Синтаксические контаминации
Интересны и синтаксические (фраземные) контаминации вроде: как корова ветром сдула, взялся за гуж—полезай в кузов', не плюй в колодец—вылетит, не поймаешь (примеры взяты из: [Норман 1987]).
Еще несколько примеров:(1) Комиссар отмяк, расчувствовался и велел мне передать, что «искусство действительно имеет за собой» и что я могу провезти всё, что мне нужно,—он будет «молчать, как рыба об лед» (Тэффи, Воспоминания, 1). \\Аз-. молчать, как рыба + биться, как рыба об лед]
(2) 7 риз примерь, а покупай лишь то, что действительно хорошо (Журн. «Новый Сатирикон»).
(3) Его нужно мести из Института каленой метлой (Л. Крысин) [из: каленым железом + грязной метлой].
(4) Мне глубоко наплевать [из: Мне наплевать + Мне глубоко безразлично}.
(5) Это выеденного гроша не стоит [из: выеденного яйца + ломаного гроша].
(6) Имеющий уши да развесит [контаминация из фраземы развесить уши и библейского выражения Имеющий уши да слышит].
Примеры из [Земская — Китайгородская — Розанова 1983]: Что с воза упало /то не вырубишь топором-,
Сколько волка ни корми /насильномил не будешь-,
Большому кораблю море по колено.
Несколько примеров из [Падучева 19826]:
сменить гнев на милость победителя-,
забить козла отпущения-,
краеугольный камень преткновения-,
отдать концы в воду.
Еще по теме Синтаксические контаминации:
- Вопросы к экзамену по разделам «Синтаксис словосочетания Синтаксис простого предложения Синтаксис сложного предложения»
- Местоименный тип сложноподчиненного предложения, его структурно-семантическая характеристика, основные разновидности, отграничение от смежных структур
- Несвободные конструкции
- Способы передачи чужой речи
- УМЕСТНОСТЬ РЕЧИ
- Тема 5 Культура русской речи
- Оглавление
- Синтаксические контаминации
- Согласование
- Приложение II О каламбуре
- Предметный указатель