ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Эвфемизация речи

Эвфемизм (от греч. «хорошо говорю») - стилистически нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичной языковой единицы.

Для процесса эвфемизации существенны следующие мо­менты:

1) оценка говорящим предмета речи как такового, прямое обо­значение которого может быть квалифицировано - в дан­ной социальной среде или конкретным адресатом - как грубость, резкость, неприличие и т.п.; по всей видимости, лишь определенные объекты, реалии, сферы человече­ской деятельности и человеческих отношений могут вы­зывать подобную оценку - другие с этой точки зрения «нейтральны»; поэтому эвфемизации подвергается не всякая' речь, а речь, связанная с определенными темами и сферами деятельности;

’ Карнеги Д.

Как завоевать друзей и оказывать влияние на людей. - М.,

2) подбор говорящим таких обозначений, которые не про­сто смягчают те или иные кажущиеся грубыми слова и выражения, а маскируют, вуалируют суть явления (это особенно ясно видно на примере семантически расплыв­чатых медицинских терминов);

3) зависимость употребления эвфемизма от контекста и от условий речи: чем жестче социальный контроль речевой ситуации и самоконтроль говорящим собственной речи, тем более вероятно появление эвфемизмов;

4) социальная обусловленность представления о том, что мо­жет быть эвфемизмом: то, что в одной среде расценивает­ся как эвфемизм, в другой может получать иные оценки. Основная цель, которая преследуется говорящими при

использовании эвфемизмов в социальных и межличностных отношениях, - стремление избегать коммуникативных кон­фликтов, не создавать у собеседника ощущения коммуника­тивного дискомфорта.

Необходимо чётко представлять те возможности, которы­ми располагает русский язык дгя более мягкого, вежливого, де­ликатного выражения мысли.

1. Оюва-онрелелитепи с «диффузной» семантикой: неко­торый, известный, определённый, соответствующий, надлежащий и некоторые другие: Чемпион мира не лучшим образом распоря­дился своими фигурами в цейтноте (то есть плохо) (Телевидение, 28.2.1992).

2. Номинации с достаточно общим смыслом, используе­мые для называния вполне конкретных предметов и понятий: сигнал в значении «сообщение о чем-либо неблагоприятном в высшие инстанции» (В свое время мы не прислушались к сигналам смеет).

3. Иноязычные слова и термины, употребляемые как обо­значения, более пригодные для вуалирования сути явления, чем исконная лексика: деструктивный - разрушительный (де­структивные силы), конфронтация - противостояние.

4. Аббревиатуры, особенно характерные для сфер, свя­занных с хранением и сокрытием государственных и военных тайн: ДСП = для служебного пользования, СС = совершенно секретно (гриф на документах; в профессиональном обиходе).

5. Некоторые слова, обозначающие неполноту действия или слабую степень свойства, употребляемые не в своем обыч­ном значении, а в качестве смягчающего эвфемизма: Он недо­слышал (о глухом), Он прихрамывает (о хромом).

6. Лексико-грамматические средства, связанные с упо­треблением синонимов (незрячий вместо слепой), двойного от­рицания (небесспорный), смещение отрицания (Не думаю, что вы правы вместо Думаю, что вы не правы), намеренным преумень­шением интенсивности действия (Ее трудно назвать красавицей - о некрасивой женщине).

7. Некоторые глагольные формы с приставкой под-: подъ­ехать, подойти, подвезти и некоторые другие, которые ощуща­ются частью говорящих (главным образом носителями просто­речия) как более вежливые, смягчающие прямое отношение к адресату и потому употребляются ими в качестве эвфемисти­ческих замен «прямых» обозначений «приехать», «прийти», «привезти», «довезти» (в литературном языке, как известно, глаголы с приставками под-, при- несинонимичны). Ср.: Мож­но к вам подъехать, чтобы обсудить это прямо сегодня? Я часам к шести подойду. До метро подвезите, пожалуйста (записи устной речи).

8. Употребление имени-отчества, имени и фамилии.

9. Употребление местоимений ТЫ-ВЫ, невежливое упо­требление местоимений ОН \ ОНА в присутствии лица, о ко­тором идет речь.

10. Вводные слова, словосочетания, которые использу­ются для различных по степени выражения вежливости спо­собов побуждения к действию (Может быть, вы сможете позво­нить позже? Наверное, вам следует задуматься о своем поведении) и смягчения отказа (К сожалению, я не могу принять вашего пред­ложения).

11. Смягчение отказа или выговора может реализовывать­ся приемом «смены адресата», при котором делается намек или проецируется ситуация на третьего участника разговора.

12. Интонация - одно из важнейших средств выражения вежливости в устной речи (особенно при побудительных вы­сказываниях, приказах и обращениях, где именно интонация нередко делает вежливым или невежливым выражение по­буждения к действию, а также является способом привлечения внимания).

Эвфемизмы, в отличие от большей части лексических средств языка, особенно чутки к изменениям в области куль­туры человеческих отношений и нравственных оценок тех или иных явлений общественной жизни. То, что кажется эвфемиз­мом на одном этапе развития общества, перестает им быть на следующем.

Кроме временного фактора, существенен и фактор соци­альный: в разной социальной среде неодинаковое представле­ние о том, что «прилично» и «неприлично».

<< | >>
Источник: Русский язык и культура речи в профессиональной коммуни­кации: учебное пособие (теоретико-практический курс) / Е.Н. Звере­ва, С.С. Хромов. - М.: Изд. центр ЕАОИ,2012. - 432 с.. 2012

Еще по теме Эвфемизация речи:

  1. Синонимы в лингвистике
  2. Тема 15 Семантическая политика и коммуникативная техника
  3. Тема 18 Политический дискурс
  4. Эвфемизм
  5. На К. Дембровского
  6. Оглавление
  7. Эвфемизация речи
  8. § 9. Этика речевого общения и этикетные формулы речи