Тема З Языковая система: норма и узус
Выражение современный русский литературный язык употребляется в двух значениях: 1) в широком смысле - это язык, начало которому положил А. С. Пушкин; 2) в узком смысле - язык определенного синхронного среза.
Овладение богатствами современного русского литературного языка требует каждодневной и кропотливой работы. Умение правильно и убедительно говорить - важное качество любого профессионала. Русский язык - это достояние мировой культуры.
Достоинства русского языка определяются следующими признаками:
• огромным словарным запасом;
• широкой многозначностью слов;
• богатством синонимов;
• разнообразием способов словообразования;
• подвижностью ударения (во многих языках оно фиксированное);
• стройным синтаксисом, который характеризуется разнообразием смысловых отношений между частями высказывания и отражается в широком наборе союзов и союзных средств;
• разнообразием пунктуации.
Следует четко различать понятия русский национальный язык и русский литературный язык. Первое - более широкое.
Русский национальный язык - это общенародный русский язык. Он охватывает все сферы речевой деятельности, независимо от образования, воспитания, территории проживания индивида, и включает в себя литературный язык с его функциональными стилями, диалекты, профессиональные жаргоны, регионализмы и просторечие.
Диалект (или говор) - местная разновидность языка, обладающая отличительными языковыми особенностями и распространенная на определенном географическом пространстве.
Просторечием называется социальная разновидность языка, которая обладает несистемными свойствами, маргинальной позицией в отношении языковой нормы и большой способностью стихийного распространения.
На периферии национального языка находятся жаргон (профессиональная речь), сленг (молодежный жаргон) и арго (разновидность речи различных асоциальных групп); в отличие от диалектизмов, они составляют агрессивную по отношению к литературному языку речевую стихию.
Объективные процессы нивелирования диалектных различий, которые объясняются, с одной стороны, влиянием СМИ, с другой - несбалансированным развитием городов и сел и стремительным перемещением людских потоков из различных диалектных зон, привели, по мнению ученых, к появлению лингворегионализмов (местных слов). Примерами регионализмов, отражающих местный колорит на общерусском культурном фоне, могут служить такие слова, как: тремпелъ (белгор.) - ‘вешалка’ (возможно, от имени местного мебельного фабриканта XIX века); синенькие (белгор.) - ‘баклажаны’, баклажаны (белгор.) - ‘помидоры’, оттудоветъ (владим.) - ‘выздороветь’, балаболка (белгор.) - ‘колокольчик’, поребрик (петерб.) - ‘бордюр’, посекунчик (перм.) - ‘пирожок’ и др.
Русский литературный язык - понятие более узкое. Это язык, обработанный мастерами слова: писателями, общественными деятелями, учеными.
В образовании литературного языка большую роль сыграл московский приказный язык XVI-XVII вв. - административноделовой по происхождению язык московских канцелярий, где профессиональные писцы составляли тексты по установленным образцам-формулярам. Приказный язык по сути своей является языком юридическим, его корни уходят в дописьменную эпоху, в устное обычное право, точное время возникновения которого неизвестно. В древнейшую эпоху суды совершались в устной форме на основе норм обычного права. На письме впоследствии был закреплен отработанный и кодифицированный практикой устный текст. Ученые полагают, что в дописьменную эпоху язык играл посредническую,
второстепенную роль в интерпретации правовых норм. Впоследствии правовой статус языка в юридической практике принципиально изменился.
Развитие письменного юридического языка примерно совпадает с развитием письменности на Руси. В ранний письменный период сформировалась особая каста профессиональных писцов, которые занимались составлением не только юридических, но и бытовых текстов. В пору образования централизованного государства, с появлением «дьячьих изб», а затем и приказов (административногосударственных учреждений) началось становление московского приказного языка - единого административно-государственного письменного языка.
Под современным русским литературным языком принято понимать состояние языка в период с первой трети XIX в. до наших дней.
Выдающаяся роль в создании современного русского литературного языка принадлежит А. С. Пушкину, который считал язык «первым училищем для юной души». Его произведения открыли целую эпоху в развитии нового русского литературного языка.
Формы русского литературного языка
Современный русский литературный язык существует в двух формах: книжно-письменной и устно-разговорной. Принято считать, что письменность является ключевым условием прогресса. Однако эта точка зрения разделяется не всеми. Древнегреческий философ Платон в диалоге «Федр» привел и другое мнение:
«Сократ. Так вот,, я слышал, близ египетского Навкратиса родился один из древних тамошних богов, Тевт. Он первый изобрел число, счет,, геометрию, астрономию, вдобавок игру в шашки и в кости, а также и письмена. Царем над всем Египтом был тогда Тамус, правивший в великом городе верхней области, который греки называли египетскими Фивами. Придя к царю, Тевт показал свои искусства и сказал, что их надо передать остальным египтянам. Царь спросил, какую пользу приносит каждое из них,. Тевт стал объяснять, а царь,, смотря по тому1, говорил ли Тевт,, по его мнению, хорошо или нет,, кое-что порицал, а кое-что хвалил. Когда
же дошел черед до письмен, Тевт сказал: «Эта наука, царь, сделает египтян более мудрыми и памятливыми, так как найдено средство для памяти и мудрости». Царь же сказал: «Искуснейший Тевт, в души научившихся им они вселят забывчивость, так как будет лишена упражнения память: припоминать станут извне, доверяя письму, по посторонним знакам, а не изнутри. Стало быть», ты нашел средство не для памяти, а для припоминания. Ты даешь ученикам мнимую, а не истинную мудрость. Они у тебя будут многое знать понаслышке, без обучения, и будут казаться многознающими, оставаясь в большинстве невеждами, людьми, трудными для общения:; они станут мнимомудрыми вместо мудрых».
Платон был писцом и секретарем Сократа. Он высоко ценил память, называя ее «вольером с птицами». Чтобы поймать нужную, требуется большое искусство. Владение искусством запоминания и припоминания высоко ценилось древними греками и римлянами. У греков был институт мнемонов - «живых справочников», которые должны были помнить юридическую информацию и выдавать ее по запросу. В Древнем Риме ту же функцию выполняли рабы graeculi (‘маленькие греки’), специализировавшиеся на интеллектуальном труде. Античная богиня памяти Мнемозина была и покровительницей искусства.
Много веков прошло, а вопрос не потерял своей остроты. Последние наблюдения физиологов из UCL (University College of London) свидетельствуют, что способность говорить генетически обусловлена, в отличие от способности читать, которая не заложена в наших генах. Человеку приходится обучать свой мозг раскодированию письменных знаков. Ученые установили, что отделы мозга, управляющие памятью и интерпретацией зрительной и звуковой информации, работают по-разному. И записанный текст не всегда становится достоянием памяти - хранителя знаний.
В наши дни лингвисты активно изучают способы записи информации с помощью интернет-ресурсов и мобильных телефонов. Появился термин texting (‘пальчиковая речь’) - ‘способ передачи
информации с помощью sms\ С терминами язык Интернета, язык sms вряд ли можно согласиться. Это не новые знаковые семиотические системы, а, скорее, способы кодирования и декодирования некоторого объема информации в условиях высокоскоростных массовых потоков информации.
Книжно-письменную форму отличают общепризнанность, определенность, продуманность, правильность и редакторская обработка. Для письменной речи характерно следующее:
• сложная система графики, орфографии и пунктуации;
• строгое соблюдение литературных норм;
• тщательный отбор лексики и фразеологии;
• употребление сложных и осложненных предложений;
• особая роль порядка слов;
• монологическая форма.
Главная характеристика устно-разговорной формы - спонтанность.
Кроме этого, отмечаются:• смыслообразующая роль интонации;
• наличие просторечной лексики и фразеологии;
• редкое использование причастных и деепричастных оборотов, сложноподчиненных предложений с разнообразными типами связи;
• диалогическая форма;
• широкое применение паралингвистических средств: мимики, жестов.
Родному языку надо учиться постоянно. Это занятие более серьезное и кропотливое, чем изучение иностранного языка. Очень доходчиво написал об этом Н. В. Гоголь в поэме «Мертвые души». В лирическом отступлении о слове, «излетевшем из уст» Чичикова, автор сатирически высмеивает нежелание читателей высшего сословия совершенствовать владение родным языком: «Кажется, из уст нашего героя излетело словцо, подмеченное на улице. Что ж делать? Таково на Руси положение писателя! Впрочем, если слово из улицы попало в книгу, не писатель виноват, виноваты читатели, и прежде всего читатели высшего общества: от них первых не услышишь ни одного порядочного русского слова, а французскими, немецкими и английскими они, пожалуй, наделят
37
J
в таком количестве, что и не захочешь, и наделят даже с сохранением всех возможных произношений: по-французски в нос картавя., по-английски произнесут как следует птице, и даже физиономию сделают птичью, и даже посмеются над тем, кто не сумеет сделать птичьей физиономии; а вот только русским ничем не наделят, разве из патриотизма выстроят себе на даче избу в русском вкусе. Вот каковы читатели высшего сословия, а за ними и все причитающие себя к высшему сословию! А между тем какая взыскательность! Хотят непременно, чтобы все было написано языком самым строгим, очищенным и благородным, - словом., хотят, чтобы русский язык сам собою опустился вдруг с облаков, обработанный как следует, и сел бы им прямо на язык, а им бы больше ничего, как только разинуть рты да выставить его».
Гоголь призывает читателей любить родной язык и постоянно совершенствовать свои навыки владения им.
Современный литературный язык - строго нормированная и кодифицированная форма общенародного национального языка.
Под языковой нормой понимается совокупность наиболее устойчивых, общеобязательных правил произношения, употребления слов, грамматических форм и стилистических средств.
Норма литературного языка - это социально-историческая категория. Каждой эпохе присущ свой языковой стиль. Нормы литературного языка обязательны в общеязыковой практике и обслуживают все сферы жизни общества. Нормативность формируется в результате отбора и реализации элементов системы языка, которые культивируются мастерами слова, преподаванием в средней и высшей школе, средствами массовой информации.
В соответствии со структурой языка различаются орфоэпические, лексические, грамматические (словообразовательные, морфологические, синтаксические), орфографические, пунктуационные нормы. Все эти нормы важны для обеспечения функционирования русского языка как государственного.
Нормы современного русского литературного языка, которые фиксируются в грамматиках и толковых словарях, складывались
в практике языкового общения образованных носителей языка. Это непрерывный процесс, отражающий динамику общественной жизни. Регламентация норм требует постоянного анализа функционирования литературного языка в сопоставлении с предшествующими стадиями его развития. Для этого необходимы тщательные и многолетние наблюдения за особенностями употребления литературного языка в разных речевых жанрах, отраженных в специальных картотеках и словарях. Таким образом, для анализа норм языка необходимы исследования фундаментального характера, результаты которых закрепляются в словарях и грамматиках, то есть кодифицируются.
Норма - одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка. Но неверно думать, что норма неподвижна. Постоянство нормы не исключает ее развития. Норма изменяется во времени, в ней отражается стремление носителей к сохранению традиций и одновременно желание обновить ее, сделать языковые средства более выразительными. Динамические изменения нормы реализуются в узусе (от лат. usus - ‘употребление’).
Вопросам нормирования языка много внимания уделял выдающийся русский ученый-энциклопедист М. В. Ломоносов. В 1755 г. он обосновал теорию «трех штилей» - «высокого», «среднего» и «низкого», основанную на классификации лексики:
• «высокий стиль» предполагает использование стилистически возвышенных, архаических слов, по преимуществу старославянского происхождения: лик, очи, перси, рамена, дерзать, зиждиться,, внимать;
• «средний стиль» (стилистически нейтральный) объединяет слова из общеупотребительного языка: лицо, глаза, грудь, плечи, стараться, основываться, слушать;
• «низкий стиль» характеризуется просторечной лексикой: морда, зенки, девка, мужик, балакать, шляться.
Теория «трех штилей» положила начало научному исследованию стилистического разнообразия русского языка.
39
Норма - не плод воображения ученых. По словам В. Г. Белинского, создать язык невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами.
Закрепление, фиксация языковых норм называется кодификацией.
Источниками кодификации русского литературного языка являются словари, грамматики и учебники.
Существуют самые разнообразные словари: толковые, двуязычные, терминологические, словари иностранных слові, устаревших слов, синонимов!, антонимов, омонимов, паронимов!, фразеологизмов, словари языка писателей и поэтов и многие другие.
Первый полный толковый словарь русского языка - «Словарь живого великорусского языка» в четырех томах - составил врач Владимир Иванович Даль в 1863—1866 гг. Наиболее популярными в школьной практике являются толковые словари Д. Н. Ушакова и С. И. Ожегова.
Первую систематизированную грамматику русского языка - «Российскую грамматику» — написал в 1755 г. М. В. Ломоносов.
В настоящее время есть несколько изданий «Академической грамматики русского языка» (1952, 1970, 1982 гг.). Грамматические правила и упражнения для их усвоения содержатся в учебниках русского языка..
Нормативность, общепризнанность, правильность, длительная письменная традиция - все это формирует культуру речи.
В литературном языке нормализации и кодификации подвергаются все стороны языка, в том числе словообразование, синтаксис (правила построения высказывания), орфография (правила написания) и пунктуация (правила постановки знаков препинания). Но если грамматические нормы более устойчивы, то орфоэпические очень подвижны. В словарях нередко даются произносительные варианты: Избу — избУ, Отраслям - отраслЯм, Отнял - отнЯл, творОг — твОрог, пЕрчить — перчИть; примером расшатывания орфоэпических норм можно считать формы: свЁкла - свекл А, сОздал - создАл. Последние слова в парах употребляются все чаще.
Колебания нередко являются переходными ступенями к утверждению новых произносительных норм.
Когда говорят о хорошем знании языка, имеют в виду знакомство со всеми названными нормами и правильное использование языковых единиц.
Нормативное произношение закреплено в орфоэпических словарях. Один из первых таких словарей - словарь под редакцией Р. И. Аванесова «Русское литературное произношение и ударение», вышел в свет в 1954 году.
Русское литературное произношение складывалось на протяжении долгого времени. Ядром произносительных норм русского литературного языка послужил говор Москвы, в котором сглажены наиболее резкие диалектные различия северного и южного наречий.
В литературном языке второй половины XVIII - первой половины XIX вв. существовали произносительные варианты. Высокий произносительный стиль, отличавшийся от разговорного, в частности, требовал оканья, ему было свойственно отсутствие перехода [э] в [о] под ударением после мягких согласных. Так, в стихотворении А. С. Пушкина «Анчар» мы читаем:
• В пустыне чахлой и скупой,
На почве, зноем раскаленной,
Анчар, как грозный часовой,
Стоит - один во всей вселенной.
В настоящее время выделяют старопетербургское произношение (например: [шч] на месте [щ] перед гласными: [шчука]) и старомосковское произношение ([ы] на месте [а] после [ж], [ш] в предударном слоге: [жыра], [шыры]; мягкий [р’] после [э] перед губными и заднеязычными: пе[р’]вый, четве[р’]г).
В современных орфоэпических словарях встречаются и особые пометки: «не рекоменд.» (красивее, звонит), «старая норма» (кровоточить).
Произношение - очень важный диагностический фактор происхождения человека, показатель его образовательного и культурного уровня. Несмотря на наличие большого числа словарей, существует устойчивая группа слов, в которых часто допускаются
ошибки: асимметрИя, вероисповЕдание, договОр, звонИт, Иконопись, исчЕрпатъ, квартАл, красИвее, кулинАрия, мастерскИ, облегчИть, обеспЕчение, украИнский, фенОмен, христианин, в Яслях. И это далеко не полный перечень.
Лексика современного литературного языка также нормирована.
В литературном языке не допускается использование просторечных и жаргонных форм. Следует принять во внимание, что иногда слова литературного языка начинают употребляться в просторечии как экспрессивные частицы с имплицитным (скрытым) значением. Например, слово блин имеет определенное лексическое значение в литературном языке, но в просторечии используется как эпентеза (прокладка). Наличие таких экспрессивных частиц недопустимо в литературном языке.
Экспансия просторечных экспрессивных частиц в речи - далеко не новое явление. Снова вспомним бессмертную поэму Н. В. Гоголя «Мертвые души». Сатирически высмеивая губернское чиновничество, автор отмечал, что чиновники любили «уснащивать» речь частицами, пытаясь показать свою начитанность. Вот что автор писал о почтмейстере Иване Андреевиче: «Впрочем, он был остряк, цветист в словах и любил,, как сам выражался, уснастить речь. А уснащивал он речь множеством разных частиц, как-то: "сударь ты мои, эдакой какой-нибудь,, знаете, понимаете, можете себе представить, относительно так сказать, некоторым образом ”, и прочими, которые сыпал он .мешками; уснащивал он речь тоже довольно удачно подмаргиванием, прищуриванием одного глаза, что все придавало весьма едкое выражение многим его сатирическим намекам».
И жалкий Акакий Акакиевич, чиновник 14 класса из повести Гоголя «Шинель», тоже не мог связно изъясняться, постоянно прерывал свою речь частицами: «Нужно знать, что Акакий Акакиевич изъяснялся большею частью предлогами, наречиями и, наконец, такими частицами, которые решительно не имеют никакого значения.. Если же дело было очень затруднительно, то он даже имел обыкновение совсем не оканчивать фразы., так что весьма часто,
начавши речь словами: «Это, право, совершенно того...» — а потом уже ничего и не было, и сам он позабывал, думая, что все уже выговорено».
Это явление хорошо знакомо и современному носителю русского языка. В лингвистике такие единицы называются словами— паразитами. Они заполняют пустоты, демонстрируют неуверенность говорящего, раздражают слушающего и в то же время свидетельствуют об особом психологическом складе человека, его потребности в постоянной коммуникативной поддержке со стороны собеседника.
Самые отъявленные словесные паразиты нашего времени - так сказать, как бы, по-любому, в принципе, по большому счету:, абсолютно, достаточно, в полном объеме. Весьма широко паразитируют в современном просторечии слово типа, аналогичное по смыслу английскому неопределенному артиклю а, и слово конкретно , соответствующее определенному артиклю the.
У слов-паразитов проявляется одно важное свойство - тенденция к сжатию, так как частотность их употребления очень высока: так сказать — [тксать], это самое —» [этсам]. По наблюдениям лингвистов, хороший, прочный паразит должен быть односложным, тогда он, как сорняк, легко приживается в просторечии.
Слово-паразит может быть семантически нагруженным (к примеру, как бы) и показывать, что говорящий опасается делать окончательные выводы, высказываться определенно, хочет выглядеть скромным. Психолингвисты считают, что слова-паразиты отражают особенности национального менталитета. В данном случае речь идет о неуверенности, боязни утверждения собственной позиции. При этом нужно заметить, что паразиты появляются не вдруг. Как правило, они имеют контекстную опору. Например, у слова- паразита как бы есть прекрасный источник - стихотворение
3. Н. Гиппиус:
Всегда чего-нибудь нет, —
Чего-нибудь слишком много...
На все как бы есть ответ - Но без последнего слога..
(1924)
Появляясь в языке, слова-паразиты, подобно инфекции, заражают организмы, лишенные лингвистического иммунитета, который вырабатывается вдумчивым отношением к слову, постоянным вниманием к форме и содержанию речи. Задача каждого образованного человека - укреплять лингвистический иммунитет, развивая языковую интуицию, или языковое чутье, препятствовать проникновению в речь слов-паразитов. Поэт А. Вертинский оставил нам поэтическое предупреждение:
Есть слова, как монеты истертые,
Как средь ярких цветов травы сорные,
Неживые, пустые и мертвые.
Необходимость внимательно относиться к слову отражается в пословицах и поговорках русского народа: Слово не воробей, вылетит — не поймаешь; Что написано пером - не вырубишь топором; Слово не пуля,, а ранит; Хороша веревка длинная, а речь короткая; Не всякое слово в строку пишется.
Словарный состав языка является наиболее открытой и саморазвивающейся системой, живо реагирующей на все изменения в жизни общества; он непрерывно пополняется новыми словами. В мировой лексикографической практике принято регулярно издавать словари новых слов.
В последнее время часто приходится слышать, что современные дети не знают русского языка, что они безграмотны. Но грамотность не есть гарантия хорошего владения русским языком. Знания по орфографии и пунктуации перцептивны, то есть основаны на восприятии готового продукта. А подлинное знание языка предполагает репродуктивное владение, другими словами - способность воспроизводить и конструировать оригинальные, самостоятельные тексты. Не все люди свободно владеют родным языком. Это умение не впитывается с молоком матери, а приобретается каждодневным неустанным трудом.
Сохранение высокого уровня языковой и речевой культуры, строгое соблюдение норм литературного языка во всех сферах официального и публичного общения является важнейшей задачей языковой политики государства.
Вопросы для самоконтроля
1. Как Вы думаете, почему речевое поведение с трудом поддается коррекции?
2. Чем определяются достоинства русского языка?
3. Раскройте значение понятий: русский национальный язык, русский литературный язык, современный русский литературный язык.
4. Что такое кодификация? Назовите источники кодификации современного русского литературного языка.
5. Что такое языковая норма? Как она соотносится с узусом?
6. Какие нормы быстрее подвергаются изменениям и почему?
7. На чем основана теория «трех штилей» М. В. Ломоносова?
8. Почему слова-паразиты так устойчивы в разговорной речи? Можно ли их считать современным явлением?
Домашнее задание
Согласны ли Вы с мнением египетского царя Тамуса о сомнительной роли грамотности в развитии цивилизации? Изложите письменно свои рассуждения.
Рекомендуемая литература
Обязательная литература
Культура на рубеже XX-XXI веков: глобализационные процессы / под ред. Н. А. Хренова. - СПб. : Нестор-История, 2009.
Русский язык и культура речи : учеб, для вузов / А. И. Дунев, М. Я. Дымарский, А. Ю. Кожевников [и др.] ; под ред. В. Д. Черняк. - М. : Высш. шк. ; СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2002.
Дополнительная литература
Зимин, В. И. Пословицы и поговорки русского народа. Объяснительный словарь / В. И. Зимин, А. С. Спирин. - М. : Сюита, 1996.
Русский язык и культура речи / под ред. В. И. Максимова. - М. : Гардарики, 2001.
Еще по теме Тема З Языковая система: норма и узус:
- РАЗГОВОРНЫЙ СТИЛЬ
- БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
- ВОЗНИКНОВЕНИЕ И РАЗВИТИЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
- Тема З Языковая система: норма и узус
- Содержание
- Разговорный стиль
- Грамматические нормы
- Разговорный стиль речи