Проявление вежливости в невербальных средствах общения
Речь всегда сопровождается мимикой и жестами. Этот «безмолвный язык», зависящий от культурных традиций того или иного народа, социальной группы, надо рассматривать как составную и неотъемлемую часть этикета.
Взгляд должен быть доброжелательным, открытым. В Японии, например, при разговоре не принято смотреть друг другу в глаза, а у нас, чтобы установить хорошие отношения с собеседником, как считают психологи, надо смотреть на него 60-70% времени разговора.
Средством выражения вежливости являются также модуляции голоса, который должен быть ровным, негромким, теплым по тембру.
Улыбка - личностное выражение вежливости и заинтересованности. В.Е. Гольдин отмечает: «Не надо думать, что улыбка - совершенно естественное, биологическое проявление чувств. Люди, относящиеся к разным культурным зонам, улыбаются по-разному и неодинаково «пользуются» своими улыбками». Выражение «улыбаться по-американски» означает широкую, «лучистую» улыбку; доброжелательная, приветливая улыбка европейца может быть менее яркой; русских же европейцы считают неулыбчивыми людьми.
Следует помнить, что улыбка - одно из главных выражений стремления к контакту, доброжелательности.
В речевом этикете бывают такие ситуации, когда очень большое значение имеет язык жестов. Рукопожатия и поклоны, снятие головного убора, подмигивание и поцелуй - жесты и знаки, выражающие разные оттенки отношений и сопровождающие различные ситуации общения.
Вот как описывает национальную специфику жеста Франклин Фолсом: «Русские, англичане, американцы в качестве приветственного жеста пожи-мают друг другу руки. Китаец в прежние времена, встречая друга, пожимал руку себе самому. Лапландцы трутся носами. Молодой американец приветствует приятеля, хлопая его по спине. Латиноамериканцы обнимаются. Французы целуют друг друга в щеку. Самоанцы обнюхивают друг друга».
Не зная национальных особенностей жестов, можно попасть в неловкое положение. Например, в Болгарии жестовые знаки «да» и «нет» противоположны общеевропейской форме, и представители коренного населения могут неправильно истолковать ответ на заданный вопрос.
Ритуал приветствия японцев описан в книге В. Овчинникова «Ветка сакуры» следующим образом: «Заметив знакомого, японец считает долгом прежде всего замереть на месте, даже если дело происходит на середине улицы и прямо на него движется трамвай. Затем он как бы переламывается в пояснице, так что ладони его вытянутых рук скользят вниз по коленям, и, застыв еще на несколько секунд в согбенном положении, осторожно поднимает вверх одни лишь глаза. Выпрямляться первым невежливо, и кланяющимся приходится зорко следить друг за другом».
Что должен думать японец, если европеец, вступая в деловую беседу, не пожимает ему руку? Он может считать, что собеседник уважает его национальные обычаи - в Японии не принято здороваться за руку. Но, с другой стороны, он может счесть это неуважением лично к нему - японец знает, что в обществе, к которому принадлежит партнер, жест рукопожатия принят.
Даже сходные жесты могут в разных национальных культурах приме-няться по-разному. Например, в Венгрии мужчина при приветствии всегда приподнимает шляпу, а в нашей стране это делать совсем не обязательно и более свойственно людям старшего поколения. А в Чехословакии, Венгрии при перечислении чего-либо пальцы в кулак не загибаются, начиная с мизинца, как это принято у нас, а, наоборот, из сжатого кулака «открываются», начиная с большого, палец за пальцем. В русской среде такой жест сразу же выдает иностранца.
Таким образом, жест может сказать о многом. В одних ситуациях речевого этикета проявляется больше жестов, в других - меньше. В одних ситуациях допустимо полное замещение ими реплик, в других - нет, и, конечно же, каждый раз человек выбирает жест, наиболее уместный в данной обстановке.
5.4.
Еще по теме Проявление вежливости в невербальных средствах общения:
- КУЛЬТУРА РЕЧИ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМ
- Нормы поведения и правила общения
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- Тема 10 Литературный язык и просторечие
- Тема 11 Русское коммуникативное поведение
- Основы эффективного речевого общения (по Л.В. Селезневой)
- Оглавление
- Проявление вежливости в невербальных средствах общения
- 9.5. Культура общения по телефону
- Тема 1 Предмет и задачи курса «Русский язык и культура речи». Три аспекта культуры речи ( нормативный, коммуникативный, этикетный)