ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Синтаксическая компрессия

Мы нередко опускаем‘высоковероятное подлежащее, дополнение, определе­ние, обстоятельство: Он любит (= Он любит некую женщину); Он пьет (= Он пьет спиртные напитки) , Он снимает шапку (= ‘с себя’) ; У него давление (= У не­го ненормальное давление).

Это явление, именуемое «компрессией» («стяжением», «конденсацией», «универбацией») — см. [Журавлев 1982: 60—62], заключается в том, что из слов, входящих в некоторое словосочетание, остается одно, «вбираю­щее в себя значение всего словосочетания» [Шмелев 1964: 14]; по школьной тер­минологии: член предложения опущен, но он подразумевается. Значения этих опущенных компонентов (их можно было бы называть нулевыми) различны, они определяются контекстом. Несколько примеров обыгрывания этого явления.

(1) Жена моя в гробу!

Рабу

Устрой, господь, твою Враю.

Подчас она хитрила (Нельзя же без того!)

Но искренно любила»

Соседа моего

(Беранже, Плачущий муж, в пер. В. Курочкина).

Говорящий вводит нас в заблуждение: делает вид, что дополнение при глаголе любить оттркрж) (и, тем самым, заставляет нас подставить на свободное место высоковероятное здесь существительное мужа), а потом «срывает маску» — вво­дит другое дополнение (соседа моего), резко меняя смысл и добиваясь определен­ного комического эффекта.

(1) Любимый призыв советской милиции: Граждане, не нарушайте!

(2) [О низкопробном журнале]:

Пять очерков, стихи и даже пьеса (Сплошной алмаз, украсивший журнал!)

О том, конечно, как один профессор Сначала не хотел, потом признал

(А. Архангельский, Подписка принимается).

Опущено дополнение революцию, что было характерно для литературных штампов 20—30-х годов.

(3) Завтра в Ялту прибудет Вукол со своими почками [вм. со своими больными поч­ками} (Письмо А. Чехова В. А. Гольцеву 20 янв. 1899).

(4) — Ведь это свинство', мы пьем, а ты не пьешь!

—Почему же свинство? У меня почки...

—Ау нас нет почек? А у юбиляра нет почек? У всякого человека есть почки. Это уж, брат, свыше-

—Ну, я только одну- (А. Аверченко, Чад).

(5) «Восемь лет, как жзлзни нет»—как выразился один философ в общественной уборной [вм. нормальной жизни] (И. Ильф, Записные книжки).

(6) На курорт он ездил только с женой. Если не со своей, то с чьей-либо (Эмиль Кроткий).

(7) Лектору после лекции на тему «Есть ли жизнь на Марсе?» задают вопрос. «А ко­гда будет жизнь в Одессе?» [вм. нормальная жизнь].

(8) — Скажите, такая женщина —может ли возбудить в мужчине сильное чувст­во?— О, да. Чувство отвращения.

(9) В лесу думаете что? Волки, уй, какие волки! Серые, страшные, с зубами [вм. с большими зубами] (Парнас дыбом, пар. на С. Юшкевича).

(10) В разгар бурной вечеринки студент подходит к скромно сидящей в сторонке девушке, представляется и говорит'. «Я вижу, что ни мне, ни вам эта компания не совсем подходит. Не отвезти ли вас домой?»— «Чудесно! А где вы живете?»

(11) Парижский адвокат зашел со своей женой в ночной клуб на Монмартре. Одна из девиц, сидевшая возле бара, улыбнулась ему как старому знакомому.

— Ты что, ее знаешь?—насупилась жена.

—Да,—ответил адвокат,—по профессиональным делам.

— Чьим профессиональным делам, твоим или ее?—уточнила жена.

(12) —Вы слышали? Андропов сломал руку!

—Кому?

(13) [Девушка делится с подругой]:

—Ялюблю и любима.

—Поздравляю.

—Нес чем—это разные люди.

Опущение дополнений при глаголах в высказывании Я люблю и любима пред­полагает кореферентность опущенных единиц. Именно нарушение этого прин­ципа производит комический эффект.

(14) [Кристофер стреляет в шар, на котором висит Винни-Пух]:

Он очень тщательно прицелился в шарик и выстрелил. «Ой-ой-ой!» — вскрикнул Пух. «Разве я не попал?» — спросил Кристофер Робин. «Не то чтобы совсем не попал—сказал Пух—но только не попал в шарик!» (А. Милн, Винни-Пух и все- все-все, в пересказе Б. Заходера). В нейтральной речи конструкция с опущенным комплетивом (не) попал в» обозначает попадание /непопадание в цель.

(15) Ф. И. Тютчев (...) говорил-. «Надо сознаться, что граф Блудов образец христиани­на-. никто так, как он, не следует заповеди о забвении обид» нанесенных им самим (Рус. лит. анекдот).

(16) [Разговор при приеме на работу] —Почему вы ушли с последнего места рабо­ты?—По причине усталости—Какой усталости?—Не знаю. Просто они ска­зали, что очень от меня устали.

(17) — Вы давно знакомы со своей женой?

— С детства. Помню, когда я качая ее на руках, она любила шлепать меня по лысине (естественное понимание — муж знает жену со своего детства).

Сходным образом опускается иногда высоковероятное подлежащее:

(18) — Меня уже много раз уговаривали выйти замуж,—сказала деревенская девуш­ка.—«Кто же тебя уговаривал?» — «Да папа с мамой». Первая фраза, фраза с опу­щенным подлежащим, нейтральна, если опущено слово типа женихи, молодые люди.

(19) —Если ты мне откажешь,—сказал он,—я умру. Она отказала. Через шестьде­сят лет он умер.

Разделение смысла языковой единицы на части пресуппозитивную («презумп­ция») и ассертивную, основную, справедливо не только по отношению к слову, но и по отношению к целому предложению. В (19) смерть влюбленного находится в пресуппозиции. В ассертивной часта — указание на ее близость, прежде­временность. И, точно так, как это имеет место в слове, пресуппозиция не на­ходится в сфере действия отрицания. Если бы герой анекдота сказал нечто типа: ..я не умру, но жизнь моя будет разбита, он отрицал бы не возможность своей смерти, а ее близость, отрицал бы ассертивную часть смысла предложения. Еще пример обыгрывания презумптавной часта значения языковой единицы:

—Кто это поклонился тебе сейчас?

—Мой поклонник» Представь себе, 65 лет — и ни одного седого волоса.

—Но ведь он совершенно лыс?!

—Яиговорю-. ни одного седого волоса (Журн. «Новый Сатирикон», 1916).

Обычное понимание фразы У него ни одного седого волоса включает презумп­цию У него есть волосы’.

4.

<< | >>
Источник: Санников В. 3.. Русский язык в зеркале языковой игры. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры»,2002. - 552 с.. 2002

Еще по теме Синтаксическая компрессия:

  1. Стилистическое использование глаголов в художественной речи
  2. Тема 4 Стили русского литературного языка
  3. Тема 9 Коммуникативные неудачи в деловом общении
  4. Тема 19 Непрямая коммуникация
  5. Оглавление
  6. Синтаксическая компрессия
  7. Предметный указатель
  8. § 25. Норма в терминологии
  9. Тема 5. Научный стиль