Синтаксическая компрессия
Мы нередко опускаем‘высоковероятное подлежащее, дополнение, определение, обстоятельство: Он любит (= Он любит некую женщину); Он пьет (= Он пьет спиртные напитки) , Он снимает шапку (= ‘с себя’) ; У него давление (= У него ненормальное давление).
Это явление, именуемое «компрессией» («стяжением», «конденсацией», «универбацией») — см. [Журавлев 1982: 60—62], заключается в том, что из слов, входящих в некоторое словосочетание, остается одно, «вбирающее в себя значение всего словосочетания» [Шмелев 1964: 14]; по школьной терминологии: член предложения опущен, но он подразумевается. Значения этих опущенных компонентов (их можно было бы называть нулевыми) различны, они определяются контекстом. Несколько примеров обыгрывания этого явления.(1) Жена моя в гробу!
Рабу
Устрой, господь, твою Враю.
Подчас она хитрила (Нельзя же без того!)
Но искренно любила»
Соседа моего
(Беранже, Плачущий муж, в пер. В. Курочкина).
Говорящий вводит нас в заблуждение: делает вид, что дополнение при глаголе любить оттркрж) (и, тем самым, заставляет нас подставить на свободное место высоковероятное здесь существительное мужа), а потом «срывает маску» — вводит другое дополнение (соседа моего), резко меняя смысл и добиваясь определенного комического эффекта.
(1) Любимый призыв советской милиции: Граждане, не нарушайте!
(2) [О низкопробном журнале]:
Пять очерков, стихи и даже пьеса (Сплошной алмаз, украсивший журнал!)
О том, конечно, как один профессор Сначала не хотел, потом признал
(А. Архангельский, Подписка принимается).
Опущено дополнение революцию, что было характерно для литературных штампов 20—30-х годов.
(3) Завтра в Ялту прибудет Вукол со своими почками [вм. со своими больными почками} (Письмо А. Чехова В. А. Гольцеву 20 янв. 1899).
(4) — Ведь это свинство', мы пьем, а ты не пьешь!
—Почему же свинство? У меня почки...
—Ау нас нет почек? А у юбиляра нет почек? У всякого человека есть почки. Это уж, брат, свыше-
—Ну, я только одну- (А. Аверченко, Чад).
(5) «Восемь лет, как жзлзни нет»—как выразился один философ в общественной уборной [вм. нормальной жизни] (И. Ильф, Записные книжки).
(6) На курорт он ездил только с женой. Если не со своей, то с чьей-либо (Эмиль Кроткий).
(7) Лектору после лекции на тему «Есть ли жизнь на Марсе?» задают вопрос. «А когда будет жизнь в Одессе?» [вм. нормальная жизнь].
(8) — Скажите, такая женщина —может ли возбудить в мужчине сильное чувство?— О, да. Чувство отвращения.
(9) В лесу думаете что? Волки, уй, какие волки! Серые, страшные, с зубами [вм. с большими зубами] (Парнас дыбом, пар. на С. Юшкевича).
(10) В разгар бурной вечеринки студент подходит к скромно сидящей в сторонке девушке, представляется и говорит'. «Я вижу, что ни мне, ни вам эта компания не совсем подходит. Не отвезти ли вас домой?»— «Чудесно! А где вы живете?»
(11) Парижский адвокат зашел со своей женой в ночной клуб на Монмартре. Одна из девиц, сидевшая возле бара, улыбнулась ему как старому знакомому.
— Ты что, ее знаешь?—насупилась жена.
—Да,—ответил адвокат,—по профессиональным делам.
— Чьим профессиональным делам, твоим или ее?—уточнила жена.
(12) —Вы слышали? Андропов сломал руку!
—Кому?
(13) [Девушка делится с подругой]:
—Ялюблю и любима.
—Поздравляю.
—Нес чем—это разные люди.
Опущение дополнений при глаголах в высказывании Я люблю и любима предполагает кореферентность опущенных единиц. Именно нарушение этого принципа производит комический эффект.
(14) [Кристофер стреляет в шар, на котором висит Винни-Пух]:
Он очень тщательно прицелился в шарик и выстрелил. «Ой-ой-ой!» — вскрикнул Пух. «Разве я не попал?» — спросил Кристофер Робин. «Не то чтобы совсем не попал—сказал Пух—но только не попал в шарик!» (А. Милн, Винни-Пух и все- все-все, в пересказе Б. Заходера). В нейтральной речи конструкция с опущенным комплетивом (не) попал в» обозначает попадание /непопадание в цель.
(15) Ф. И. Тютчев (...) говорил-. «Надо сознаться, что граф Блудов образец христианина-. никто так, как он, не следует заповеди о забвении обид» нанесенных им самим (Рус. лит. анекдот).
(16) [Разговор при приеме на работу] —Почему вы ушли с последнего места работы?—По причине усталости—Какой усталости?—Не знаю. Просто они сказали, что очень от меня устали.
(17) — Вы давно знакомы со своей женой?
— С детства. Помню, когда я качая ее на руках, она любила шлепать меня по лысине (естественное понимание — муж знает жену со своего детства).
Сходным образом опускается иногда высоковероятное подлежащее:
(18) — Меня уже много раз уговаривали выйти замуж,—сказала деревенская девушка.—«Кто же тебя уговаривал?» — «Да папа с мамой». Первая фраза, фраза с опущенным подлежащим, нейтральна, если опущено слово типа женихи, молодые люди.
(19) —Если ты мне откажешь,—сказал он,—я умру. Она отказала. Через шестьдесят лет он умер.
Разделение смысла языковой единицы на части пресуппозитивную («презумпция») и ассертивную, основную, справедливо не только по отношению к слову, но и по отношению к целому предложению. В (19) смерть влюбленного находится в пресуппозиции. В ассертивной часта — указание на ее близость, преждевременность. И, точно так, как это имеет место в слове, пресуппозиция не находится в сфере действия отрицания. Если бы герой анекдота сказал нечто типа: ..я не умру, но жизнь моя будет разбита, он отрицал бы не возможность своей смерти, а ее близость, отрицал бы ассертивную часть смысла предложения. Еще пример обыгрывания презумптавной часта значения языковой единицы:
—Кто это поклонился тебе сейчас?
—Мой поклонник» Представь себе, 65 лет — и ни одного седого волоса.
—Но ведь он совершенно лыс?!
—Яиговорю-. ни одного седого волоса (Журн. «Новый Сатирикон», 1916).
Обычное понимание фразы У него ни одного седого волоса включает презумпцию У него есть волосы’.
4.
Еще по теме Синтаксическая компрессия:
- Стилистическое использование глаголов в художественной речи
- Тема 4 Стили русского литературного языка
- Тема 9 Коммуникативные неудачи в деловом общении
- Тема 19 Непрямая коммуникация
- Оглавление
- Синтаксическая компрессия
- Предметный указатель
- § 25. Норма в терминологии
- Тема 5. Научный стиль