Лексические нормы с точки зрения развития языка
Язык представляет собой живое явление, он постоянно развивается и обновляется, одни слова приходят в язык, другие уходят из него. При употреблении слов следует учитывать, входит оно в активный словарь современного языка, является новым или устаревшим.
1. Устаревшие слова - слова, вышедшие из активного запаса языка, - в зависимости от причин устаревания делятся на две группы:
• историзмы - слова, устаревшие по неязыковой причине: обозначаемые ими реалии ушли в прошлое вместе с развитием общества (ендова, камзол, холстина). У Пушкина: Ямщик сидит на облучке в тулупе, в красном кушаке.
• архаизмы - слова, устаревшие по языковой причине; они вышли из употребления, так как были заменены синонимами (ланиты - щёки, очи - глаза, шуйца - левая рука, сей - этот). Нелепа в устном бытовом общении фраза типа: У меня выя затекла и очи слезятся. Неправильно употребление архаизмов в связи с полным незнанием или неточным знанием их значения. Например, в одной из телепередач ведущий произнёс такую фразу: Я даже не буду комментировать эти обвинения в адрес нашего канала, сиречь они кажутся мне абсолютно вздорными (союз сиречь имеет значение не «потому что», а «то есть»).
Иногда «родное» для языка слово становится архаизмом из-за появления иностранного (зодчий - архитектор). У некоторых слов изменилось значение: позор когда-то означало «зрелище», прелесть - «обман».
Бывает, что слово, перешедшее в разряд устаревших, вновь возвращается в язык. Например: слова гимназия, лицей, губернатор, офицер исчезли из языка после Октябрьской революции. Слово офицер вернулось в язык в 1940-х годах, слова гимназия, лицей, губернатор - в 1990-х.
Устаревшие слова используются в литературе для различных стилизаций. Читать русскую классическую литературу без знания устаревших слов достаточно трудно.
2. Неологизмы - новые слова или выражения, свежесть и необычность которых ясно ощущается носителями данного языка, вследствие чего они на первых порах не воспринимаются как норма.
Если слово востребовано языком, оно «приживается» и начинает активно использоваться, через некоторое время переходит в активный словарь. Так, например, слово комбайн - неологизм 20-х годов прошлого века; космонавт, луноход - 60-х годов; консенсус, омоновец, федерал, кредитка, танцпол - 90-х годов, ребрэндинг, сейл, микро- вэн, комъюнити (сообщество), интервью (собеседование), лофт (чердак) - современные неологизмы.3. Иноязычные / заимствованные слова - слова, пришедшие в язык из других языков.
Заимствованная лексика всегда была отражением нашей истории. Приходила она в русский язык по разным причинам:
1) неязыковая причина - для обозначения новых, заимствованных предметов и явлений (тетрадь, чай, хоккей, зонт, кафе}',
2) языковая причина - стремление устранить расплывчатость, объёмность, многозначность русского слова (пирожное - кекс как особый вид пирожного; бег на короткие дистанции спринт). Бывает и так, что русское слово и иноязычное «соперничают»: вратарь - голкипер, водитель - шофёр, застой - стагнация, продажный - коррумпированный.
Лексические нормы предписывают не злоупотреблять архаизмами, неологизмами или заимствованными словами, по возможности использовать русский литературный аналог.
5.4
Еще по теме Лексические нормы с точки зрения развития языка:
- Понятие нормы как одно из важнейших в практической стилистике. Норма языковая и функционально-стилевая. Вариативность нормы.
- Русский национальный язык и его разновидности
- Лексические нормы в аспекте точности
- Лексические нормы с точки зрения развития языка
- Словари русского языка и речевая культура
- КРАТКИЙ ОЧЕРК ИЗУЧЕНИЯ ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА В РУССКОМ И ЗАРУБЕЖНОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ
- ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В ОБЛАСТИ ГЛАСНЫХ, РАЗВИВШИЕСЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ В ЭПОХУ ПОСЛЕ ПАДЕНИЯ РЕДУЦИРОВАННЫХ
- ИЗ НАБЛЮДЕНИЙ НАД ЯЗЫКОМ ПАНТЕЛЕЙМОНОВА ЕВАНГЕЛИЯ (ХП ВЕК)
- О СЕМАНТИЧЕСКОМ СПОСОБЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
- В. В. ВИНОГРАДОВ. УЧЕНИЕ АКАД. А. А. ШАХМАТОВА О ГРАММАТИЧЕСКИХ ФОРМАХ СЛОВ И О ЧАСТЯХ РЕЧИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
- ВОЗНИКНОВЕНИЕ И РАЗВИТИЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ