ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Канал связи

1. Каналы связи различаются по их престижности, и это оказывает влия­ние на оценку самой передаваемой через их посредство информации. В рассказе А. Аверченко «Золотой век» ничем не примечательный провинциал Кандыбин становится знаменитым благодаря тому, что в столичных газетах, в отделе «Ново­сти искусств» его приятель, репортер Стремглавов, помещает краткие сообщения типа: Здоровье Кандыбина поправляется^ Кандыбин уехал в Крым и т.

п.

Жанр рекламы предполагает указание на достоинства рекламируемого. Это позволяет не только скрывать недостатки (например, отсутствие музыки на ужи­не в рождественскую или новогоднюю ночь), но и выдавать их за достоинства:

(1) Недавно, смотрю, какой-то паршивый ресторанчик огромный плакат вывесил: «Единственный парижский ресторан, в котором во время ревельона не будет музыки» (Тэффи, На новый, 1927 год).

2. Использование в качестве канала связи переводчика имеет ряд осо­бенностей. Чаще всего в шутках обыгрывается неточность перевода (вольная или невольная), ср.:

(2) Один немец, член нашей Академии наук, переводя что-то с русского на немец­кий, фразу «он женился на Красной горке» перевел таким образом: «Ег heiratete die m-lle Krasnaja Gorka» (А. Чехов, Красная горка).

(3) Понятие о загробной жизни было у греков весьма смутное. Тени грешников от­сылались в мрачный Тартар (по-русски—в тартарары) (Тэффи, Древняя исто­рия). Перевод неточен: русское тартарары отрицательно окрашено и означает не подземное царство мертвых, а преисподнюю, ад.

(4) В Риме итальянка, разгневанная равнодушием проходящего по улице советского туриста, кричит: «KacmpamoL ИмпотентоК» Переводчик переводит: «Уходи, я тебя больше не люблю!»

(5) Русские мафиози за границей хватают местного жителя, знающего, где зары­то сокровище. Через местного переводчика они говорят ему. «Говори, где зарыт клад, или мы тебя расстреляем!» Он отвечает-. «Вон от того дерева двадцать метров на юг, а потом десять метров на восток». Переводчик переводит бан­дитам-. «Он говорит, что ни за что не скажет. Лучше, говорит, расстреляйте вон под тем деревом».

(6) На съезде советских писателей поднимается казахский акын и что-то гово­рит. Как из-под земли возникает бойкий молодой человек, переводит: «Акын благодарит родную коммунистическую партию за счастливую жизнь». Акын продолжает речь, переводчик тотчас переводит: «Акын передает привет пи­сателям СССР от писателей Казахстана». С видимым волнением акын говорит что-то еще. Переводчик переводит: «Акын счастлив побывать в столице нашей Родины Москве». И тут сзади слышится голос: «Акын третий раз спрашивает, где у вас туалет!»

<< | >>
Источник: Санников В. 3.. Русский язык в зеркале языковой игры. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры»,2002. - 552 с.. 2002

Еще по теме Канал связи:

  1. Принципы формирования стратегических баз наблюдения. Источники и каналы поступления стратегической информации
  2. Интернет как канал распределения для услуг страховых компаний
  3. Выбор каналов сбыта в зависимости от свойств товаров
  4. 4. Каналы распределения товаров и товародвижение.
  5. 37. Сущность каналов распределения.
  6. 40. Виды каналов распределения.
  7. 1. Многообразие определений понятия «связи с общественностью». Определение понятий «public relations» и «средства коммуникации». Различия между терминами СМК и СМИ.
  8. 99. Стратегия и тактика использования СМИ в связях с общественностью.
  9. 46. Виды целевых аудиторий в связях с общественностью.
  10. 55. Организация кампаний в области связи с общественностью в спорте.
  11. 53). Управление каналами распределения товаров. Маркетинговые решения о структуре канала распределения.
  12. 2. Гипогликемия развивается при нарушении реабсорбции глюкозы в проксимальных канальцах нефрона почек. Причины:
  13. 4. Общие механизмы нарушений процессов канальцевой реабсорбции и секреции, виды и механизмы развития.
  14. 2.3. Канальцевая секреция