ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Нормы произношения и ударения

Как известно, в понятие произношения входят характер и особенности артикуляции звуков речи, звуковое оформление отдельных слов, групп слов, отдельных грамматических форм. На характер произношения существенное влияние оказывают стили произношения.

Обычно говорят о трех из них: книжном, разговорном и просторечном. Если в книжном стиле слова поэт, сонет, ноктюрн произносятся без редукции [о], то в разговорном — со слабой редукцией: п[л]эт, с[/\]нет, н[/\]ктюрн. Если в разговорном стиле мы скажем [у т'иэ б'а] — (у тебя), [тол'къ], то в просторечии эти же формы прозвучат по-иному: [у т'эа] или [у т'а], [токъ].

[102 ]

Стили произношения тесно связаны между собой: некоторые явления, возникая в одном, переходят в другой. Например, побуквенное произношение [ч'н] в отдельных словах возникло в книжном стиле, но сейчас оно оценивается как просторечное (сравни: [скуч'нъ] и книжн. [скушнъ]). Раньше произношение долгого твердого [ ж ] в словах вожжи, дрожжи и др. считалось просторечным (рекомендовалось произносить [во ж'и], [дрож 'и]), теперь же оно считается нейтральным.

С указанными различиями не надо смешивать произносительные различия, обусловленные темпом речи. Следует отличать беглую речь, для которой характерны быстрый темп и меньшая отчетливость, меньшая тщательность артикуляции звуков, и отчетливую речь, с более медленным темпом, с большей тщательностью артикуляции, четким произношением звуков57.

Произносительные различия связаны со стилями речи и во многом обусловлены ими. Для разговорного стиля характерен, как правило, быстрый темп речи; книжный стиль (публичная лекция, выступление по ра­дио, телевидению и т.д.) влечет за собой медленный темп, четкость дикции.

Нормы произношения гласных и согласных звуков, сочетаний звуков, отдельных грамматических форм, заимствованных слов подробно описаны в разделе "Орфоэпия" учебного пособия по современному русскому языку под редакцией профессора П.П.

Шубы58, поэтому ниже будут даны лишь те речевые формы, в которых чаще всего нарушается правильность речи. В случае затруднения можно обращаться также к орфоэпическим словарям русского языка. По этой же причине в на­стоящем пособии последовательно не описывается система ударений в русском языке, а освещаются лишь те

[ 103 ]

моменты, которые необходимо иметь в виду в условиях белорусско­русского двуязычия.

Гласные под ударением. Часто в живой речи ударный [э] неправильно заменяют звуком [о]. Следует произносить афера, бытие, гололедица, опека, современный, хребет, сие, а не афера, опека, современный и т.д. Нельзя ударный звук [о] подменять звуком [э]: маневры, околесица, безнадежный; надо говорить манёвры, околёсица, безнадёжный.

Безударные гласные. Неверным является произношение [а] и [о] в первом предударном слоге как [ы]: [мы]шйна, [шы]ры, вместо [м/\]шина, [ш/\]ры.

После мягких шипящих [ч'] и [ш'] гласный а в первом предударном слоге передается звуком [и3]: [ч' иэ-сы], [ш' иэ]дить. Произношение [и] в этой позиции устарело. Неверным является и произношение [а]: [ч'а]ш,

[ш'а]Дить. После [ж], [ш], [ц] на месте [э] в первом предударном слоге произносится звук, средний между [ы] и [э]: [жыэна], [цыэна], [шыэптун]. Неправомерно в этой позиции произносить [ы] или [а].

Произношение согласных. Часто в русской речи белорусов нарушается современная норма при произношении согласного звука [г]: взрывной звук заменяется фрикативным [у]. Это противоречит литературной норме. Фрикативное [y] сохраняется в русском языке в междометиях [/\уа], [уоп], [эуэ] и в слове бухгалтер (на месте сочетания [хг]).

Долгий шипящий [ш'] произносится, например, в словах щука — [ш' у]ка, щель — [ш' эл'], щи —[ш' и]. Допускается современными нормами в этих случаях [ш'] со слабым призвуком [ч']: [ш'ч'укь], [ш'ч'и], [ш'ч'эл1]. Противоречит литературной норме произношение [шч] или [ш]: [шчукъ], [шукъ].

Аффриката [ч] — звук всегда мягкий: [ч'ашкъ], [ч'удъ], [м'ач]. Произношение [чы]таешъ, сту[чы] в русском языке — явное отклонение от нормы.

Оглушение согласных [г] и [в] на конце слова следует выделить особо, так как по отношению к этим звукам в условиях белорусско­русского билингвизма часто

[ 104 ]

допускается нарушение норм литературного языка. В соответствии с нормой на месте [г] в этой позиции произносится звук [к]: друг — [друк], бег — [бек] и т.д. Нередко в речи белорусов (и представителей южнорусских говоров) в конце слова можно встретить звук [х]: пирог — пи[рох], денег — де[н'ьх]. Этот звук сохранился по традиции лишь в слове Бог [Бох]. На месте [в] в конце слова произносится губно-зубной согласный [ф]: коров — ко[роф], любовь— лю[боф']и т.д. Эта норма нередко нарушается белорусами и представителями южнорусских говоров: данный звук заменяют неслоговым [у] или билабиальным [w]: коро[у] или kopo[w], здоро[у] или здоро^].

Особенно часто в речи белорусов нарушается произношение мягких губных согласных на конце слова: вместо мягких губных произносят твердые, а на месте вь — [у] или [w]: [вос'ьм], [голуп] или даже [голуб], [кроу] или [kpow] и т.д.

В русском языке различают звуки [р] и [р']: [рад] и [р'ад], [ро]в и [р'о]в и т.д. Выработка навыков произношения [р'] представляет собой сложный процесс, в результате которого возможно возникновение новых ошибок: произношение [р'] там, где в русском языке должно быть [р]: [кр'а]сный, [р'ам]ка вместо [крас]ный, [рам]ка, появление дополнительной так называемой йотовой артикуляции — [р'] заменяется твердым [р] с последующим [j']: по[р]а]док, бy[pjъ] и т.д. В условиях белорусско-русского билингвизма чаще всего наблюдается произношение твердого [р] там, где должен быть мягкий [р']: б[ра]кнуть вместо б[р'а]кнуть, б[ры]гада вместо б[р'и]гада.

В русской речи белорусов нарушается еще одно правило: мягкие [т'] и [д'] произносятся с очень слабым свистящим фрикативным элементом, который говорящими практически почти не ощущается: [т']ишина, пиca[т'], [д']ело, [д']ень.

В белорусском же фрикативный элемент представлен гораздо сильнее: вместо [т'] и [д'] произносят [т'с'] и[д'э'] или даже [ц'] и [д'з']. Это явление, носящее название цеканья и дзеканья, переносится белорусами и в русскую речь.

[ 105 ]

Акцентологические нормы. Акцентологические нормы в белорусском и русском языках во многом несходны и потому трудны для усвоения. Это объясняется подвижностью и разноместностью ударения в обоих языках. К сожалению, билингвы-белорусы воспринимают фонети­ческие явления русского и белорусского языков как идентичные, не замечая различий59. В результате этого в устной речи белорусов наблюдаются разнообразные акцентологические ошибки. Отклонения от литературной нормы проявляются: у существительных (сравни русские и белорусские: захоД — захоД, лопух — лопух, ремень — рамень и др.); у прилагательных (болевой - болевы, босой — босы, малый — малы, старенький — старэньк и т.д.); у глаголов (киДать — кіДаць, плести — плесці, проходить — прахоДзиць и т.д.); у причастий (экзаменованный — экзаменованы, прочитанный — прочитаны и др.); у наречий (Доверху — Даверху, Дочиста — Дачыста, никуда — нікуДьі, смешно — смешна и т.д.).

Акцентуация числительных в русском и белорусском языках в основном одинакова. Однако необходимо иметь в виду, что числительные

одиннадцать, четырнадцать, шестьдесят имеют в белорусском языке другое ударение: адзінаццаць, чатырнаццаць, шэсцъдзесят.

Собирательные числительные четверо, пятеро, шестеро, семеро, восьмеро, девятеро, десятеро в русском языке имеют ударение на первом слоге, а в белорусском — на втором: чацвёра, пяцёра, шасцёра, сямёра, васьмёра, дзевяцера, дзесяцера. А порядковые числительные — шестой, седьмой, восьмой, наоборот, в русском языке употребляются с ударением на втором слоге, а в белорусском — на первом: шосты, сёмы, восьми.

Следует также помнить, что в восточнославянских языках при склонении и спряжении в тех или иных формах иногда меняется место ударения. Поэтому определять особенности акцентологических систем русского и белорусского языков сопоставлением только начальных форм нельзя, необходимо сопоставление пара-

[ 106 ]

дигм60.

При этом, конечно, наиболее трудными для усвоения являются слова, которые отличаются местом ударения не во всей парадигме, а в одной или нескольких формах:
рус. бел. рус. бел.
нога нага ед. число 2-е лицо
ноги нагі гнёшь гнеш
ноге назё мн. число 2-е лицо
гнёте гняцё
нагу ногу
нагой ногой
о ноге аб назё

Приведенные случаи свидетельствуют о том, что надо внимательно следить за правильностью акцентуации как в русском, так и в белорусском языках.

19.

<< | >>
Источник: Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет. Основы стилистики и культуры речи. Учебное пособие для студентов вузов. Нижний Новгород 2002 г.. 2002

Еще по теме Нормы произношения и ударения:

  1. Языковые нормы
  2. Понятие орфоэпических норм современного русского языка
  3. 7. Правильность речи. Нормы ударения.
  4. 5. Оновные этапы кодификации русской языковой нормы. Типология норм.
  5. Языковая норма
  6. 18) Типы норм
  7. 4. Орфоэпические нормы
  8. 16. Типы норм.
  9. 5. Оновные этапы кодификации русской языковой нормы. Типология норм.
  10. 6 Нормы русского лит-го языка. Динамический хар-р норм языка. Варианты и речевые ошибки.
  11. Нормы произношения в русском языке
  12. Глава 1 Система норм литературного языка. Типы словарей
  13. Нарушения норм современного русского литературного языка и пути их преодоления