Лексические нормы в аспекте выразительности
Выразительность - качество речи, предполагающее грамотное использование образных средств. Мы используем средства речевой выразительности для того, чтобы передать свои эмоции, впечатления, дать оценку или воздействовать на чувства собеседника.
Лексические нормы в аспекте выразительности регулируют закономерности использования образных средств.Средствами речевой выразительности служат синонимы, антонимы, многозначные слова и омонимы, фразеологические обороты.
1. Синонимы - слова одной и той же части речи, близкие или тождественные по значению. Синонимы подразделяются на следующие группы:
• смысловые (семантические) - синонимы, различающиеся оттенками значения {друг - товарищ - приятель, молодость - юность, талисман - амулет, красный - алый)',
• стилистические - синонимы, различающиеся стилистической окраской, субъективной оценкой, сферой употребления {будущее - грядущее, умный - толковый - башковитый, беседовать - болтать - трепаться, работать - вкалывать).
В речи синонимы выполняют следующие функции: 1) наиболее точное выражение мысли и оценки, 2) уточнение и разъяснение понятия, 3) сопоставление и противопоставление, 4) замещение (возможность избежать повторов и однообразия).
2. Антонимы - слова одной части речи, противоположные по своему лексическому значению {холодный - горячий, друг - враг). Антонимы бывают двух видов:
• однокоренные (лексико-грамматические): друг - недруг, приезд - отъезд, спокойный - беспокойный',
• разнокоренные (собственно лексические): любовь - ненависть, старый - молодой, трудиться - бездельничать.
Особо выделяются так называемые контекстуальные антонимы - слова, являющиеся антонимической парой только в определённом контексте. Например: Кто сеет ветер, пожнёт бурю. У неё были не глаза, а очи.
Основные функции антонимов: 1) противопоставление (антитеза): ученье - свет, а неученье - тьма', 2) выражение отрицания: я тебе не враг, а друг; 3) создание комического эффекта: было так поздно, что стало уже рано (каламбур - игра слов, основанная на их неожиданном объединении, двусмысленности).
3. Омонимы - слова, совпадающие по форме (в произношении, на письме), но разные по значению {лук - растение / оружие, брак - супружество / некачественная продукция).
Различают следующие виды омонимов:
• омографы - графические омонимы, совпадающие по написанию, но разные по звучанию {атлас, замок, попадают);
• омофоны - фонетические омонимы, совпадающие по звучанию, но различающиеся написанием {род рот, умалять -умолять);
• омоформы - словоформы-омонимы, одинаково звучащие грамматические формы разных слов {печь, три, лечу).
4. Многозначные слова - слова, имеющие несколько значений, между которыми имеется ассоциативная связь на основе сходства или смежности обозначаемых явлений {море - Черное море, море цветов; сладкий - чай, улыбка, взгляд).
5. Фразеологизмы - устойчивые сочетания слов, воспроизводимые в речи в готовом виде: не ударить в грязь лицом, водить за нос, не в своей тарелке, как рыба в воде и т. д.
Фразеологизмы являются несвободными, связанными словосочетаниями: они имеют лексическое значение одного слова {с минуты на минуту - скоро, водить за нос - обманывать, как рыба в воде - свободно). Такие словосочетания закрепляются в языке в результате частой и длительной, иногда многовековой, практики употребления. Одно и то же сочетание может выступать то как свободное, то как связанное в зависимости от контекста: Он закрыл глаза и уснул. Деканат закрыл глаза на недостойное поведение студента.
С точки зрения происхождения фразеологизмы можно разделить на несколько групп:
- из разговорно-бытовой речи (заговаривать зубы, потерять голову);
- из профессиональных сфер употребления и из жаргонов (топорная работа, без сучка без задоринки - из речи столяров, втирать очки, карта бита - из речи картежников);
- из научного обихода (центр тяжести, цепная реакция, катиться по наклонной плоскости)',
- из произведений художественной литературы (Давненько я не брал в руки шашки. - Знаем мы, как вы плохо играете (Н.
В. Гоголь).К фразеологическим средствам относятся и языковые афоризмы - пословицы, поговорки, крылатые слова.
Пословицы - краткие народные изречения с поучительным смыслом: Слово не воробей, вылетит - не поймаешь.
Поговорки - речевые обороты, образно определяющие предмет или явление, незаконченная мысль: Поживем -увидим, моя хата с краю.
Крылатые слова - яркие, запоминающиеся слова из литературных источников: Любви все возрасты покорны. (А. С. Пушкин/ Победителей не судят. (Екатерина II). Особые группы фразеологизмов составляют выражения из книг религиозного содержания (камень преткновения - помеха в деле, хлеб насущный - необходимые средства для жизни), иностранные выражения, используемые в русской речи на соответствующем языке (английские: all right, happy end, time is money; французские - carte blanche, cherchez la femme, tete-a-tete; итальянские - finita la comedia, salto mortale; латинские - posts criptum (PS), nota bene, terra incognita).
Умелое использование фразеологизмов делает речь выразительной, меткой, демонстрирует высокий уровень речевой культуры говорящего. Однако следует быть внимательным при использовании фразеологизмов в речи.
Типичные лексические ошибки в аспекте выразительности
1. Неточное употребление синонимов. Использовать синонимы следует внимательно: не всегда они могут заменять друг друга в контексте. Особенно это касается стилистических синонимов. Например: Ему удалось повлечь повести за собой единомышленников. Многие животные зимой бросаются
впадают в спячку. Президент устроил правительству разборку критиковал деятельность .
2. Неоправданное сочетание слов с антонимичным значением. Столкновение антонимов в речи часто делает фразу нелогичной: Вы спрашиваете, как поживает мой еж. Он живет плохо, он умер; Мы собрали 60 килограммов макулатуры, это все равно, что срубить стройную сосну или могучую лиственницу; Дубровский родился в бедной, но довольно-таки зажиточной семье; Старуха Изергилъ была молода и красива; Жидкость в стенках капилляра опускается на высоту, определяемую формулой.
3.
Лексическая двусмысленность, вызванная употреблением многозначных слов или омонимов. Вы прослушали объявление (прослушать - «услышать» или «пропустить»). Нарисуйте луг (лук). Мальчика послали за гранатами (гранат и граната). Перед школой вы увидите разбитые цветники: это дело рук наших ребят (разбить - «разрушить» или «устроить»). На каждого члена кружка падает пять-шесть моделей (падать - «перемещаться, лететь сверху вниз под действием собственной тяжести» или «приходиться, доставаться, выпадать на чью-л. долю»),4. Ошибки в употреблении фразеологизмов
4.1. Нарушение грамматической формы фразеологизма - изменение принятой грамматической формы слов (рода, числа, падежа и т. д.), входящих во фразеологизм. Например: Он покривил в душе душой>.
4.2. Замена компонента фразеологизма - искажение состава фразеологического оборота путём замены одного из слов синонимом. Например: Ему досталась львиная часть заработанного.
5.3
Еще по теме Лексические нормы в аспекте выразительности:
- 7. Речевая культура и словари.
- СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ
- Стилистика как лингвистическая дисциплина. Предмет, задачи, основные понятия.
- ОГЛАВЛЕНИЕ
- Глава V. ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА
- Лексические нормы в аспекте выразительности
- О СЕМАНТИЧЕСКОМ СПОСОБЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
- ВОЗНИКНОВЕНИЕ И РАЗВИТИЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
- Выразительность и богатство как качества грамотной речи
- СТРУКТУРА РЕЧИ В ЕЕ ОТНОШЕНИИ К НЕРЕЧЕВЫМ СТРУКТУРАМ - ОСНОВА ТЕОРИИ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ