ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ЛЕКЦИЯ III Культура речи: Коммуникативные качества речи.

С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить гра­мотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи - свое­образная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, по­литиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и те­левидения, менеджеров, журналистов.

Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их ра­боту, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится об их здоровье, оказывает людям различные услуги.

Что такое культура речи?

Под культурой речи понимается:

- владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах;

- умение выбрать и организовать языковые средства, кото­рые в определенной ситуации общения способствуют достиже­ния поставленных задач коммуникации;

- соблюдение этики общения.

Культура речи предполагает, прежде всего, правильность речи. Языковая норма - это центральное понятие языковой культуры. «Умение правильно говорить - еще не заслуга, а не­умение - уже позор,- писал знаменитый Цицерон,- потому что правильная речь не столько достоинство хорошего оратора, сколько свойство каждого гражданина».

Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребле­ния языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задача­ми. Выбор необходимых для данной цели языковых средств - основа коммуникативного аспекта культуры речи.

Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуа­ции и в соответствии с поставленными целями и задачами.

К ним относятся: точность, понятность, богатство и разнообра­зие речи, ее чистота, выразительность.

Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуаци­ях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса, благодарно­сти, поздравления и т.п.; обращение на «ты» и «вы»; выбор пол­ного или сокращенного имени, формулы обращения и др.).

На использование речевого этикета большое влияние ока­зывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного речевого действия), их соци­альный статус, характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого взаимодействия и т.д.

Этический компонент культуры речи накладывают строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах».

Точность речи

Точность речи - это умение четко и ясно выражать свои мысли. Чтобы речь была точной, необходимо, прежде всего, хо­рошо знать то, о чем хочешь сказать. Если говорящий плохо знает предмет разговора, то он может ошибаться, путать факты, искажать события, нарушать логику повествования.

Есть и другая причина, которая также делает речь неточ­ной. Это - плохое и недостаточное знание русского языка, его особенностей.

Точность речи - строгое соответствие слов, обозначаемым предметам, явлениям действительности.

Определим, что значит использовать слова в несвойствен­ном им значении.

Каждое знаменательное слово выполняет номинативную функцию, т. е. называет предмет или его качество, действие, со­стояние, а это обязывает говорящего учитывать значение слов, правильно их использовать. Так, глагол занять имеет значение «взять взаймы», а не «Дать взаймы». Поэтому, если необходимо у кого-то время попросить какую-то сумму денег, то следует ска­зать: Дай мне в Долг, Дай взаймы, ОДолжи мне, но не Займи мне.

Рассмотрим, какие ошибки встречаются в речи при упот­реблении иностранных слов.

Неправильное использование ино­язычных слов чаще всего связано с незнанием точного их смыс­ла. Например: Его преДставили этаким полиглотом: он и физик, и математик, и поэт. Известно, что полиглот - это человек, владеющий многими языками, поэтому употребление слова по­лиглот в данном случае неуместно.

Некоторые толкуют слово приоритет (первенство в от­крытии) как «уважение» (Он пользовался в коллективе особым приоритетом). Можно услышать фразу: Эта иДея мне гармони­рует, в которой спутаны понятия «гармонировать» и «импони­ровать». Не все различают слова репатриация (возвращение эмигрантов или военнопленных на родину) и репарация (возме­щение ущерба, нанесенного войной).

Непонимание значений иностранных слов может привести к тавтологическим выражениям в нашей речи. Так, в лекции о новейших достижениях науки и техники было сказано: Ученые, инженеры, рационализаторы, изобретатели призваны Двигать впереД научно-технический прогресс. Слово прогресс означает движение вперед, поэтому неправильно сказать Двигать впереД прогресс. Подобная же ошибка допущена в предложении: Все это крайне затруДняет преДсказание точного прогноза пути­ны. Прогноз означает «предвидение, предсказание, основанное на определенных данных». Следовательно сказать: Все это крайне затруДняет точный прогноз.

Нередко можно услышать сочетание странный параДокс. Но парадокс - это и есть странное мнение, расходящееся с об­щепринятыми мнениями. Слово странный в приведенном соче­тании лишнее. Иногда говорят имеется свобоДная вакансия, за­бывая, что слово вакансия означает «свободная, незамещенная должность». Неправильными считаются и такие выражения: первый дебют, памятные сувениры, старый ветеран, своя ав­тобиография, биография жизни.

Точность речи требует внимательного отношения к омо­нимам, омофонам, паронимам. Что они собой представляют?

Паронимами называются слова, разные по значению, но близкие по написанию и звучанию, например: кворум - форум, экскаватор - эскалатор. Паронимами могут быть как слова од­ного корня (описка и отписка), так и разнокорневые (зубр, крупный дикий лесной бык, и изюбрь, крупный восточносибир­ский олень).

Неразличение таких слов делает речь неточной.

Неточность предложений Ни один укол, который делает медицинская сестра Наташа, не бывает больным и Он был смешной парень, как начнет смеяться, так не остановишь объ­ясняется тем, что говорящий не различает паронимы больной и болезненный, смешной и смешливый.

Омонимы - слова, одинаковые по написанию, произноше­нию, но разные по значению. Например: наряд - «направление на работу» и наряд - «одежда», ключ - «источник» и ключ - «отмычка». Омофоны отличаются от омонимов тем, что у них одинаково только звучание, например: леса и лиса.

Что изобразят школьники, если учительница скажет им: «Нарисуй луг»? Слово луг в значении «участок земли, покры­тый травой, цветами» совпадает по звучанию с омонимами лук - «огородное растение» и лук - «оружие». Поэтому одни могут нарисовать человека, стреляющего из лука, другие луковицу, третьи - луг, покрытый ромашками.

Опасна в речи и синтаксическая омонимия. Например, предложения Назначение председателя всем показалось удач­ным и Характеристика Климова точно соответствовала дей­ствительности заключают в себе двойной смысл. Непонятно: председателя назначили или председатель кого-то назначил; ха­рактеристика, данная Климову или Климовым? По-разному мо­жет быть воспринято и предложение Газеты сообщили об отъ­езде гостя из Англии (отъезд английского гостя или лица, гос­тившего в Англии).

Многозначные слова также требуют особого внимания при употреблении их в речи. Не устраненная контекстом многознач­ность может привести к непониманию между говорящим и слу­шателем. Так слово детектив имеет два значения: 1) агент сыск­ной полиции, сыщик и 2) произведение детективной литературы.

Произнесенная в устной беседе фраза Детектив Артура Хейли мне очень понравился, не дает точного представления о том, что именно имеет в виду говорящий: одно из детективных произведений Артура Хейли или конкретное произведение, ко­торое называется «Детектив» (в значении «сыщик»).

Следовательно, при употреблении многозначных слов не­обходимо, чтобы контекст раскрывал именно то значение, кото­рое имеет в виду говорящий.

Следует учитывать, что слово при употреблении в одном значении бывает более употребительно и известно, чем в дру­гом. Так, один докладчик, делясь впечатлениями о встрече с де­легатами конференции, сказал: Особенно пикантным было вы­ступление П. Эти слова вызвали не ту реакцию, которую ожидал говорящий. Дело в том, что слово пикантный имеет несколько значений. В прямом смысле оно означает «острый на вкус, пря­ный» (например, соус, подливка и т.п.). Переносное значение слова пикантный - «возбуждающий острый интерес, любопыт­ство своей необычностью, сенсационностью и т.п.». Именно в этом значении и употребил выступающий слово пикантный в приведенном примере, но он не учел, что это слово имеет отте­нок: «не вполне пристойный; возбуждающий чувственность, со­блазнительный».

Точность речи определяется:

- знанием предмета;

- логикой мышления;

- умением выбирать нужные слова;

- умением учитывать явления многозначительности, омо­нимии, паронимии.

Понятность речи - это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована.

Понятность речи определяется отбором речевых средств, использованием слов, известным слушателям.

Чистота речи - отсутствие в ней лишних слов, слов- сорняков, слов-паразитов. Следует избегать слова: так сказать, вот, собственно говоря, понимаете и др. В последнее время на­блюдается пристрастие к словам буквально, как бы, по большому счету. Эти слова не несут никакой смысловой нагрузки, не об­ладают информативностью, они просто засоряют речь.

Богатство речи - это разнообразие используемых в них языковых средств. Богатство русского языка отражено в различ­ных лингвистических словарях. «Словарь современного русско­го литературного языка» в 17 томах состоит из более 120 тыс. слов. Активный словарь современного человека достигает 11-13 тыс. слов.

Говорящему необходимо иметь достаточный запас слов, чтобы выражать свои мысли четко и ясно, важно постоянно за­ботиться о расширении своего лексикона, стараться использо­вать богатства родного языка.

Богатство языка определяется многозначностью слов, си­нонимами. Необыкновенно богат русский язык образной фра­зеологией. А сколько изумительных пословиц и поговорок со­держится в русском языке!

Следует помнить: серая, наполненная словесными штам­пами речь не вызывает в сознании слушающих необходимых ассоциаций.

<< | >>
Источник: Л.З.Рязапова. Русский язык и культура речи: Курс лекции / Казан.гос.технол.ун-т; Сост.: Н.К.Гарифуллина, З.М.Магиярова, Л.З.Рязапова. Казань,2005. 80 с.. 2005

Еще по теме ЛЕКЦИЯ III Культура речи: Коммуникативные качества речи.:

  1. Стили русского языка. Понятия «стиль» и «жанр».
  2. ПУТИ И СУДЬБЫ ОРАТОРСКОГО ИСКУССТВА
  3. СТРУКТУРА РЕЧИ В ЕЕ ОТНОШЕНИИ К НЕРЕЧЕВЫМ СТРУКТУРАМ - ОСНОВА ТЕОРИИ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
  4. ЛОГИЧНОСТЬ РЕЧИ
  5. ЧИСТОТА РЕЧИ
  6. ЯЗЫКОВЫЕ И РЕЧЕВЫЕ СТИЛИ В ИХ ОТНОШЕНИИ К КУЛЬТУРЕ РЕЧИ
  7. КУЛЬТУРА РЕЧИ И ДРУГИЕ НАУКИ
  8. Тема 5 Культура русской речи
  9. ЛЕКЦИЯ III Культура речи: Коммуникативные качества речи.
  10. КОММУНИКАТИВНАЯ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ НОСИТЕЛЯ ЯЗЫКА
  11. 9. Тренировочный тест