторые речения славенские, в высоком штиле употребительные, однако с великою осторожностью, чтобы слог не казался надутым. Равным образом употребить в нем можно низкие слова; однако остерегаться, чтобы не опуститься в подлость. И словом, в сем штиле должно наблюдать всевозможную равность, которая особливо тем теряется, когда речение славенское положено будет подле российского простонародного.
Низкий штиль принимает речения третьего рода, то есть которых нет в славенском диалекте, смешивая со средними, а от славенских обще неупотребительных вовсе удаляться, по пристойности материй, каковы суть комедии, увеселительные эпиграммы, песни; в прозе дружеские письма, описание обыкновенных дел. Простонародные низкие слова могут иметь в них место по рассмотрению. Но всего сего подробное показание надлежит до нарочного наставления о чистоте российского шгиля» [55, 271 — 272].
Выделенные в языке роды речений и стили М. В. Ломоносов связал с жанрами русской литературы XVIII в. и тем самым дал авторитетные рекомендации по применению словарного состава языка в литературе.
Вдумаемся в сказанное Ломоносовым о стилях. Что удалось установить ученому? Он увидел в русском языке, обслуживающем литературу, три типа слов (три «рода речений»): общеславянская лексика; церковнославянская, понятная всем грамотным людям; лексика восточнославянская, или собственно русская. Ломоносов заметил и еще два типа слов, но не включил их в число «родов речений». Это, во-первых, «неупотребительные и весьма обветшалые слова», а во-вторых, «презренные слова, которых ни в каком штиле употребить непристойно, как только в подлых комедиях».
Если применить современную терминологию, можно сказать, что Ломоносов имел в виду архаичные старославянизмы и русское околожаргонное просторечье.Таким образом, теория трех штилей построена на признании разнотипности русской лексики XVIII столетия, вызванной исторической причиной — встречей двух родственных языков (южнославянского, письменного, и восточнославянского, преимущественно устного) в пределах русской литературы. Эта встреча языка восточных славян с языком южных славян — древне- болгарским литературным, воплощенным в текстах церковных книг и — шире — в текстах христианской литературы, позже перешла во взаимодействие двух языковых систем — восточнославянской, живой, еще не «олитературенной», и церковнославянской, книжной, представляющей собой несколько видоизмененный под влиянием русских переписчиков вариант древнеболгарского языка. Вот почему Ломоносов говорит о двух диалектах — российском и славенском. Вот откуда замеченные не только Ломоносовым «роды речений», положенные ученым в основу теории трех штилей.
Говоря о теории трех штилей Ломоносова, мы нередко упускаем из виду одну из ее примечательных сторон, а именно то, что ученый не только устанавливает границы языковых стилей — он видит эти стили в их применении (мы бы теперь сказали — в речи), он советует, из каких речений и в каких соотношениях можно и нужно строить речевые структуры (пользуюсь термином нашего времени). Ломоносовская теория трех штилей по сути своей охватывает не только членение словарного состава языка, но и речевое применение лексики. Вместе с тем эта теория содержит элементы нормативно-рекомендательного взгляда на речевое поведение писателя.
Конечно, едва ли теория трех штилей достаточно полно охватила явления языка и речи, которые воплощались и поддерживались русской литературой XVIII в. Едва ли эта теория была адекватна реальному положению вещей в языке. Язык был и остается богаче и шире отражающих его гипотез и теорий. Например, теория трех штилей прошла мимо довольно сильного потока иноземной лексики, уже влившегося в XVIII столетии в русскую литературу и породившего немало вопросов: что с ним делать, как приспособить к потребностям времени, историческим свойствам русского языка и русской литературы? Какое место эта чужеземная лексика могла занять или должна была занять в еще не окрепшей системе языковых и речевых стилей?
§ 2.
И тем тем не менее теория трех штилей Ломоносова была настолько глубокой и реалистичной, получила такое признание в среде литераторов и филологов, что надолго предопределила подходы русской филологической И лингвистической науки К ЯЗЫКОВЫМ стилям; отголоски этой теории слышны и во многих современных взглядах на стили языка.Ведь если мы назовем стилями языка те или иные его пласты, слои, группы, выделенные в самом словарном составе языка по тому или иному основанию (пусть и далекому от принятого М. В. Ломоносовым), мы останемся в русле намеченной великим ученым теоретической традиции: для нас, как и для него, стиль — это «часть» словарного состава (или — шире — «участок» языковой структуры). Несомненно, что и в наше время такой или подобный взгляд па стили языка разделяется многими учеными и преподавателями.
Так, Л. В. Щерба склонялся, видимо, к такому пониманию стилей, которое было своеобразным продолжением идей М. В. Ломоносова. Конечно, новые условия языкового развития и достижения лингвистической науки за прошедшее после Ломоносова время не могли не сказаться на взглядах Щербы. И тем не менее они сохраняют видимую преемственную связь с теорией трех штилей М. В. Ломоносова. Вот два отрывка из работ Щербы.
«Русским филологам предстоит еще большая работа по созданию настоящей полной стилистики русского литературного языка. В этой стилистике русский литературный язык должен быть представлен в виде концентрических кругов — основного и целого ряда дополнительных, каждый из которых должен заключать в себе обозначения (поскольку они имеются) тех же понятий, что и в основном круге, но с тем или другим дополнительным оттенком, а также обозначения таких понятий, которых нет в основном круге, но которые имеют данный дополнительный оттенок» [84, 121].
И еще: «Стилистическая структура языка состоит, как известно, в том, что слова его образуют группы по какому-либо сопровождающему их оттенку: либо это возвышенные слова — вкушать, возвещать и т. д., либо это обыденные слова (их можно бы назвать с некоторым основанием «внестилевыми») — есть, сообщать, либо фамильярные — уплетать, выкладывать (он в пять минут выложил нам все новости), либо официальные — потреблять (в смысле есть), доводить до сведения и т.
д. В словаре Ушакова таких групп насчитывается 36. Их, конечно, гораздо больше...» [54, 138].Можно заметить, что Л. В. Щерба не дает прямого определения стиля. Можно все же не предполагать, что стили, в его понимании, — это соотнесенные на базе синонимии круги (или пласты) слов и фразеологизмов, сопровождаемых в каждом круге «дополнительным оттенком».
В концепции Щербы стили оказываются очень похожими на стили в концепции Ломоносова — правда, с той существенной разницей, что у Ломоносова три стиля рождаются «от рассудительного употребления» трех родов речений (трех исторических пластов словарного состава), у Щербы же стилями оказываются сами группы, пласты («концентрические круги») словарного состава, выделяемые по «дополнительному оттенку». Можно увидеть кое-что общее во взглядах на стили, высказанных Щербой, и взглядах, высказанных проф. Г. О. Винокуром, но о них несколько позже.
Идейно-теоретическая общность концепций Ломоносова и Щербы в том, что и тот, и другой стилями называют группы, пласты лексики, хотя и выделяют эти пласты по разным основаниям. Такой подход к стилям известен и в настоящее время.
§ 3. Один из наиболее глубоких стилистов-теоретиков первой половины XX в. — Г. О. Винокур. Его взгляды, так же как и взгляды В. В. Виноградова, продолжают оказывать влияние на вновь и вновь выполняемые исследования в области учения о стилях.
Как же видел и понимал стили Г. О. Винокур? Он писал (в статье «О задачах истории языка»): «Наряду с проблемой языкового строя существует еще проблема языкового употребления, а так как язык вообще есть только тогда, когда он употребляется, то в реальной действительности строй языка обнаруживается только в тех или иных формах его употребления. То, что здесь названо употреблением, представляет собой совокупность установившихся в данном обществе языковых привычек и норм, в силу которых из наличного запаса средств языка производится известный отбор, не одинаковый для разных условий языкового общения.
Так создаются понятия разных стилей языка — языка правильного и неправиль-ного, торжественного и делового, официального и фамильярного, поэтического и обиходного и т. п. Все такого рода «языки» представляют собой не что иное, как разные манеры пользоваться языком» [36, 221]. Далее Г. О. Винокур говорит как будто о роли экспрессии в формировании стилей, причем различает экспрессию субъективную и экспрессию объективную. Ученый пишет: «Необходимо тщательно отличать экспрессивные качества речи, имеющие своим источником личные свойства и состояния говорящего или пишущего, от таких фактов языковой экспрессии, которые коренятся в общественной психологии и представляют собой проявления именно общественной реакции на принадлежащий данному обществу язык Мы
имеем право утверждать, что действительно в самом языке, а вовсе не в психологии говорящих и пишущих, которая лингвиста непосредственно не интересует, кроме звуков, форм и знаков, есть еще нечто, именно экспрессия, принадлежащая звукам, формам и знакам. Из всего этого следует, что одно дело стиль языка, а другое дело стиль тех, кто пишет и говорит» [36, 222].
Как можно видеть, Винокур не дает определения стиля в связи с размышлениями об экспрессии, но ставит в связь именно с ней понимание стиля. Можно лишь предположить, что стили языка, определенные ранее как разные манеры пользования языком, отличаются друг от друга различиями экспрессии.
Принципиальное значение во взглядах ученого на стили приобретает его понимание «состава» науки, изучающей историю языка: в нее входят дисциплины, исследующие строй языка (фонетика и орфография, грамматика, семасиология), и дисциплина об употреблении языка — стилистика. Но если стилистика изучает употребление языка, «стили», о которых говорит Винокур, хочется назвать не стилями языка, а стилями речи; но никакого сколько-нибудь последовательного применения этих терминов у Винокура не было. Концепция стилей, изложенная Винокуром в 1941 г., не совпадает с концепцией Ломоносова. Но она лишена и той четкости, которую придал своим взглядам Ломоносов.
В 1947 г. Винокур публикует статью «Понятие поэтического языка», в которой как будто намечено, однако не развернуто обновленное понимание стилей.
«Под поэтическим языком можно понимать прежде всего язык, употребляемый в поэтических произведениях.
В этом случае имеется в виду не какое-нибудь внутреннее качество языка, не какая-нибудь особая его функция, в сравнении с его функцией как средства обычного социального общения, а только особая традиция языкового употребления. Поэтический язык в этом смысле представляет собой особый стиль речи в ряду других: языка официального, научного, дипломатического, военного и т. д. Точно так же, как есть формы, слова, обороты речи, которые принято или не принято употреблять в языке науки или дипломатии, есть формы, слова, обороты речи, которые принято или не принято употреблять в поэтических произведениях. История того, как и почему изменялся состав языковых средств, принятых в употреблении в этой традиции, и есть, с этой точки зрения, история поэтического языка» [36, 388].
Здесь уже нет экспрессии как условия формирования стилей. На первый план выдвинута традиция употребления тех или иных средств языка, т. е. то, что обозначено словами «принято» и «не принято». Как будто получается, что стиль языка (речи?) — это совокупность средств языка, принятых к употреблению в произведениях, обслуживающих ту или иную область жизни и деятельности людей. Однако сам ученый определения стиля не дал, и нельзя по его высказываниям судить, как менялась и менялась ли его концепция стилей языка или речи.
§ 4. В 50 —60-е годы нашего столетия изучение стилей языка и стилей речи, в особенности в сфере художественной литературы, интенсивно продолжается. Формируется достаточно цельная концепция стилей, связанная прежде всего с работами В. В. Виноградова, а также Б. А. Ларина, М. Н. Кожиной, О. Б. Сиротини- ной, А. Н. Гвоздева, А. И. Ефимова, Ю. С. Сорокина, В. И. Перебийнос, В. Г. Костомарова и других ученых. Их взгляды на стили во многом противоречат друг другу, но есть в них и общий теоретический стержень — признание функциональной природы языковых стилей, их связи с различиями социальных функций самого языка, как и различиями ситуаций общения и видов человеческой деятельности.
Наше внимание должно быть привлечено прежде всего к взглядам на стили В. В. Виноградова, крупнейшего стилиста, теоретика и практика середины XX столетия. Эти взгляды эволюционировали, и можно (целесообразно) взять для обдумывания их наиболее поздний этап, их наиболее завершенное выражение. Ученый пришел к построению сложной системы понимания стилей и стилистики как науки. Об этом можно судить по книге «Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика» (1963).
В. В. Виноградов говорит, что в кругу стилистики «следовало бы различать по крайней мере три разных круга исследований, тесно соприкасающихся, часто взаимно пересекающихся и всегда соотносительных, однако наделенных своей проблематикой, своими задачами, своими критериями и категориями. Это, во- первых, стилистика языка как «системы систем», или структурная стилистика; во-вторых, стилистика речи, т. е. разных видов и актов общественного употребления языка; в-третьих, стилистика художественной литературы» [34, 5].
Первая стилистика, т. е. стилистика языка, изучает стили, которые «обычно называются функциональными, например разговорный, противопоставленный книжному вообще и отграниченный от других стилей языка коммуникативно-бытовой функцией, поэтому в этой сфере иногда выделяются обиходно-бытовой и обиходно-деловой стили; научно-деловой, специальный, определяющийся своеобразными свойствами и принадлежностями научно-коммуникативной функции; газетно- или журнально-публицистический, выделяющийся по характерным качествам и приметам агитационно-коммуникативной функции; официально- канцелярский или официально-документальный и некоторые другие (например, парадно-риторический, художественно-изобразительный). Можно — в связи с различиями понимания основных функций языка — представить и иное соотношение стилей. При выделении таких важнейших общественных функций языка, как общение, сообщение и воздействие, могли бы быть в общем плане структуры языка разграничены такие стили: обиходно-бытовой стиль (функция общения); обиходно-деловой, официальнодокументальный и научный (функция сообщения); публицистический и художественно-беллетристический
(функция воздействия). Эти стили соотносительны. Они отчасти противопоставлены, но в значительно большей степени сопоставлены. Иногда они находятся в глубоком взаимодействии и даже в смешении. Разные и притом очень далекие, несоотносительные стили могут найти применение в одной и той же сфере общественной деятельности» [34, 5 — 6].
Вторая стилистика, т. е. стилистика речи, базируется, по словам ученого, на стилистике языка. В этой стилистике «...на первый план исследования выступают способы употребления языка и его стилей в разных видах монологической и диалогической речи и в разных композиционных системах, вызванных или кодифицированных общественной практикой — социально-групповой, производственно-профессиональной и т. д. Только такой подход и создает возможность построить стилистику речи на основе анализа форм общественной языковой практики. Именно в ней и проявляется подлинная творческая природа языка, как ее определил Гумбольдт. При этом следует ориентироваться на две основных (по крайней мере, в настоящее время) сферы общественной языковой практики — на сферу ограниченной коммуникации и сферу массовой коммуникации. К такому пониманию отчасти тяготеют концепции американских лингвистов, изучающих язык в аспекте речевого «поведения» и взгляды японских языковедов, говорящих о «языковом существовании». Однако, перенося все эти проблемы в область стилистики, следует подчеркнуть, что стили речи — это прежде всего некие композиционные системы в кругу основных жанров или конструктивных разновидностей общественной речи» [34, 14].
Теория стилей языка, стилей речи и стилей художественной литературы, широко задуманная и осуществленная В. В. Виноградовым, конечно же, не сводится к только что процитированным высказываниям. Но и эти немногие высказывания дают возможность увидеть и попять, по крайней мере, следующее: а) ученый пришел к твердому убеждению в необходимости различения и разграничения стилей языка и стилей речи, а также в соотнесении с ними стиля художественной литературы; б) ученый прочно связывает в своей теории стили языка и стили речи с социальными функциями языка и с социальной языковой практикой людей во всем ее многообразии; в) В. В. Виноградов отчетливо понимает и утверждает многопризнаковость стилей, невозможность свести различия между ними к какому-то одному, например «окраске», «экспрессии» и т. д.; г) В. В. Виноградов отмечает сложность и внутреннюю противоречивость системы языковых и речевых стилей, наличие переходов между ними и взаимных «заимствований» из одного в другой, что наносит чувствительный удар по ложным убеждениям в какой-то «чистоте» того или иного стиля; д) ученый видит сложные отношения между языковыми и речевыми стилями, а также структурно-художественными свойствами и особенностями произведений и жанров литературы, свойствами и особенностями построения и содержания личностной и массовой коммуникации, монологических и диалогических речевых структур. В результате наука о стилях обогатилась новой концепцией системы языковых и речевых стилей современного русского литературного языка, оказавшей и продолжающей оказывать сильное влияние на развитие отечественной теории стилей и на практику их изучения.
§ 5. В современной советской лингвистике стили языка понимаются обычно как стили функциональные. Правда, сам термин допускает двоякое понимание: он может говорить о том, что стили осуществляют определенные коммуникативные функции, он же может говорить и о том, что стили формируются в результате функционирования языка в разных условиях.
Последнюю по времени попытку более строго очертить логические границы термина «функциональный стиль» предприняла М. Н. Кожина в книге «Стилистика русского языка»: «...тот или иной функциональный стиль формируется на основе употребления определенных языковых средств, обладающих или способных потенциально обладать известными функционально-стилистическими окрасками и значениями. Образование в языке этих окрасок и значений и вместе с тем превращение стилистических потенций языковых единиц в реальность происходит в результате функционирования языка в тех или иных типичных и достаточно традиционных сферах и условиях общения» [49, 37]. Впрочем, возможно, что М. Н. Кожина выразила свое определение стиля и в следующих словах: «...понятие «функциональный стиль» — языка и речи — определяется с единых лингвистических позиций, причем стиль характеризуется с опорой на основные признаки и назначения языка. Структурная и функциональная стороны языка рассматриваются как диалектическое двуединство. Согласно этой точке зрения, функциональные стили языка представляют собой слои языковых средств, обладающих общим функциональным значением и функционально-стилистической окраской, большой (потенциально) частотностью употребления в определенных сферах общения, соотносимых с формами сознания и соответствующими видами деятельности. Стили речи представляют собой реализацию этих средств языка по законам его функционирования в соответствующих тем же сферам общения речевых разновидностях» [49, 39].
Можно легко заметить, что и в первом, и во втором случае речь идет о зависимости стиля от функционально-стилистических окрасок и стилистических значений языковых средств. Стили — это слои, пласты, группы средств языка, имеющих определенную функционально-стилистическую окраску — вот так, грубо, можно перевести на общедоступный язык принятое в пособии М. Н. Кожиной определение. В этом нет ничего удивительного: ведь это все та же концепция Ломоносова, все та же теория трех стилей, но преобразованная, трансформированная длительным развитием науки.
§ 6. Идея функциональности языковых и речевых стилей, видимо, правильна, поэтому она и привлекает в наше время внимание ученых. Однако эта идея должна быть освобождена от связывающих ее представлений о стилях как частях, слоях, пластах языковой структуры. Сам термин «функциональные стили языка» толкает к тому, чтобы увидеть их в ином освещении. Глубоко прав был Г. О. Винокур, напомнив, что «язык вообще есть только тогда, когда он употребляется» и что «в реальной действительности строй языка обнаруживается только в тех или иных формах его употребления» [36, 221].
Применительно к пониманию стилей языка и стилей речи это означает только то, что в разных условиях общения язык употребляется по-разному, и это различие в употреблении языка может «окрасить» в соответствующий цвет некоторые его средства; «окраска» — результат, а не причина формирования стилей: не стили формируются потому, что есть «окраска», а «окраска» есть потому, что формируются и действуют стили.
Многочисленные опыты вероятностно-статистического изучения языка и речи, осуществленные как у нас, так и за границей, убеждают в том, что от «качественной» гипотезы стилей пора перейти к гипотезе качественно-количественной. Об этом, в частности, говорят многочисленные теперь эксперименты по применению статистики, осуществленные в Киеве, Риге, Ленинграде, Саратове, Горьком. Эти эксперименты, их результаты позволяют видеть в функциональных стилях языка типовые варианты его функционирования в типовых условиях его применения.
Обратимся еще раз к помощи мысленного эксперимента.
Представим себе, что в распоряжении экспериментатора находится небольшой набор печатей и штампов круглой, треугольной, ромбовидной, квадратной и овальной формы и небольшой набор красок — белой, красной, коричневой, фиолетовой и зеленой. И пусть каждый отпечаток воспринимается как некоторый знак, имеющий значение. Условимся, что отпечаток красного цвета квадратный будет нести информацию о какой-то конкретной вещи. Отпечаток зеленого цвета квадратный будет фиксировать информацию о действии предмета, отпечаток желтого цвета квадратный — качество, признак предмета. Условимся, что отпечатки круглые будут информировать об отвлеченных понятиях, а отпечатки треугольные — об образных, конкретно-чувственных представлениях.
Мы получили некоторый механизм, готовый выдавать информацию,— получили своего рода модель языка. Представим себе теперь эту модель работающей в трех типовых условиях: а) когда нужно выражать и получать информацию о конкретных предметах, их действиях и признаках (потребности быта, например); когда надо получать и выражать информацию по преимуществу об отвлеченных понятиях (наука, например); когда надо выражать и получать информацию об образных представлениях по преимуществу (художественное творчество, например). Наш механизм готов к работе в этих трех типовых условиях. Но будет ли он работать одинаково или в одних условиях будут работать по преимуществу одни его участки и элементы, в других — другие, а в третьих — третьи? Вот тот вопрос, на который нам надо ответить, а потом перенести свой ответ на работу естественного механизма человеческого общения, т. е. языка.
Если иметь в виду нашу модель, то ответ на поставленный вопрос может быть только один: отвечая на разные требования жизни (быт, наука, художественное творчество), наша модель будет работать в разных режимах, т. е. в одном случае будет активизировано применение печатей и штампов , имеющих квадратную форму; в другом — печатей и штампов, имеющих круглую.форму; в третьем — печатей и штампов, имеющих треугольную форму. Говоря иначе, в ответ на одни потребности общения будет увеличиваться частотность применения квадратных печатей, в ответ на
другие — круглых, в ответ на третьи — треугольных. Можно увеличить число типовых коммуникативных потребностей и ввести различие типовой информации не только в зависимости от формы печати или штампа, но и от окраски получаемого отпечатка. Мы таким образом приблизимся в своей модели к функционированию естественного языка людей, однако существо дела при этом нисколько не изменится.
А это существо дела состоит в том, что язык в процессе его функционирования (значит, и наша модель) переходит с одного режима работы на другой (вернее, его переводят с одного режима на другой меняющиеся типовые коммуникативные потребности). Вот эти режимы, или типы работы, языка в процессе его социального функционирования мы и называем, по-видимому, стилями языка, но, завороженные традиционными представлениями о стилях как пластах или слоях, «стилистически» окрашенных, не находим адекватного языковой действительности определения.
Нужно заменить привычную точку зрения другой, качественно-количественной, — это тем более нужно сделать, что в науке о языке количественные представления признаны не только современными молодыми лингвистами, но и выдающимися учеными прошлого — такими, как Бодуэн де Куртенэ, Поливанов, Винокур, Щерба, Виноградов.
Итак, что же такое стили языка? На этот вопрос уже был дан ответ в первой главе. Но вернемся к нему еще раз; при этом несколько изменим, чуть осложним предложенное ранее определение. Стили языка — это типы его функционирования, его структурно-функциональные варианты, соотнесенные с типами социальной деятельности и отличающиеся друг от друга совокупностями и системами различий в степени активности средств языка, достаточными для их интуитивного опознавания в процессе общения.
Что языковые стили интуитивно опознаются участниками коммуникативного процесса, в этом легко убедиться, предложив лицам, имеющим среднее образование, выбрать из большого количества текстовых отрывков те, которые взяты из художественных произведений, из деловых документов, из научных книг и статей, из газет или воспроизводят разговорную речь. В чем же здесь дело? В средствах языка, имеющих экспрессивную или «стилевую» окрашенность? Нет, не в них.
Дело в том, что самые обыкновенные средства языка — имена и глаголы, наречия и причастия, простые предложения и предложения сложные — это все печати и штампы, оставляющие в сознании отображения разных семантических цветов и оттенков. Вспомним ранее примененную нами модель, показавшую, как с увеличением разнообразия в наборе экспериментальных предметов увеличивается возможность получить все новые и новые (по общему, совокупному воздействию на сознание) цепочки этих предметов.
В одном языковом стиле глаголы заметно («существенно», как скажет статистик) активнее, чем в другом. В одном стиле соотношение употребительности имен с конкретной семантикой и имен с семантикой отвлеченной существенно иное, чем В ДруГОхМ. В одном стиле простые неполные предложения существенно активнее, чем в другом. Это теперь все хорошо известно. Совокупное воздействие на читателя или слушателя речевых структур художественного стиля будет заметно отличаться от совокупного воздействия речевых структур стиля научного — хотя бы потому, что в художественной речи окажется больше слов с конкретной и «образной» семантикой, чем в речи научной, окажется больше глаголов, чем в речи деловой, окажется больше простых предложений, чем в речи публицистической, и т. д.
Но больше и меньше — это не просто количественные, а качественно-количественные показатели: количества самого по себе, освобожденного от качественных признаков, например семантических, язык не имеет.
Так что «окрашенность» стилей языка действительно существует, но природа этой окрашенности совсем не та, которая предполагается гипотезой экспрессивной или какой-то иной окраски стилистических средств языка. Обычные, нейтральные, применяемые в разных языковых стилях и обеспечивающие целостность и структурное единство языка, несмотря на стилевое его варьирование, — именно эти средства, а не «стилистически окрашенные» оказываются стилеобразующими, меняя свою активность от одного стиля к другому. Стили языка не могут быть поняты и описаны, если оставаться со старым теоретическим багажом, как бы он ни был для своего времени значителен.
Если мы принимаем различение языка и речи, мы неизбежно должны будем принять различение стилей языка и стилей речи. Конечно, правы те лингвисты и литературоведы, которые говорят о сложности этой проблемы. Но проблема все же не столь сложна, чтобы отказываться от ее осмысления и хотя бы предварительного решения.
Стили речи (как и стили языка) замечаются читателями и слушателями. Едва ли найдется хоть один внимательный и мало-мальски чуткий к языку читатель, который не уловил бы каких-то различий в построении и «составе» речи Пушкина и Некрасова, Чехова и Л. Толстого, Леонова и Паустовского (причем такой читатель может и не знать самого термина «стиль речи»). Совокупность таких различий, устойчиво проходящая через все произведение, цикл произведений, может быть, через все творчество, очевидно, и называется стилем речи (если не давать пока более сложного определения).
Подобно тому, как различия между стилями языка обладают устойчивостью, т. е. своеобразной возобновляемостью работы механизма общения в том или ином режиме, подобно этому и стили речи наделены устойчивостью: особенности ее состава и построения в начале романа «Тихий Дон» воспроизводятся (конечно, в каком-то варианте) и в середине и в конце этого произведения. Паустовский во всех своих рассказах и повестях сохраняет (значит, «воспроизводит») свойственные ему особенности состава и построения речи, хотя это не исключает ее вариантного разнообразия на протяжении творчества писателя или даже в пределах одного произведения.
Количество стилей языка невелико, количество стилей речи очень велико и никем не сосчитано. Можно все же указать на то, что существует несколько оснований разграничения и различения стилей речи.
Одно из них — стили самого языка. Каждый из них реализуется в речевых стилях, поэтому читатели свободно различают художественные, публицистические, научные речевые стили. Второе основание — задачи и цели общения: информация о чем-либо; воздействие на настроение и поведение людей; обсуждение, словесно выраженное обдумывание чего-либо; объяснение каких-то сложных вопросов; убеждение кого-то в чем- то и т. д. Можно и нужно (и наука это со временем сделает) описать соответствующие речевые стили. Третье основание различения и разграничения стилей речи — жанры художественной и нехудожественной литературы: роман, юмористический рассказ, лирическое стихотворение, стихотворение в прозе, фельетон, передовая статья в газете, информационная заметка, докладная записка, выступление на политическом митинге, научный доклад, учебная лекция и т. д. Каждый из этих жанров может получить в процессе развития стилевой системы языка свою разновидность стиля речи. Четвертое основание — ситуация общения: разговор между продавцом и покупателем, беседа учителя с учеником, обсуждение какого-то вопроса на заседании в министерстве, разговор влюбленных в городском парке, беседа гостей за обеденным столом, письмо другу, создание поэтом торжественной оды и т. д. Ситуативные речевые стили, как и стили жанровые, многочисленны и еще ждут убедительного и достаточно полного описания. Пятое основание выделения стилей речи — личность автора речи, уровень его развития, его темперамент, отношение к людям и природе и другие стороны его «я». Личностные стили речи могут быть очень яркими и еле намеченными. Мы привыкли не задумываясь повторять крылатые слова Бюффона: «Стиль — это человек». В них заключен глубокий смысл, нужный для понимания связи между стилем речи и личностью (хотя эти слова были сказаны скорее о стиле поведения, чем о стиле речи). Чем колоритнее личность, тем выраженнее ее стиль. Многие внутренние свойства личности, скрытые от постороннего глаза, выступают наружу, выявляя себя в стиле. От писателя, поэта, драматурга читатель ждет выявленного, личностного стиля. Известны слова А. П. Чехова: «...прежде всего о начинающем писателе можно судить по языку. Если у автора нет «слога», он никогда не будет писателем. Если же есть слог, свой язык, он как писатель не безнадежен. Тогда можно рассуждать о других сторонах его писаний» [65, 666]. Личностные речевые стили свойственны людям и за пределами художественной литературы.
Если видеть, что названные только что основания различения и разграничения стилей воздействуют на нашу речь не порознь, а как бы накладываясь один на другой, становится понятно, что общая система речевых стилей велика количественно и многомерна качественно. Научный доклад, прочитанный разными лицами, совместит в своей речевой форме черты жанрового и личностного стиля. В речевом стиле лирического стихотворения проявятся жанровые, личностные, ситуативные и целевые особенности.
Но что же такое стиль речи? Как будто получается, что это некая неуловимая величина, постоянно меняющая свой облик. Видимо, стили речи — это устойчивые («воспроизводимые») совокупности и системы особенностей ее языкового состава и построения, соотнесенные со стилями языка, целями и задачами общения, жанрами литературы, ситуациями общения и личностями авторов.
§ 7. Понимание стилей языка и стилей речи позволяет уловить и понять тесные и многие связи между ними и речевой культурой общества и отдельного человека. Культуры речи нет без умения пользоваться стилями языка и создавать и пересоздавать стили речи. На связь между речевой культурой и учением о стилях указывали многие ученые, в их числе Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, А. Н. Гвоздев, В. В. Виноградов и др.
Коммуникативные качества речи неодинаково отвечают на свойства и особенности различных стилей языка и индивидуальные качества стилей речи. Одними стилями языка и стилями речи определенное коммуникативное качество (скажем, точность или выразительность) поддерживается и усиливается, другими — ослабляется и размывается. Одной из задач науки о речевой культуре становится понимание и описание воздействий стилей языка и стилей речи на коммуникативные ее качества. Пока еще очень далеко до такого понимания и описания, и поэтому можно высказать лишь отдельные предварительные соображения; с некоторыми из них читатель уже знаком по предшествующим главам книги.
Так, художественный языковой стиль поощряет и развивает такие коммуникативные качества, как правильность, точность, логичность, выразительность и богатство. Правда, точность и логичность в художественных произведениях нередко бывают очень своеобразны, непереводимы на язык логики. Вспомним в связи с этим поэтическое творчество Блока: в его речи немало алогизмов, если судить о связях слов с точки зрения обыденного смысла. Логичность художественных образов не всегда строго соответствует логичности понятийной.
Научный стиль языка поощряет и поддерживает прежде всего такие коммуникативные качества речи, как логичность и точность, а также чистота, уместность, в меньшей мере — выразительность и богатство. Ученые не склонны прибегать к помощи изобразительно-выразительных средств языка, обсуждая свои профессиональные проблемы. И выразительность научной речи поддерживается не этими средствами, а четкостью, строгостью, ясностью синтаксических структур, точностью и логичностью применения лексики.
Стиль разговорно-бытовой менее других требователен к такому необходимому качеству речи, как правильность. Может быть, именно об этом полушутливые слова А. С. Пушкина: «Как уст румяных без улыбки, без грамматической ошибки я русской речи не люблю»? Сами условия производства разговорной речи (необходимость сиюминутного, сиюсекундного выбора слова, словосочетания, конструкции предложения) способствуют тому, что в ней возникают многочисленные искажения формы, в особенности синтаксической: структурные перебои, возвраты к началу конструкции, лишние вставные элементы и многое другое, что некоторыми учеными рассматривается как «норма разговорной речи». Но ведь норма, если не придавать этому термину слишком широкого и неопределенного смысла, предписывает выбор нужного варианта по принципу «так можно, а так нельзя», и в разговорной речи мы допускаем типовые отступления от нормы, типичные искажения нормы, а вовсе не ее соблюдение.
Разговорно-бытовой стиль под влиянием тех же самых условий заметно колеблет такие качества речи, как логичность и точность, — в особенности в таких случаях, когда нужно в процессе бытового общения называть непривычные для быта предметы, явления, когда нужно выразить понятия науки, государственнополитической жизни — одним словом, когда приходится говорить о том, что не входит в повседневный бытовой и трудовой опыт людей.
Разговорно-бытовая речь (под влиянием тех же условий, а также бестактности, невоспитанности, недостаточной культуры взаимного общения) может ослаблять и даже сводить на нет, превращать в противоположное такое качество речи, как уместность. В соответствующей главе уже были названы ситуации общения, в которых очень часто люди сталкиваются с речевой неуместностью, порождающей большие и малые психологические конфликты.
Разговорно-бытовой стиль пока, к сожалению, очень нетребователен к чистоте речи как одному из главных ее коммуникативных качеств. Эта нетребовательность коренится не в свойствах самого стиля, а в людях, которые его используют, в уровне их внутренней культуры; как правило, обогащение этой культуры ведет к усилению чистоты речи человека.
Пожалуй, только два связанных друг с другом коммуникативных качества — выразительность и богатство — разговорно-бытовой стиль поддерживает (конечно, если иметь в виду не речь отдельных людей — она может оказаться и очень бедной, а функционирование разговорного стиля в целом). И это объясняется свободой, нерегламентированностью бытового общения, широким диапазоном эмоциональных, нравственных, логических, тематических, психологических колебаний и различий, которым подчиняется разговорное речевое поведение людей.
Книги и статьи пишут немногие, разговаривают все. Поэтому разговорная речь оказывается многомиллионной, по числу участников, лабораторией, в которой проверяется прочность одних средств языка, порождается неустойчивость других, видоизменяется облик третьих. Связь разговорного стиля с повседневным психологическим миром людей, богатым и постоянно меняющимся, постоянно же рождает эмоционально-выразительные свойства живой речи.
Понимание связей между коммуникативными качествами речи и языковыми стилями позволяет не только углубить понимание каких-то сторон речевой культуры, но и дает возможность яснее увидеть те участки речи, которые требуют улучшения, а следовательно, и внимания ученых и литераторов и их практических рекомендаций.
Можно попытаться представить наиболее очевидные связи между коммуникативными качествами речи и стилями языка в виде матричной таблицы, в клетках которой будут три ответа «Да», «Нет», «Не очень» на вопросы: «Поддерживает ли стиль коммуникативное качество?» и «Нуждается ли коммуникативное качество в стиле?»