ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИ ИЗУЧЕНИЯ ИСТОРИИ РУССКОГО языка
Основными источниками при изучении истории русского языка являются его древние письменные памятники, современные диалекты и литературный язык, а также данные топонимики, различные факты заимствований в русский язык из других родственных и неродственных языков и заимствований из русского языка в иные языки.
Целый ряд важных сведений по истории русского языка, как отмечалось, дает также сравнительно-историческое изучение современных славянских и, шире, индоевропейских языков. Все эти источники имеют важное значение при изучении исто- 13рии тех или иных явлений русского языка, хотя значение этих источников, конечно, не может оцениваться равнозначно при решении разных вопросов истории языкового развития.
§ 7. Наиболее значительный материал для изучения истории развития русского языка содержат письменные памятники и современные русские диалекты. Русские ученые по-разному определяли ценность этих двух источников: если А. И. Соболевский считал более важным изучение письменных памятников, то А. А. Шахматов, наоборот, писал, что только живые народные говоры дают основной материал для истории русского языка. Как видно, истина заключается в соединении обоих источников, ибо только сравнительное изучение данных памятников письменности и данных народных говоров (при привлечении, конечно, и фактов родственных языков) дало возможность науке об истории русского языка реконструировать основные пути развития его фонетики, морфологии и синтаксиса.
Русский язык прошел длительный, многовековой путь развития. История русского языка — это история развития его местных диалектов и литературно обработанной формы. Важно понимать, что все местные диалекты проходят принципиально один и тот же путь развития, однако отдельные диалекты проходят этот путь неравномерно. Поэтому в силу исторических условий, способствовавших в определенный период времени обособлению диалектов, различные местные разновидности языка могут сохранять на более долгий период некоторые явления, ранее уже утраченные иными диалектами.
Изучение структуры современных русских говоров и позволяет зачастую вскрыть в ней исторические явления прошлых эпох.Однако данные современных местных диалектов как источника при изучении истории русского языка обязательно должны быть дополнены данными, извлеченными из второго источника — письменных памятников прошлого. Соединение изучения современных диалектов с изучением соответствующих письменных памятников позволяет сделать целый ряд заключений о развитии тех или иных явлений в истории русского языка.
Так, например, в ряде русских говоров в положении под ударением произносится особый звук [ё] или дифтонг [ие], на месте которого в литературном русском языке звучит [е], не изменяющийся в [’о] (ср. диалектное [л’ёс] — [л’иес], литературное [л’ес] при, например, [н’есу] — [н’ос]). При сравнении этих явлений с тем, что в памятниках письменности на месте такого [ё] пишется буква Ъ, во-первых, появляется возможность установить приблизительный характер звучания древнерусского [ё] (ѣ) — как [ё] или [ие]; во-вторых, можно утверждать, что те говоры, в которых сохраняется особый звук [ё], отражают более древнюю ступень в развитии этого звука, чем литературный русский язык; в-третьих, возможно установить, что в литературном русском языке звук [е], который вообще может восходить по происхождению к исконному
[е] (например, [н’есу], [жена]), к редуцированному [ь] (например, [д’ен*] из [дьнь]) или, наконец, к [ё] ([л’ес] из [л’ёсъ]), в зависимости от происхождения имеет различную судьбу в положении под ударением перед твердым согласным: [е] из [е] и [ь] в этом положении изменяется в [’о]: [н’ос], [жон], [п’ос] (из [пьсъ]), [л’он] (из [льнъ]),а [е] из [ё] остается без такого изменения: [л’ес], [б’ёлый], [д’ёло], [с’ёно], [с’н’ёк].
Или, например, факт сохранения в говорах формы им. пад. ед. ч. свекры (в литературном свекровь) при сравнении его с тем, что и в памятниках древнерусской письменности широко известна эта форма, дает возможность утверждать, что в далеком прошлом она была живой в русском языке и что те говоры, которые ее сохранили, отражают более древнюю ступень в развитии этого явления, чем литературный язык, в котором вместо древнерусской формы им.
пад. употребляется теперь исконная форма вин. пад. ед. ч.Таких фактов можно привести очень много. И все они вполне подтверждают ту общепринятую точку зрения на значение изучения местных диалектов, о которой говорилось выше.
§ 8. Историческая грамматика привлекает памятники письменности с целью извлечения из них данных об истории живого русского языка прошлых эпох, т. е. прежде всего данных об истории звуков и форм этого языка, о том, как они произносились или употреблялись в тот или иной период. При этом исследователь имеет здесь дело не с живым говором, который можно услышать, а с графикой и орфографией памятника письменности, всегда в большей или меньшей мере искусственной, т. е. не отражающей прямо и непосредственно живое произношение. Если в своем возникновении письменность имела целью зафиксировать живое произношение носителей языка и поэтому была достаточно близка к непосредственной записи живой речи, то по мере развития языка, по мере его изменения письменность отставала от этого развития, будучи консервативной в изменении своих норм. Именно поэтому древнерусская письменность уже самых ранних памятников во многом отставала от живого произношения, причем в дальнейшей истории языка этот разрыв не сокращался, а, наоборот, увеличивался (ср., например, современное акающее произношение литературного языка и отсутствие в целом его отражения в орфографии). Все это обусловливает определенные трудности при изучении истории живого языка по данным памятников письменности. Так, например, при сохранении буквы в письменности может уже отсутствовать соответствующий звук в произношении (см. ниже историю носовых гласных в русском языке и судьбу ж и а) или, наоборот, новое фонетическое явление может появиться в языке, но в письменности еще долго не получает отражения (см. ниже историю аканья в русском языке). Может наблюдаться и такой факт, когда для обозначения одного и того же звука может употребляться несколько букв (таковы, например, варианты оу и 8 для обозначения 15
звука [у]).
Такие и подобные обстоятельства характеризуют специфику изучения языка по данным памятников письменности, связанную с интерпретацией графических и орфографических явлений в фонетическом плане.Кроме того, письменные памятники древнерусского языка имеют различный характер, который не всегда позволяет использовать их в достаточной степени для изучения истории живого русского языка. Так, памятники церковного, богослужебного характера, написанные на церковнославянском языке, могут быть использованы для изучения истории живого русского языка, однако сильные традиции церковной письменности мешали проникновению в эти памятники живых русских особенностей, и поэтому использование таких памятников для восстановления истории русского языка в его диалектах затруднено.
Такие памятники, как летописи, с этой точки зрения, дают больше материала (достаточно назвать Новгородскую летопись с ее ярко выраженными диалектными особенностями). Однако все же и язык летописей в значительной мере книжен и традиционен, и в нем еще сильна церковнославянская стихия.
В наибольшей степени живые особенности языка получают отражение в деловой письменности, т. е. в различного рода грамотах (купчих, жалованных, данных и т. п.), в посланиях, письмах, доно- шениях и т. д. Правда, и при обращении к деловой письменности следует иметь в виду, что она не свободна от традиционных трафаретов, застывших формул и оборотов (так, например, почти до конца XVIII в. сохраняется традиционный зачин различных грамот се азъ). И все-таки именно в деловой письменности можно найти наибольшее число фактов, позволяющих восстановить явления в истории русского языка во всем многообразии его говоров.
§9. Характеристика древнерусских памятников. Письменные памятники древнерусского языка, начиная с эпохи Киевского государства, дошли до нас в относительно большом количестве.
Наиболее ранние памятники относятся к XI в. Правда, в 1949 г. при раскопке одного из Гнездовских курганов близ Смоленска был обнаружен сосуд с надписью, относящейся к первой четверти X в.
Эту надпись, состоящую из одного слова, читают по-разному: одни — „горухща" (= горчица), другие — „горушна" (= горчичные), третьи — „горух пса“ ( = писал Горух). Но как бы ее ни читать, все же, конечно, эта надпись, свидетельствуя о наличии на Руси письменности в ту эпоху, мало что дает для истории самого языка. К середине XI в. относятся надписи (граффити), сохранившиеся на стенах соборов, на колоколах, крестах, на печатях и монетах, на украшениях. Таковы, например, надписи на стенах Софийского собора в Киеве (открытые С. А. Высоцким), на монетах эпохи великого князя Владимира Святославовича и др. Несмотря на краткость таких надписей, они дают иногда возможность исто-рику языка делать определенные заключения о языковых явлениях прошлых эпох.
От XI в. до нас дошло 14 новгородских берестяных грамот, найденных при раскопках в 1951 —1983 гг. Эти грамоты занимают особое место среди памятников русской письменности, так как авторы их — не профессионалы-писцы, а „простые люди", мужчины, женщины и дети, пишущие немного и нечасто.
Берестяные грамоты свидетельствуют о широкой распространенности грамотности во всех слоях новгородского общества и о массовости переписки между разными авторами и адресатами. Отсутствие связи с книжными традициями создавало условия для широкого отражения в берестяных грамотах живого разговорного языка писавших их людей.
В большей же своей части памятники XI в. представляют собой церковные произведения, переписанные со старославянского оригинала. К ним относятся:
Остромирово евангелие 1056—1057 гг. По своему характеру это книга евангельских чтений, расположенных в том порядке, в каком они читались в церкви в течение года. Это евангелие было переписано со старославянского оригинала дьяконом Григорием, по происхождению, предполагают, киевлянином, для новгородского посадника Остромира (отсюда и название евангелия). Григорий был, вероятно, вызван в Новгород, где со своими помощниками и переписал евангелие. Так как этот памятник был создан на Руси, язык его содержит ряд древнерусских особенностей (наиболее характерно в этом отношении Послесловие к евангелию).
Остромирово евангелие издавалось три раза: в 1843 г.A. X. Востоковым, а в 1883 и в 1889 гг. фотолитографированным способом на средства купца Савинкова. Памятник хранится в Публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде.
Архангельское евангелие 1092 г. написано, вероятно, где-то на юге, но каким-то образом попало впоследствии на север, в Архангельск, где и было найдено. Евангелие издано в 1912 г. В настоящее время хранится в Москве в библиотеке им.
B. И. Ленина.
Новгородские служебные четьи-минеи 1095— 1097 гг.— три книги чтений религиозных песен и гимнов, расположенных по дням и месяцам (минея — греч. „месячный"). Изданы они в 1881 г. И. В. Ягичем. Хранятся в Центральном государственном архиве древних актов в Москве.
Святославовы изборники 1073 и 1076 гг. созданы в Киеве для князя Святослава дьяконом Иоанном. Изборник 1073 г. является своеобразной энциклопедией тогдашних знаний в разных областях жизни: в нем собраны сведения по астрономии, о тропах и фигурах художественной речи, указано, какую пищу следует употреблять в разное время, даются сведения о количестве и мере ит. п. Изборник 1076 г.— это сборник статей религиозно-нравоучительного характера. Он написан на основе „княжьих
Лист из Изборника Святослава 1073 г.
книг", т. е. книг, хранившихся в библиотеке Святослава. Первый Изборник был издан в 1880 г., находится в Москве, в Государственном Историческом музее; второй был издан в 1876 г., но издание это было малоудовлетворительно; в 1965 г. он был вновь издан Академией наук СССР с комментариями и указателями. Рукопись
18

Надпись на Т ьмутараканском камне 1068 г.
в настоящее время хранится в Публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде.
От XI в. сохранилось предположительно еще несколько книг (например, Чудовская толковая псалтырь, Евгеньевская псалтырь и некоторые другие), однако, как видно, еще больше рукописей не сохранилось. Так, „Книга пророков" новгородского попа Упыря Лихого (1047 г.) дошла до нас только в списке XVI в.
К XI в. относится и оригинальная надпись на Тьму- тараканском камне (1068 г.), где говорится об измерении князем Глебом ширины Керченского пролива. Интерес этой надписи для историка языка в том, что в ней отражается ряд черт, свойственных, как видно, живому русскому языку того времени (написание слова кна^к без ъ, форма по ледоу, употребление перфекта мѣрилъ без связки).
От XII в. дошли памятники юридического характера.
Мстиславова грамота — одна из древних дошедших до нас русских грамот. По содержанию это дарственная сына Владимира Мономаха великого князя киевского Мстислава и его сына новгородского князя Всеволода Юрьевскому монастырю под Новгородом. Написанная золотом на пергаменте, эта грамота была дана, вероятно, в Киеве около 1130 г., когда там встретились оба князя. Во всяком случае, она не могла быть написана после 1132 г., так как в этот год Мстислав умер.
Грамота Варлаама Хуты некого написана предположительно после 1192 г. в Новгороде и является духовным завещанием.
К этому времени относятся и некоторые новгородские берестяные грамоты.
К памятникам XII в. принадлежит также ряд церковных книг:
Мстиславово евангелие 1117 г., написанное для новгородского, а позже киевского князя Мстислава. Памятник под названием „Апракос Мстислава Великого" издан Академией наук СССР в 1983 г.
Юрьевское евангелие, созданное, вероятно, в Киеве в 1120 г. для одного из новгородских монастырей. Хранится в Историческом музее.
19

Грамота великого князя Мстислава и его сына Всеволода около ИЗО г.
Добрилово евангелие 1164 г., южное по происхождению и интересное тем, что в его орфографии отражается процесс падения редуцированных. Хранится оно в библиотеке им. В. И. Ленина.
Наконец, из недатированных памятников XII в. можно назвать еще Успенский сборник (назван так потому, что был найден в Успенском соборе в Москве), в состав которого вошли Житие князей Бориса и Глеба и Житие Феодосия Печерского — оригинальные русские произведения, не
20

списанные со старославянских оригиналов, хотя по языку следующие за старославянским. Успенский сборник издан Академией наук СССР в 1971 г.
Из памятников XIII в. следует отметить Житие Нифонта 1219 г. и Апостол 1220 г., написанные в Ростове (Ростово- Суздальское княжество). К этому же времени относится и Р я- занская кормчая 1234 г. — документ церковно-правового и юридического характера. Наиболее важным памятником этой эпохи является Новгородская кормчая 1282 г., в составе которой была найдена Русская Правда — древнейший свод русских законов. По преданию, „Русскую Правду" составил Ярослав Мудрый, но на самом деле она, по-видимому, создавалась долгое время: некоторые из вошедших в нее законов древнее эпохи Ярослава, а некоторые внесены позже. Окончательная редакция „Русской Правды" относится ко времени после смерти Ярослава, т. е. после 1054 г. „Русская Правда" дошла в нескольких списках, из которых самым древним является список так называемой пространной редакции, найденный, как уже говорилось, в составе Новгородской кормчей (подлинник „Русской Правды" относился, вероятно, к XI в.). Кормчая — это сборник, свод постановлений церковных и светских властей, касающихся церкви, и потому „Русская Правда", имеющая иной характер, попала в состав Кормчей, как видно, случайно.
От XIII в. сохранилось много грамот, из которых прежде всего следует назвать Договорную грамоту Смоленска с Ригою и Готским берегом (1229 г.), в которой ярко отразился процесс падения редуцированных, а также ряд диалектных особенностей, свойственных древнему смоленскому говору. Грамота 1229 г., как и другие смоленские грамоты, издана в 1963 г.
Этому же времени принадлежат и некоторые новгородские грамоты.
К рубежу XIII—XIV вв. относится недатированная Новгородская летопись (по Синодальному списку).
XIV веком датируется один из важнейших русских памятников — Лаврентьевская летопись (названа по имени писца) 1377 г., созданная в Суздале. В ней заключен древнейший летописный свод — „Повесть временных лет". Хранится летопись в Ленинграде, в Публичной библиотеке им. Салтыкова-Щедрина.
От XIV в. до нас дошли первые московские памятники: Духовная грамота Ивана Калиты 1327—1328 гг.; Сийское евангелие 1340 г., найденное в Сийском Анто- ниевом монастыре (в этом памятнике впервые отражается акающее произношение); М ос ко в с кое евангелие 1393 г., характеризующееся ярким отражением аканья.
К этому же времени относится и ряд рязанских, новгородских, тверских, ярославских, двинских и полоцких грамот.
Наконец следует указать еще на Хронику Георгия Амартола — памятник XI в., дошедший в списке XIV в. Хро- 21
ника переведена с греческого, язык ее близок к старославянскому, но перевод, возможно, был осуществлен на Руси.
К памятникам XV в. относится Ипатьевская летопись (около 1425 г.), составленная, возможно, в Пскове, а также ранний список Задонщины (1470 г.).
От XV в. сохранились двинские грамоты, описанные А. А. Шахматовым в работе „Исследование о двинских грамотах XV в." (Спб., 1903), а также московские, ярославские и рязанские.
В XV в. было создано и Хожение за три моря тверского купца Афанасия Никитина (дошло оно до нас в списках XVI—XVII вв.) — рассказ о его путешествии в Индию.
К XVI в. относится список Слова о полку Игорев е. Однако он, как и подлинник XII в., не сохранился: погиб во время московского пожара 1812 г. До нашего времени сохранилось издание этого списка, сделанное в 1800 г. Кроме того, еще до пожара Москвы с того же списка была снята копия для Екатерины II. Эта екатерининская копия также была впоследствии издана.
В середине XVI в. в России появилось книгопечатание. В Москве была основана царская типография, в которой работали первопечатники Иван Федоров и Петр Мстиславец. В 1564 г. из этой типографии выходит первая русская датированная печатная книга — „Апостол".
Вслед за этой книгой, уже в XVII в., выходят и другие печатные книги. В их числе следует назвать Соборное Уложение 1649 г. — свод законов Московского государства, исследованное П. Я. Черных в книге „Язык „Уложения 1649 г." (М., 1953).
Однако и в XVI и в XVII вв. создаются по-прежнему и рукописные книги, например: Судебник Царя Ивана Грозного 1550 г., дошедший в списках XVII в., Домострой, Книга Большому Чертежу 1627 г., Житие протопопа Аввакума (между 1667 и 1682 гг.) и др.
В числе рукописных материалов, относящихся к XVII — XVIII вв., особый интерес представляют отказные и тамо ж н ы е книги с южновеликорусских территорий, вследствие чего в них ярко отразились диалектные особенности, а также Вест и-к у р а н т ы — собрания различных известий из заграницы, которые составлялись для царя. (Вести-куранты являются предтечей русской периодической печати.) Ряд отказных и таможенных книг и Вести-куранты 1600—1648 гг. были изданы в 70-х — начале 80-х годов Академией наук СССР.
Особо целесообразно назвать издания московских деловых документов и бытовой письменности XVII—XVIII вв., которые также были осуществлены в последние годы. Издание этих документов и их изучение позволили пересмотреть ряд важных моментов в истории складывания московского койне.
§ 10. Источником для изучения истории русского языка могут служить также данные топонимики, т. е. названия мест- 22
ностей, городов, сел, деревень, рек и т. д., которые часто восходят к словам, ранее известным в языке, но впоследствии утраченным. Таковы, например, названия типа Мытищи (от древнерусского мытъ — „пошлина"), Ратаево (от ратай — „пахарь"), Десна („правая", ср. десница — „правая рука"), Валуйки (от ва-
Уложение Алексея Михайловича. (Уменьшено.)
Лист из Соборного Уложения 1649 г.
23

луй — „вялый, неповоротливый"), Раменское (от раменье — „лес, граничащий с полем"), Бутырки („дома на отшибе, стоящие особняком") и т. д. В топонимических названиях могут сохраняться и старые грамматические образования, утраченные русским языком. Например, названия городов Ярославль, Пере- мыиіль, Путивль, Радогощь, Переяславль и др. являются формами древнерусских притяжательных прилагательных, неизвестных ныне русскому языку.
§ И. Источниками, помогающими решать некоторые вопросы истории русского языка, могут служить, далее, заимствования в русский язык из других языков, а также заимствования из русского в другие, неродственные языки. В первом случае заимствования иноязычных слов в древнейшую эпоху помогают восстанавливать историю целого ряда явлений в русском языке. Так, заимствованное собственное имя одного из франкских королей — Karl, имеющее сочетание [ар] между согласными, изменилось у восточных славян в король, греч. раррарое — в др.-русск. мороморъ, лат. сагра — в др.-русск. коропъ (совр. карп); все это дает возможность предполагать, что и другие слова с сочетанием [оро] в корне между согласными могут восходить к словам с сочетанием типа [ор], [ар] в этом положении.
С другой стороны, заимствования из русского в другие языки могли идти в те эпохи, когда в русском языке еще существовали такие явления, которые позже были утрачены. Изучение подобных заимствований дает иногда возможность установить наличие тех или иных явлений в истории русского языка, что не всегда удается сделать, опираясь на факты только самого этого языка. Так, например, наличие в эстонском языке слов с сочетанием „гласный + носовой согласный", заимствованных из древнерусского языка, позволяет утверждать, что в таких русских словах, как удочка (эст. und), судья (эст. sundima — „принуждать") и т. п., звук [у] восходит к носовому [о] ([
Еще по теме ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИ ИЗУЧЕНИЯ ИСТОРИИ РУССКОГО языка:
- СВЯЗЬ ИСТОРИЧЕСКОЙ ГРАММАТИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА С ДРУГИМИ НАУКАМИ
- ОСНОВНЫЕ ИСТОЧНИКИ ИЗУЧЕНИЯ ИСТОРИИ РУССКОГО языка
- КРАТКИЙ ОЧЕРК ИЗУЧЕНИЯ ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА В РУССКОМ И ЗАРУБЕЖНОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ
- ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ
- СОДЕРЖАНИЕ
- В.М. Марков ЗАМЕЧАНИЯ О ПРИЧИНАХ ПАДЕНИЯ РЕДУЦИРОВАННЫХ ГЛАСНЫХ В СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКАХ (На материале древнерусских письменных источников)
- ПУТЯТИНА МИНЕЯ КАК ДРЕВНЕЙШАЯ РУСССКАЯ КНИГА
- ИЗ НАБЛЮДЕНИЙ НАД ЯЗЫКОМ ПАНТЕЛЕЙМОНОВА ЕВАНГЕЛИЯ (ХП ВЕК)
- ЯЗЫК «РАСХОДНОЙ КНИГИ» ВОЛОКОЛАМСКОГО МОНАСТЫРЯ (Материалы к истории московского говора в XVI веке) (Печатается е сокращении)
- К ВОПРОСУ О ПРОИСХОЖДЕНИИ СУФФИКСА -ТЕЛЬ В СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКАХ
- ОЧЕРКИ ПО ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА ПЕРВОЙ ЧЕТВЕРТИ XIX ВЕКА ВВЕДЕНИЕ
- ЗАКЛЮЧЕНИЕ
- Тема 5 Культура русской речи