Канал связи
1. Каналы связи различаются по их престижности, и это оказывает влияние на оценку самой передаваемой через их посредство информации. В рассказе А. Аверченко «Золотой век» ничем не примечательный провинциал Кандыбин становится знаменитым благодаря тому, что в столичных газетах, в отделе «Новости искусств» его приятель, репортер Стремглавов, помещает краткие сообщения типа: Здоровье Кандыбина поправляется^ Кандыбин уехал в Крым и т.
п.Жанр рекламы предполагает указание на достоинства рекламируемого. Это позволяет не только скрывать недостатки (например, отсутствие музыки на ужине в рождественскую или новогоднюю ночь), но и выдавать их за достоинства:
(1) Недавно, смотрю, какой-то паршивый ресторанчик огромный плакат вывесил: «Единственный парижский ресторан, в котором во время ревельона не будет музыки» (Тэффи, На новый, 1927 год).
2. Использование в качестве канала связи переводчика имеет ряд особенностей. Чаще всего в шутках обыгрывается неточность перевода (вольная или невольная), ср.:
(2) Один немец, член нашей Академии наук, переводя что-то с русского на немецкий, фразу «он женился на Красной горке» перевел таким образом: «Ег heiratete die m-lle Krasnaja Gorka» (А. Чехов, Красная горка).
(3) Понятие о загробной жизни было у греков весьма смутное. Тени грешников отсылались в мрачный Тартар (по-русски—в тартарары) (Тэффи, Древняя история). Перевод неточен: русское тартарары отрицательно окрашено и означает не подземное царство мертвых, а преисподнюю, ад.
(4) В Риме итальянка, разгневанная равнодушием проходящего по улице советского туриста, кричит: «KacmpamoL ИмпотентоК» Переводчик переводит: «Уходи, я тебя больше не люблю!»
(5) Русские мафиози за границей хватают местного жителя, знающего, где зарыто сокровище. Через местного переводчика они говорят ему. «Говори, где зарыт клад, или мы тебя расстреляем!» Он отвечает-. «Вон от того дерева двадцать метров на юг, а потом десять метров на восток». Переводчик переводит бандитам-. «Он говорит, что ни за что не скажет. Лучше, говорит, расстреляйте вон под тем деревом».
(6) На съезде советских писателей поднимается казахский акын и что-то говорит. Как из-под земли возникает бойкий молодой человек, переводит: «Акын благодарит родную коммунистическую партию за счастливую жизнь». Акын продолжает речь, переводчик тотчас переводит: «Акын передает привет писателям СССР от писателей Казахстана». С видимым волнением акын говорит что-то еще. Переводчик переводит: «Акын счастлив побывать в столице нашей Родины Москве». И тут сзади слышится голос: «Акын третий раз спрашивает, где у вас туалет!»
Еще по теме Канал связи:
- Принципы формирования стратегических баз наблюдения. Источники и каналы поступления стратегической информации
- Интернет как канал распределения для услуг страховых компаний
- Выбор каналов сбыта в зависимости от свойств товаров
- 4. Каналы распределения товаров и товародвижение.
- 37. Сущность каналов распределения.
- 40. Виды каналов распределения.
- 1. Многообразие определений понятия «связи с общественностью». Определение понятий «public relations» и «средства коммуникации». Различия между терминами СМК и СМИ.
- 99. Стратегия и тактика использования СМИ в связях с общественностью.
- 46. Виды целевых аудиторий в связях с общественностью.
- 55. Организация кампаний в области связи с общественностью в спорте.
- 53). Управление каналами распределения товаров. Маркетинговые решения о структуре канала распределения.
- 2. Гипогликемия развивается при нарушении реабсорбции глюкозы в проксимальных канальцах нефрона почек. Причины:
- 4. Общие механизмы нарушений процессов канальцевой реабсорбции и секреции, виды и механизмы развития.
- 2.3. Канальцевая секреция