О месте автора и читателя в художественном тексте
Сложные вопросы о месте, которое автор отводит в художественном произведении самому себе и читателю, об отношениях между автором и читателем в художественной речи выходят за рамки нашего исследования.
Удовлетворимся лишь несколькими беглыми замечаниями, основанными на изучении данных языковой игры.1. Иногда автор для создания комического эффекта оставляет привычную позицию всеведущего и играет роль наблюдателя-невидимки:
(1) Он [чичиковский ящик для денег] всегда так поспешно выдвигался и задвигался в ту же минуту хозяином, что наверно нельзя сказать, сколько было там денег (Н. Гоголь, Мертвые души, т. 1, III).
(2) [Разговор автора с читателем]: «А где воротник?»—спросите вы. «А я-то почем знаю,—отвечу я — Он отдан был прачке, с нее и спрашивайте» (Тэффи, Жизнь и воротник).
(3) Потом уж очевидцы, присутствующие при начале пожара в Торгсине на Смоленском, рассказывали, что будто бы оба хулигана взлетели вверх под потолок и там будто бы лопнули оба, как воздушные детские шары. Это, конечно, сомнительно, чтобы дело было именно так, но чего не знаем, того не знаем (М. Булгаков, Мастер и Маргарита, 28).
(4) Воробушек же тем временем сел на подаренную чернильницу, нагадил в нее (я не шучу), затем взлетел вверх, повис в воздухе» (М. Булгаков, Мастер и Маргарита, 18).
Отметим, что в устном рассказе о подлинных событиях реплика Я не шучу вполне нейтральна.
2. В отличие от обычного речевого общения, где говорящий и слушающий активно взаимодействуют, в художественной литературе обращения автора непосредственно к читателю не часты и, как правило, серьезны, ср.:
(5) Кстати, читатель, заметили ли вы, что человек, необыкновенно рассеянный в кружке подчиненных, никогда не бывает рассеян с лицами высшими? Отчего бы это?Впрочем, подобные вопросы ни к чему не ведут- (И. Тургенев, Рудин).
Подтрунивание над читателем— явление достаточно редкое, требует полной раскованности мысли и технической изощренности.
Поэтому, как правило, это позволяли себе лишь такие мастера, как Пушкин, ср.:Она казалась верный снимок Du сотте И faut- (Шишков, прости*.
Не знаю, как перевести).
(А Пушкин, Евгений Онегин, 6, XLIV).
Мечты, мечты! где ваша сладость?
Где, вечная к ней рифма, младость?
Ужель и вправду наконец,
Увял, увял ее венец?
(А. Пушкин, Евгений Онегин, б, XLIV).
Однако даже у Пушкина этот прием удивлял, а то и возмущал читателей и охотно использовался пародистами. Вот еще строки из «Евгения Онегина» (гл. 4, XLII):
И вот уже трещат морозы И серебрятся средь полей- (Читатель ждет уж рифмы розы,
На, вот возьми ее скорей!)
Пушкин подшучивает над читателями (и, разумеется, над поэтами, довольствующимися избитыми рифмами). Но при этом Пушкин использует смелый прием, делающий его самого легкой добычей пародиста:
Обилие стихов и прозы Завбибов делает бодрей.
(Читатель рифмы ждет*, колхозы!
На, вот возьми ее скорей!)
(А. Архангельский; завбиб— заведующий библиотекой).
Впрочем, Архангельский пародирует здесь не столько Пушкина, сколько советских поэтов, с языка которых не сходило слово колхозы.
3. Еще несколько примеров игры с читателем — из произведений других авторов:
(6) Я дал Соне сто рублей и вексель на столько же, взвалил на плечи чемодан и пошел на вокзал.
Нет ли, господа, у кого-нибудь взаймы ста рублей?
(А Чехов, Из воспоминаний идеалиста).
(7) Ну, а в комнате белой как прялка стоит тишина.
Пахнет уксусом, краской и свежим вином из подвала.
Помнишь, в греческом доме, любимая всеми жена—
Не Елена—другая—как долго она вышивала?
(О. Мандельштам, Золотистого меда струя...)
В (7) — необычный, «отрицательный» способ задания имени. Мандельштам делает вид, что он забыл имя Пенелопы. В обыденной речи подобные обороты нередки (ср.: Приходил товарищ Пети — не Антон — другой, тот, который с длинной шеей).
24*
4. Еще одно отличие спонтанной разговорной речи от языка художественной литературы (нарратива) — возможность автокоррекции, поправок (Я видела его вчера— нет, позавчера} (см.
[Падучева 1996а: 309]). Обыгрывание этого приема, автокоррекция в художественной (авторской) речи производит сильный эффект (который иногда можно назвать чисто комическим — (8), а иногда это способ добиться правдоподобия описываемого — (9):(8) [О картине «Сапожник» Кочетова]:
Сюжет по дарованью и по силам Умея для картины выбирать,
Художник хорошо владеет» шилом—
Тьфу!— кистью —я хотел сказать (Д. Минаев).
(9) [Федор Константинович наблюдает за прохожими на улице]: Немедленно затем пересек улицу Александр Яковлевич,—нет, ошибка,—даже не очень похожий на него господин (В. Набоков, Дар, III).
5. Иногда обыгрывается стирание грани между художественным текстом и способом его создания, как это делается в пародии А. Иванова на Давида Самойлова «Ужин в колхозе», где пародист и пародируемый как бы меняются местами: рассказ ведется от лица пародируемого автора — Самойлова:
«Ну, наконец-то!— думал я — Чичас!
Закусим, выпьем, эх, святое дело!»
(В графинчике проклятая белела!),
Лафитник выпить требовал тотчас!
Я сел к столу» Смотрела Цыганова,
Как подцепил я вилкой огурец.
И вот когда, казалось, всё готово,
Тут Иванов (что ждать от Иванова?!)
Пародией огрел меня, подлец?
Еще по теме О месте автора и читателя в художественном тексте:
- 28. Роль автора в современной публицистике.
- 28. Роль автора в современной публицистике.
- 3.Основные компоненты поэтики художественно-публицистического текста: образ автора, пространственно-временная организация (сюжет и композиция, система персонажей, портрет, пейзаж, деталь), ассоциативный фон (контекст и подтекст), интонационно-речевой уровень.
- 6.Образ автора в публицистике (функции, формы авторского присутствия в тексте).
- 10. Композиция очеркового текста. Характеристика категории, общие приемы композиционного построения (монтаж, разработка мотива, сюжетное построение). Основные типы композиции (хроникальный, логический, эссеистский).
- 17. Стилистические возможности синтаксических единиц: словосочетаний, предложения.
- Стиль художественной литературы
- Система функциональных стилей современного русского языка. Общая характеристика стилей.
- 35. Слово-образ в художественном тексте.
- СТРУКТУРА РЕЧИ В ЕЕ ОТНОШЕНИИ К НЕРЕЧЕВЫМ СТРУКТУРАМ - ОСНОВА ТЕОРИИ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
- ЛОГИЧНОСТЬ РЕЧИ
- ЧИСТОТА РЕЧИ
- БОГАТСТВО (РАЗНООБРАЗИЕ) РЕЧИ
- УМЕСТНОСТЬ РЕЧИ
- О месте автора и читателя в художественном тексте
- Стиль художественной литературы