<<
>>

Использование каламбура

Каламбур в зависимости от художественного задания может иметь шутливую, ироническую, саркастическую окраску. Каламбур представляет собой сближение или сопоставление понятий, которые в обычных условиях несопоставимы.

Каламбуры: а) Построенные на полисемии (многозначности) и омонимии (совпадение по звучанию, различие по значению). В речевом контексте обычно реализуется только одно значение многозначного слова или омонима. Для создания комического эффекта в контекст вводится слово, выявляющее сразу два (реже – три) значения. Боря выехал из школы на одних лихих тройках. б) Построенные на омоформах (совпадение отдельных грамматических форм). Редакция переслала письмо в местный ОНО, а оно помедлило и ответило .в)Построенные на столкновении однокоренных слов. Врачи что-то нашли у меня. Что именно – не знаю, потому что сия находка имеет латинское название. г)Построенные на парономасии (звуковое сходство слов). Раз нет фактов, не будет и актов

Парадокс — ситуация (высказывание, утверждение, суждение или вывод), которая может существовать в реальности, но не имеет логического объяснения. Парадокс — это всегда полуправд. В парадоксе привычная истина рушится на глазах и даже высмеивается.

<< | >>
Источник: Шпаргалка - Основы творческой деятельности журналиста. 2017

Еще по теме Использование каламбура:

  1. 11. Фельетон: определение, история жанра, современный статус. Особенности жанрового содержания фельетона: комическое и его формы в фельетоне.
  2. Использование каламбура
  3. 20. Стилистические возможности лексики русского языка: многозначных слов, омонимов, паронимов, синонимов, антонимов.
  4. Окончание формирования А. С. Пушкин.
  5. 24. Стилистическое значение омонимов.
  6. 27. Антонимы. Типы антонимов. Словари антонимов. Функционально-стилистическое использование антонимов.
  7. 28. Паронимы. Типы паронимов. Словари паронимов. Функционально-стилистическое использование паронимов.
  8. ТОЧНОСТЬ РЕЧИ
  9. Установка на комическое
  10. Приемы придания слову каламбурной многозначности
  11. Вводные замечания