ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Тема З Языковая система: норма и узус

Выражение современный русский литературный язык упо­требляется в двух значениях: 1) в широком смысле - это язык, нача­ло которому положил А. С. Пушкин; 2) в узком смысле - язык определенного синхронного среза.

Овладение богатствами современного русского литературного языка требует каждодневной и кропотливой работы. Умение пра­вильно и убедительно говорить - важное качество любого профес­сионала. Русский язык - это достояние мировой культуры.

Достоинства русского языка определяются следующими при­знаками:

• огромным словарным запасом;

• широкой многозначностью слов;

• богатством синонимов;

• разнообразием способов словообразования;

• подвижностью ударения (во многих языках оно фиксирован­ное);

• стройным синтаксисом, который характеризуется разнообра­зием смысловых отношений между частями высказывания и отра­жается в широком наборе союзов и союзных средств;

• разнообразием пунктуации.

Следует четко различать понятия русский национальный язык и русский литературный язык. Первое - более широкое.

Русский национальный язык - это общенародный русский язык. Он охватывает все сферы речевой деятельности, независимо от образования, воспитания, территории проживания индивида, и включает в себя литературный язык с его функциональными сти­лями, диалекты, профессиональные жаргоны, регионализмы и про­сторечие.

Диалект (или говор) - местная разновидность языка, облада­ющая отличительными языковыми особенностями и распростра­ненная на определенном географическом пространстве.

Просторечием называется социальная разновидность языка, которая обладает несистемными свойствами, маргинальной пози­цией в отношении языковой нормы и большой способностью сти­хийного распространения.

На периферии национального языка находятся жаргон (про­фессиональная речь), сленг (молодежный жаргон) и арго (разно­видность речи различных асоциальных групп); в отличие от диалек­тизмов, они составляют агрессивную по отношению к литературному языку речевую стихию.

Объективные процессы нивелирования диалектных различий, которые объясняются, с одной стороны, влиянием СМИ, с другой - несбалансированным развитием городов и сел и стремительным перемещением людских потоков из различных диалектных зон, привели, по мнению ученых, к появлению лингворегионализмов (местных слов). Примерами регионализмов, отражающих местный колорит на общерусском культурном фоне, могут служить такие слова, как: тремпелъ (белгор.) - ‘вешалка’ (возможно, от имени местного мебельного фабриканта XIX века); синенькие (белгор.) - ‘баклажаны’, баклажаны (белгор.) - ‘помидоры’, оттудоветъ (владим.) - ‘выздороветь’, балаболка (белгор.) - ‘колокольчик’, поребрик (петерб.) - ‘бордюр’, посекунчик (перм.) - ‘пирожок’ и др.

Русский литературный язык - понятие более узкое. Это язык, обработанный мастерами слова: писателями, общественными дея­телями, учеными.

В образовании литературного языка большую роль сыграл московский приказный язык XVI-XVII вв. - административно­деловой по происхождению язык московских канцелярий, где про­фессиональные писцы составляли тексты по установленным образ­цам-формулярам. Приказный язык по сути своей является языком юридическим, его корни уходят в дописьменную эпоху, в устное обычное право, точное время возникновения которого неизвестно. В древнейшую эпоху суды совершались в устной форме на основе норм обычного права. На письме впоследствии был закреплен от­работанный и кодифицированный практикой устный текст. Ученые полагают, что в дописьменную эпоху язык играл посредническую,

второстепенную роль в интерпретации правовых норм. Впослед­ствии правовой статус языка в юридической практике принципи­ально изменился.

Развитие письменного юридического языка примерно совпадает с развитием письменности на Руси. В ранний письменный период сформировалась особая каста профессиональных писцов, которые занимались составлением не только юридических, но и бытовых текстов. В пору образования централизованного государства, с по­явлением «дьячьих изб», а затем и приказов (административно­государственных учреждений) началось становление московского приказного языка - единого административно-государственного письменного языка.

Под современным русским литературным языком принято понимать состояние языка в период с первой трети XIX в. до наших дней.

Выдающаяся роль в создании современного русского литера­турного языка принадлежит А. С. Пушкину, который считал язык «первым училищем для юной души». Его произведения открыли це­лую эпоху в развитии нового русского литературного языка.

Формы русского литературного языка

Современный русский литературный язык существует в двух формах: книжно-письменной и устно-разговорной. Принято счи­тать, что письменность является ключевым условием прогресса. Однако эта точка зрения разделяется не всеми. Древнегреческий философ Платон в диалоге «Федр» привел и другое мнение:

«Сократ. Так вот,, я слышал, близ египетского Навкратиса ро­дился один из древних тамошних богов, Тевт. Он первый изобрел число, счет,, геометрию, астрономию, вдобавок игру в шашки и в кости, а также и письмена. Царем над всем Египтом был то­гда Тамус, правивший в великом городе верхней области, который греки называли египетскими Фивами. Придя к царю, Тевт показал свои искусства и сказал, что их надо передать остальным египтя­нам. Царь спросил, какую пользу приносит каждое из них,. Тевт стал объяснять, а царь,, смотря по тому1, говорил ли Тевт,, по его мнению, хорошо или нет,, кое-что порицал, а кое-что хвалил. Когда

же дошел черед до письмен, Тевт сказал: «Эта наука, царь, сделает египтян более мудрыми и памятливыми, так как найдено средство для памяти и мудрости». Царь же сказал: «Искуснейший Тевт, в души научившихся им они вселят забывчивость, так как будет лишена упражнения память: припоминать станут извне, доверяя письму, по посторонним знакам, а не изнутри. Стало быть», ты нашел средство не для памяти, а для припоминания. Ты даешь уче­никам мнимую, а не истинную мудрость. Они у тебя будут многое знать понаслышке, без обучения, и будут казаться многознающи­ми, оставаясь в большинстве невеждами, людьми, трудными для общения:; они станут мнимомудрыми вместо мудрых».

Платон был писцом и секретарем Сократа. Он высоко ценил память, называя ее «вольером с птицами». Чтобы поймать нужную, требуется большое искусство. Владение искусством запоминания и припоминания высоко ценилось древними греками и римлянами. У греков был институт мнемонов - «живых справочников», кото­рые должны были помнить юридическую информацию и выдавать ее по запросу. В Древнем Риме ту же функцию выполняли рабы graeculi (‘маленькие греки’), специализировавшиеся на интеллек­туальном труде. Античная богиня памяти Мнемозина была и по­кровительницей искусства.

Много веков прошло, а вопрос не потерял своей остроты. По­следние наблюдения физиологов из UCL (University College of Lon­don) свидетельствуют, что способность говорить генетически обу­словлена, в отличие от способности читать, которая не заложена в наших генах. Человеку приходится обучать свой мозг раскодиро­ванию письменных знаков. Ученые установили, что отделы мозга, управляющие памятью и интерпретацией зрительной и звуковой информации, работают по-разному. И записанный текст не всегда становится достоянием памяти - хранителя знаний.

В наши дни лингвисты активно изучают способы записи ин­формации с помощью интернет-ресурсов и мобильных телефонов. Появился термин texting (‘пальчиковая речь’) - ‘способ передачи

информации с помощью sms\ С терминами язык Интернета, язык sms вряд ли можно согласиться. Это не новые знаковые семиотиче­ские системы, а, скорее, способы кодирования и декодирования некоторого объема информации в условиях высокоскоростных массовых потоков информации.

Книжно-письменную форму отличают общепризнанность, определенность, продуманность, правильность и редакторская об­работка. Для письменной речи характерно следующее:

• сложная система графики, орфографии и пунктуации;

• строгое соблюдение литературных норм;

• тщательный отбор лексики и фразеологии;

• употребление сложных и осложненных предложений;

• особая роль порядка слов;

• монологическая форма.

Главная характеристика устно-разговорной формы - спонтан­ность.

Кроме этого, отмечаются:

• смыслообразующая роль интонации;

• наличие просторечной лексики и фразеологии;

• редкое использование причастных и деепричастных оборотов, сложноподчиненных предложений с разнообразными типами связи;

• диалогическая форма;

• широкое применение паралингвистических средств: мимики, жестов.

Родному языку надо учиться постоянно. Это занятие более се­рьезное и кропотливое, чем изучение иностранного языка. Очень доходчиво написал об этом Н. В. Гоголь в поэме «Мертвые души». В лирическом отступлении о слове, «излетевшем из уст» Чичикова, автор сатирически высмеивает нежелание читателей высшего со­словия совершенствовать владение родным языком: «Кажется, из уст нашего героя излетело словцо, подмеченное на улице. Что ж делать? Таково на Руси положение писателя! Впрочем, если слово из улицы попало в книгу, не писатель виноват, виноваты чи­татели, и прежде всего читатели высшего общества: от них пер­вых не услышишь ни одного порядочного русского слова, а фран­цузскими, немецкими и английскими они, пожалуй, наделят

37

J

в таком количестве, что и не захочешь, и наделят даже с сохра­нением всех возможных произношений: по-французски в нос карта­вя., по-английски произнесут как следует птице, и даже физионо­мию сделают птичью, и даже посмеются над тем, кто не сумеет сделать птичьей физиономии; а вот только русским ничем не наделят, разве из патриотизма выстроят себе на даче избу в русском вкусе. Вот каковы читатели высшего сословия, а за ними и все причитающие себя к высшему сословию! А между тем какая взыскательность! Хотят непременно, чтобы все было написано языком самым строгим, очищенным и благородным, - словом., хо­тят, чтобы русский язык сам собою опустился вдруг с облаков, обработанный как следует, и сел бы им прямо на язык, а им бы больше ничего, как только разинуть рты да выставить его».

Гоголь призывает читателей любить родной язык и постоянно совершенствовать свои навыки владения им.

Современный литературный язык - строго нормированная и кодифицированная форма общенародного национального языка.

Под языковой нормой понимается совокупность наиболее устойчивых, общеобязательных правил произношения, употребле­ния слов, грамматических форм и стилистических средств.

Норма литературного языка - это социально-историческая категория. Каждой эпохе присущ свой языковой стиль. Нормы литературного языка обязательны в общеязыковой практике и об­служивают все сферы жизни общества. Нормативность формирует­ся в результате отбора и реализации элементов системы языка, ко­торые культивируются мастерами слова, преподаванием в средней и высшей школе, средствами массовой информации.

В соответствии со структурой языка различаются орфоэпические, лексические, грамматические (словообразовательные, морфологиче­ские, синтаксические), орфографические, пунктуационные нормы. Все эти нормы важны для обеспечения функционирования русско­го языка как государственного.

Нормы современного русского литературного языка, которые фиксируются в грамматиках и толковых словарях, складывались

в практике языкового общения образованных носителей языка. Это непрерывный процесс, отражающий динамику общественной жизни. Регламентация норм требует постоянного анализа функционирова­ния литературного языка в сопоставлении с предшествующими стадиями его развития. Для этого необходимы тщательные и мно­голетние наблюдения за особенностями употребления литератур­ного языка в разных речевых жанрах, отраженных в специальных картотеках и словарях. Таким образом, для анализа норм языка необходимы исследования фундаментального характера, результа­ты которых закрепляются в словарях и грамматиках, то есть коди­фицируются.

Норма - одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка. Но неверно думать, что норма неподвижна. Постоянство нормы не исключает ее развития. Норма изменяется во времени, в ней отражается стремление носи­телей к сохранению традиций и одновременно желание обновить ее, сделать языковые средства более выразительными. Динамиче­ские изменения нормы реализуются в узусе (от лат. usus - ‘упо­требление’).

Вопросам нормирования языка много внимания уделял выда­ющийся русский ученый-энциклопедист М. В. Ломоносов. В 1755 г. он обосновал теорию «трех штилей» - «высокого», «среднего» и «низкого», основанную на классификации лексики:

• «высокий стиль» предполагает использование стилистически возвышенных, архаических слов, по преимуществу старославян­ского происхождения: лик, очи, перси, рамена, дерзать, зиждить­ся,, внимать;

• «средний стиль» (стилистически нейтральный) объединяет слова из общеупотребительного языка: лицо, глаза, грудь, плечи, стараться, основываться, слушать;

• «низкий стиль» характеризуется просторечной лексикой: морда, зенки, девка, мужик, балакать, шляться.

Теория «трех штилей» положила начало научному исследова­нию стилистического разнообразия русского языка.

39

Норма - не плод воображения ученых. По словам В. Г. Белин­ского, создать язык невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писате­ли только творят на нем сообразно с сими законами.

Закрепление, фиксация языковых норм называется кодифика­цией.

Источниками кодификации русского литературного языка являются словари, грамматики и учебники.

Существуют самые разнообразные словари: толковые, дву­язычные, терминологические, словари иностранных слові, уста­ревших слов, синонимов!, антонимов, омонимов, паронимов!, фра­зеологизмов, словари языка писателей и поэтов и многие другие.

Первый полный толковый словарь русского языка - «Словарь живого великорусского языка» в четырех томах - составил врач Владимир Иванович Даль в 1863—1866 гг. Наиболее популярными в школьной практике являются толковые словари Д. Н. Ушакова и С. И. Ожегова.

Первую систематизированную грамматику русского языка - «Российскую грамматику» — написал в 1755 г. М. В. Ломоносов.

В настоящее время есть несколько изданий «Академической грамматики русского языка» (1952, 1970, 1982 гг.). Грамматические правила и упражнения для их усвоения содержатся в учебниках русского языка..

Нормативность, общепризнанность, правильность, длительная письменная традиция - все это формирует культуру речи.

В литературном языке нормализации и кодификации подверга­ются все стороны языка, в том числе словообразование, синтаксис (правила построения высказывания), орфография (правила напи­сания) и пунктуация (правила постановки знаков препинания). Но если грамматические нормы более устойчивы, то орфоэпиче­ские очень подвижны. В словарях нередко даются произноситель­ные варианты: Избу — избУ, Отраслям - отраслЯм, Отнял - отнЯл, творОг — твОрог, пЕрчить — перчИть; примером расшатывания орфоэпических норм можно считать формы: свЁкла - свекл А, сОздал - создАл. Последние слова в парах употребляются все чаще.

Колебания нередко являются переходными ступенями к утвержде­нию новых произносительных норм.

Когда говорят о хорошем знании языка, имеют в виду знаком­ство со всеми названными нормами и правильное использование языковых единиц.

Нормативное произношение закреплено в орфоэпических сло­варях. Один из первых таких словарей - словарь под редакцией Р. И. Аванесова «Русское литературное произношение и ударение», вышел в свет в 1954 году.

Русское литературное произношение складывалось на протя­жении долгого времени. Ядром произносительных норм русского литературного языка послужил говор Москвы, в котором сглажены наиболее резкие диалектные различия северного и южного наречий.

В литературном языке второй половины XVIII - первой поло­вины XIX вв. существовали произносительные варианты. Высокий произносительный стиль, отличавшийся от разговорного, в частно­сти, требовал оканья, ему было свойственно отсутствие перехода [э] в [о] под ударением после мягких согласных. Так, в стихотворе­нии А. С. Пушкина «Анчар» мы читаем:

• В пустыне чахлой и скупой,

На почве, зноем раскаленной,

Анчар, как грозный часовой,

Стоит - один во всей вселенной.

В настоящее время выделяют старопетербургское произноше­ние (например: [шч] на месте [щ] перед гласными: [шчука]) и ста­ромосковское произношение ([ы] на месте [а] после [ж], [ш] в предударном слоге: [жыра], [шыры]; мягкий [р’] после [э] перед губными и заднеязычными: пе[р’]вый, четве[р’]г).

В современных орфоэпических словарях встречаются и особые пометки: «не рекоменд.» (красивее, звонит), «старая норма» (кро­воточить).

Произношение - очень важный диагностический фактор про­исхождения человека, показатель его образовательного и культур­ного уровня. Несмотря на наличие большого числа словарей, суще­ствует устойчивая группа слов, в которых часто допускаются

ошибки: асимметрИя, вероисповЕдание, договОр, звонИт, Иконо­пись, исчЕрпатъ, квартАл, красИвее, кулинАрия, мастерскИ, об­легчИть, обеспЕчение, украИнский, фенОмен, христианин, в Яс­лях. И это далеко не полный перечень.

Лексика современного литературного языка также нормирована.

В литературном языке не допускается использование просто­речных и жаргонных форм. Следует принять во внимание, что ино­гда слова литературного языка начинают употребляться в просто­речии как экспрессивные частицы с имплицитным (скрытым) значением. Например, слово блин имеет определенное лексическое значение в литературном языке, но в просторечии используется как эпентеза (прокладка). Наличие таких экспрессивных частиц недо­пустимо в литературном языке.

Экспансия просторечных экспрессивных частиц в речи - далеко не новое явление. Снова вспомним бессмертную поэму Н. В. Гоголя «Мертвые души». Сатирически высмеивая губернское чиновниче­ство, автор отмечал, что чиновники любили «уснащивать» речь частицами, пытаясь показать свою начитанность. Вот что автор писал о почтмейстере Иване Андреевиче: «Впрочем, он был ост­ряк, цветист в словах и любил,, как сам выражался, уснастить речь. А уснащивал он речь множеством разных частиц, как-то: "сударь ты мои, эдакой какой-нибудь,, знаете, понимаете, може­те себе представить, относительно так сказать, некоторым об­разом ”, и прочими, которые сыпал он .мешками; уснащивал он речь тоже довольно удачно подмаргиванием, прищуриванием одного глаза, что все придавало весьма едкое выражение многим его са­тирическим намекам».

И жалкий Акакий Акакиевич, чиновник 14 класса из повести Гоголя «Шинель», тоже не мог связно изъясняться, постоянно пре­рывал свою речь частицами: «Нужно знать, что Акакий Акакиевич изъяснялся большею частью предлогами, наречиями и, наконец, такими частицами, которые решительно не имеют никакого зна­чения.. Если же дело было очень затруднительно, то он даже имел обыкновение совсем не оканчивать фразы., так что весьма часто,

начавши речь словами: «Это, право, совершенно того...» — а по­том уже ничего и не было, и сам он позабывал, думая, что все уже выговорено».

Это явление хорошо знакомо и современному носителю рус­ского языка. В лингвистике такие единицы называются словами— паразитами. Они заполняют пустоты, демонстрируют неуверен­ность говорящего, раздражают слушающего и в то же время свиде­тельствуют об особом психологическом складе человека, его по­требности в постоянной коммуникативной поддержке со стороны собеседника.

Самые отъявленные словесные паразиты нашего времени - так сказать, как бы, по-любому, в принципе, по большому счету:, абсо­лютно, достаточно, в полном объеме. Весьма широко паразити­руют в современном просторечии слово типа, аналогичное по смыслу английскому неопределенному артиклю а, и слово кон­кретно , соответствующее определенному артиклю the.

У слов-паразитов проявляется одно важное свойство - тенден­ция к сжатию, так как частотность их употребления очень высока: так сказать — [тксать], это самое —» [этсам]. По наблюдениям лингвистов, хороший, прочный паразит должен быть однослож­ным, тогда он, как сорняк, легко приживается в просторечии.

Слово-паразит может быть семантически нагруженным (к примеру, как бы) и показывать, что говорящий опасается делать окончательные выводы, высказываться определенно, хочет выгля­деть скромным. Психолингвисты считают, что слова-паразиты от­ражают особенности национального менталитета. В данном случае речь идет о неуверенности, боязни утверждения собственной пози­ции. При этом нужно заметить, что паразиты появляются не вдруг. Как правило, они имеют контекстную опору. Например, у слова- паразита как бы есть прекрасный источник - стихотворение

3. Н. Гиппиус:

Всегда чего-нибудь нет, —

Чего-нибудь слишком много...

На все как бы есть ответ - Но без последнего слога..

(1924)

Появляясь в языке, слова-паразиты, подобно инфекции, зара­жают организмы, лишенные лингвистического иммунитета, ко­торый вырабатывается вдумчивым отношением к слову, постоян­ным вниманием к форме и содержанию речи. Задача каждого образованного человека - укреплять лингвистический иммунитет, развивая языковую интуицию, или языковое чутье, препятствовать проникновению в речь слов-паразитов. Поэт А. Вертинский оста­вил нам поэтическое предупреждение:

Есть слова, как монеты истертые,

Как средь ярких цветов травы сорные,

Неживые, пустые и мертвые.

Необходимость внимательно относиться к слову отражается в пословицах и поговорках русского народа: Слово не воробей, вылетит — не поймаешь; Что написано пером - не вырубишь то­пором; Слово не пуля,, а ранит; Хороша веревка длинная, а речь ко­роткая; Не всякое слово в строку пишется.

Словарный состав языка является наиболее открытой и само­развивающейся системой, живо реагирующей на все изменения в жизни общества; он непрерывно пополняется новыми словами. В мировой лексикографической практике принято регулярно изда­вать словари новых слов.

В последнее время часто приходится слышать, что современ­ные дети не знают русского языка, что они безграмотны. Но гра­мотность не есть гарантия хорошего владения русским языком. Знания по орфографии и пунктуации перцептивны, то есть основа­ны на восприятии готового продукта. А подлинное знание языка предполагает репродуктивное владение, другими словами - спо­собность воспроизводить и конструировать оригинальные, самосто­ятельные тексты. Не все люди свободно владеют родным языком. Это умение не впитывается с молоком матери, а приобретается каждодневным неустанным трудом.

Сохранение высокого уровня языковой и речевой культуры, строгое соблюдение норм литературного языка во всех сферах официального и публичного общения является важнейшей задачей языковой политики государства.

Вопросы для самоконтроля

1. Как Вы думаете, почему речевое поведение с трудом подда­ется коррекции?

2. Чем определяются достоинства русского языка?

3. Раскройте значение понятий: русский национальный язык, русский литературный язык, современный русский литературный язык.

4. Что такое кодификация? Назовите источники кодификации современного русского литературного языка.

5. Что такое языковая норма? Как она соотносится с узусом?

6. Какие нормы быстрее подвергаются изменениям и почему?

7. На чем основана теория «трех штилей» М. В. Ломоносова?

8. Почему слова-паразиты так устойчивы в разговорной речи? Можно ли их считать современным явлением?

Домашнее задание

Согласны ли Вы с мнением египетского царя Тамуса о сомни­тельной роли грамотности в развитии цивилизации? Изложите письменно свои рассуждения.

Рекомендуемая литература

Обязательная литература

Культура на рубеже XX-XXI веков: глобализационные процес­сы / под ред. Н. А. Хренова. - СПб. : Нестор-История, 2009.

Русский язык и культура речи : учеб, для вузов / А. И. Дунев, М. Я. Дымарский, А. Ю. Кожевников [и др.] ; под ред. В. Д. Чер­няк. - М. : Высш. шк. ; СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2002.

Дополнительная литература

Зимин, В. И. Пословицы и поговорки русского народа. Объяс­нительный словарь / В. И. Зимин, А. С. Спирин. - М. : Сюита, 1996.

Русский язык и культура речи / под ред. В. И. Максимова. - М. : Гардарики, 2001.

<< | >>
Источник: Кортава Т.В.. Русский язык и культура речи : учебное пособие / Т. В. Кортава. - М,2015. - 335 с.. 2015

Еще по теме Тема З Языковая система: норма и узус:

  1. РАЗГОВОРНЫЙ СТИЛЬ
  2. БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
  3. ВОЗНИКНОВЕНИЕ И РАЗВИТИЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
  4. Тема З Языковая система: норма и узус
  5. Содержание
  6. Разговорный стиль
  7. Грамматические нормы
  8. Разговорный стиль речи