ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Проявление вежливости в невербальных средствах общения

Речь всегда сопровождается мимикой и жестами. Этот «безмолвный язык», зависящий от культурных традиций того или иного народа, социальной группы, надо рассматривать как составную и неотъемлемую часть этикета.

Взгляд должен быть доброжелательным, открытым. В Японии, например, при разговоре не принято смотреть друг другу в глаза, а у нас, чтобы установить хорошие отношения с собеседником, как считают психологи, надо смотреть на него 60-70% времени разговора.

Средством выражения вежливости являются также моду­ляции голоса, который должен быть ровным, негромким, те­плым по тембру.

Улыбка - личностное выражение вежливости и заинтере­сованности. В.Е. Гольдин отмечает: «Не надо думать, что улыбка - совершенно естественное, биологическое проявление чувств. Люди, относящиеся к разным культурным зонам, улыбаются по-разному и неодинаково «пользуются» своими улыбками». Выражение «улы­баться по-американски» означает широкую, «лучистую» улыб­ку; доброжелательная, приветливая улыбка европейца может быть менее яркой; русских же европейцы считают неулыбчи­выми людьми.

Следует помнить, что улыбка - одно из главных выраже­ний стремления к контакту, доброжелательности.

В речевом этикете бывают такие ситуации, когда очень большое значение имеет язык жестов. Рукопожатия и покло­ны, снятие головного убора, подмигивание и поцелуй - же­сты и знаки, выражающие разные оттенки отношений и сопро­вождающие различные ситуации общения.

Вот как описывает национальную специфику жеста Франклин Фолсом: «Русские, англичане, американцы в каче­стве приветственного жеста пожи-мают друг другу руки. Ки­таец в прежние времена, встречая друга, пожимал руку себе самому. Лапландцы трутся носами. Молодой американец при­ветствует приятеля, хлопая его по спине. Латиноамериканцы обнимаются. Французы целуют друг друга в щеку. Самоанцы обнюхивают друг друга».

Не зная национальных особенностей жестов, можно по­пасть в неловкое положение. Например, в Болгарии жестовые знаки «да» и «нет» противоположны общеевропейской форме, и представители коренного населения могут неправильно ис­толковать ответ на заданный вопрос.

Ритуал приветствия японцев описан в книге В. Овчин­никова «Ветка сакуры» следующим образом: «Заметив знакомого, японец считает долгом прежде всего замереть на месте, даже если дело происходит на середине улицы и прямо на него движется трам­вай. Затем он как бы переламывается в пояснице, так что ладони его вытянутых рук скользят вниз по коленям, и, застыв еще на не­сколько секунд в согбенном положении, осторожно поднимает вверх одни лишь глаза. Выпрямляться первым невежливо, и кланяющимся приходится зорко следить друг за другом».

Что должен думать японец, если европеец, вступая в де­ловую беседу, не пожимает ему руку? Он может считать, что собеседник уважает его национальные обычаи - в Японии не принято здороваться за руку. Но, с другой стороны, он может счесть это неуважением лично к нему - японец знает, что в об­ществе, к которому принадлежит партнер, жест рукопожатия принят.

Даже сходные жесты могут в разных национальных куль­турах приме-няться по-разному. Например, в Венгрии мужчи­на при приветствии всегда приподнимает шляпу, а в нашей стране это делать совсем не обязательно и более свойственно людям старшего поколения. А в Чехословакии, Венгрии при перечислении чего-либо пальцы в кулак не загибаются, начи­ная с мизинца, как это принято у нас, а, наоборот, из сжатого кулака «открываются», начиная с большого, палец за пальцем. В русской среде такой жест сразу же выдает иностранца.

Таким образом, жест может сказать о многом. В одних си­туациях речевого этикета проявляется больше жестов, в дру­гих - меньше. В одних ситуациях допустимо полное замещение ими реплик, в других - нет, и, конечно же, каждый раз человек выбирает жест, наиболее уместный в данной обстановке.

5.4.

<< | >>
Источник: Русский язык и культура речи в профессиональной коммуни­кации: учебное пособие (теоретико-практический курс) / Е.Н. Звере­ва, С.С. Хромов. - М.: Изд. центр ЕАОИ,2012. - 432 с.. 2012

Еще по теме Проявление вежливости в невербальных средствах общения:

  1. КУЛЬТУРА РЕЧИ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМ
  2. Нормы поведения и правила общения
  3. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  4. Тема 10 Литературный язык и просторечие
  5. Тема 11 Русское коммуникативное поведение
  6. Основы эффективного речевого общения (по Л.В. Селезневой)
  7. Оглавление
  8. Проявление вежливости в невербальных средствах общения
  9. 9.5. Культура общения по телефону
  10. Тема 1 Предмет и задачи курса «Русский язык и культура речи». Три аспекта культуры речи ( нормативный, коммуникативный, этикетный)