ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 20. История вопроса

В первой трети XVIII в.. когда научные знания в России начи­нают приобретать четко очерченные контуры и все необходимые атрибуты профессиональных знаний, в русском языке выделяется особая разновидность общелитературного национального языка – язык научного общения.

На этом этапе развития русской культуры «наука подошла к познанию таких пластов реальности, которые могут быть отобра­жены лишь с помощью особого, противостоящего обыденному язы­ку «языка науки» [2, 51]. Появление такого «особого» языка дикто­валось следующими обстоятельствами, характерными для данного периода развития науки: обособленностью и специализацией поня­тийного аппарата, появлением ученых-профессионалов и в связи с этим усилением роли субъективного фактора, необходимостью по­рождения и передачи новых знаний, преобразованием «обыденного опыта» в «научный опыт» и др.

Формирование языка научного общения совпало с процессом формирования национального русского языка, что в полной мере отразило их взаимосвязь и взаимообусловленность.

Л. Л. Кутина, первый глубокий исследователь оформляющего­ся на русской языковой основе языка науки [15, 16], достаточно полно показала, как формированию национального (русского) лите­ратурного языка сопутствовало «возникновение и оформление раз­личных функциональных разновидностей его, связанных с опреде­ленными направлениями и потребностями общественной практики. Одной из таких разновидностей является язык науки с разнообраз­ными системами научных терминологий» [16, 3]. Однако научное общение – лишь одна из сфер профессионального общения, его вершина – не исчерпывает всех областей трудовой деятельности на разных уровнях и направлениях. Вероятно, под влиянием этого обстоятельства в англоязычной, германоязычной и славяноязычной лингвистике почти одновременно возникает необходимость обра­щения к языку профессиональной сферы общения как к феномену.

Как следствие этого рождаются соответствующие номинации: lan­guages for special purposes (LSP) – в англо-американской литера­туре, Fachsprachen – в германоязычной литературе. В отечествен­ной лингвистике некоторыми исследователями был принят термин английского происхождения, представляющий собой кальку, кото­рый звучит так: «язык для специальных целей» (в аббревиатурном виде – LSP и ЯСЦ). Однако широкого распространения этот тер­мин не получил, так как в русской лингвистической науке уже су­ществовала номинация «специальный язык», «специальная речь». Следует обратить внимание на тот факт, что интерес к специально­му языку (языку общения профессионалов) в наше время родился не в среде филологов. Впервые идея о языке для специальных це­лей появилась в работах чешского исследователя Любомира Дроз­да, который назвал этот язык функциональным язы­ком (или языком в специальной функции), представляющим собой подъязык «данного национального литера­турного языка» [11, 120].

Такой интерес исследователей разных специальностей к функ­циональным разновидностям современных литературных языков возникает как реакция на практические потребности профессио­нальной коммуникации, когда остро встает проблема гармонизации межязыковых средств, когда появляется необходимость в стандар­тизации определенных пластов лексики (дабы они были одинаково понятны специалистам, говорящим на разных языках, в процессе профессионального общения).

Интерес к языку профессиональных сфер общения начинался с определения фундаментальных постулатов и методов работы с терминологией как с «неким инструментом, которым надо пользо­ваться наиболее рациональным способом, с тем чтобы он мог наибо­лее эффективно служить цели, для которой создан: устранению затруднений в научно-технических связях» [30, 15]. Возникающее при этом совмещение понятий «специальный язык» и «терминоло­гия» в чем-то весьма обоснованно, так как именно термины явля­ются носителями специальной информации.

Термин – это слово или словосочетание, обозначающее по-/ нятие специальной области знания или деятельности.

Термин входит в общую лексическую систему языка лишь через посредст­во конкретной терминологической системы (терминологии). К спе­цифическим особенностям термина относятся: 1) системность; 2) на­личие дефиниции; 3) тенденция к однозначности в пределах своего терминологического поля; 4) стилистическая нейтральность; 5) от­сутствие экспрессии. Все эти свойства термин реализует только внутри терминологического поля, за пределами которого теряются его дефинитивные и системные характеристики.

Терминология в целом относится к числу интегрирующих фак­торов, которые позволяют создавать единое информационное (эко­номическое, научно-техническое и т. п.) пространство, поскольку именно терминология обеспечивает информационное взаимопони­мание на национальном и межнациональном уровнях, совместимость законодательных, правовых и нормативных документов и т. п. Од­нако нельзя не учитывать и того факта, что для передачи профес­сиональной информации совершенно необходимы и нейтральные в стилистическом отношении пласты лексики, имеющие свою функ­циональную специфику в рамках языка для профессионального об­щения. Эта лексика не просто «упаковка» для терминов, но и необ­ходимый атрибут, завершающий акт оформления специальной речи (текста).

В настоящее время в изучении специального (профессиональ­ного) языка наступил такой период, когда требуется по возможнос­ти полная, всесторонняя его аттестация как своеобразной семиоти­ческой системы, действующей при всех своих особенностях в опре­деленных рамках существующих средств коммуникации, естест­венно модифицированных и приспособленных. Контрольные вопросы

1. Дайте определение понятию «язык для специальных целей».

2. Что такое термин? Назовите его специфические особенности.

3. Что такое терминология? К числу каких факторов она отно­сится?

4. Какими обстоятельствами диктуется появление языка для специальных целей?

5. Что сопутствовало формированию терминологических сфер национального русского литературного языка?

<< | >>
Источник: Граудина Л. К., Ширяев Е.Н.. Культура русской речи.

Еще по теме § 20. История вопроса:

  1. Тема 2. История корпораций и корпоративного права. Корпорации в системах права.
  2. Философия истории
  3. Лекция 2. История возникновения и развития адвокатуры
  4. 34. Синтаксема как единица синтаксиса. Словосочетание как непредикативная еди-ница. История вопроса.
  5. 9. Понятие культуры речи. История и проблематика вопроса. Аспекты культуры речи в словарях русского языка.
  6. 9. Понятие культуры речи. История и проблематика вопроса. Аспекты культуры речи в словарях русского языка.
  7. Гегель. Философия истории.
  8. 46. Проблема субъекта и движущих сил исторического процесса. Роль народных масс и личности в истории. Концепции элит.
  9. 7. Гегель о начале философии и ее истории (Г. В. Ф. Гегель «Лекции по истории философии»).
  10. КРАТКИЙ ОЧЕРК ИЗУЧЕНИЯ ИСТОРИИ РУС­СКОГО ЯЗЫКА В РУССКОМ И ЗАРУБЕЖНОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ
  11. Из истории отечественной стилистики
  12. § 20. История вопроса
  13. ВОПРОСЫ ПРАВА И ГОСУДАРСТВА У МАРКСА1
  14. ВОПРОСЫ ГОСУДАРСТВА И ПРАВА В ТРУДАХ ТОВАРИЩА СТАЛИНА[178]
  15. IV СОВЕТСКОЕ ГОСУДАРСТВО И НАЦИОНАЛЬНЫЙ ВОПРОС
  16. О НЕКОТОРЫХ ВОПРОСАХ ТЕОРИИ ГОСУДАРСТВА И ПРАВА1
  17. § 1. Поощрительные институты в истории уголовно-исполнительного права России
  18. § 1. Феномен конституционализма в истории политико-правовых учений: сущность и содержание