ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Функции языковой шутки

1. Обычно говорят о разрушающей силе смеха, о дискредита­ции описываемого как непременной принадлежности шутки, отличающей ее от языковой игры (которая может иногда даже возвеличивать свой объект).

«Без со­мнения, смех — одно из самых мощных орудий разрушения; смех Вольтера бил и жег, как молния» (А. Герцен, Very dangerous!!! по карт. БАС); «...смех — самое страш­ное оружие: смехом можно убить всё — даже убийство» (Е. Замятин, Мы). И все-та­ки правильнее говорить не о дискредитации, ао снижении, поскольку поня­тие шутки, бесспорно, включает и случаи дружеского подтрунивания, любовного подшучивания.

2. Там, где дискредитация конкретного описываемого лица или объекта не яв­ляется основной задачей шутки, на первый план выступают другие функции язы­ковой шутки и языковой игры. Об одной из основных функций языковой игры хорошо сказал Н. И. Хмельницкий в «Невском альманахе» за 1846 г. (цит. по статье В. В. Виноградова «Натуралистический гротеск»): «напав на какое-нибудь слово, играю им, как мячиком... Поверьте, если бы мы почаще играли таким мячиком, то скорей бы приучились владеть языком, который не довольно еще гибок для языка разговорного».

3. Мне кажется, следует выделить еще одну чрезвычайно важную функцию языковой игры— языкотворческую. В этой связи представляет интерес следую­щее недоуменное высказывание 3. Фрейда: «Какую экономию выгадывает остро­умие благодаря своей технике? Произнесение нескольких новых слов, которые можно было, в большинстве случаев, найти без труда. Вместо этого острота из ко­жи лезет вон, чтобы найти одно слово, сразу покрывающее смысл обеих мыслей (...) Не проще ли, легче и, собственно, экономнее было бы выразить обе мысли так, как это именно нужно? (...) Не будет ли больше чем уничтожена экономия, добытая выраженными словами, излишней тратой интеллектуальной энергии?» [Фрейд 1925: 58—59]. Фрейд не учитывает одно важное обстоятельство: интеллектуаль­ные затраты не пропадают бесследно: найденное в акте индивидуального творче­ства нередко закрепляется в языке как новый, более яркий (и экономный!) способ выражения мысли.

Языковая игра — один из путей обогащения языка. Име­ется много явлений, которые можно квалифицировать, как игру, переставшую быть игрой. Ср. «формульные выражения» — сравнения (злой, как собака), мета­форы (свежий ветер, железная воля), генитивные конструкции (реки крови), со­чинительные конструкции (золото, а не человек) и т. д., которые стали уже обще­языковыми. Долго не осознавалось (и не полностью осознается до сих пор), что языковая игра, может быть бессознательно, преследует не только сиюминутные интересы (заинтриговать, заставить слушать), но она призвана выполнять и дру­гую цель — развивать мышление и язык Полностью освоено мышлением то, что освоено языком. Мысль, для которой язык нашел краткое и четкое выражение, становится достоянием народа и народного мышления, и это мышление мо­жет подниматься на следующую, высшую ступень. Язык закрепляет достижения мышления.

4. Среди других функций языковой игры указывают обычно стремление развлечь себя и собеседника, а также стремление к самоутвер­ждению—«триумф из-за исправности собственного интеллекта или же обна­ружение у других отрицательной черта, от которой сам наблюдатель свободен, что пробуждает в нем фарисейское довольство собой» [Buttler 1968:12].

Самоутверждение путем осмеивания окружающего становится оправданной необходимостью в некоторых особых условиях общественной жизни, например в условиях советского тоталитаризма, когда мы остро чувствовали, что «все в бед­ной отчизне преступно иль глупо», и ничего не могли изменить, когда смех оста­вался единственным общедоступным способом борьбы с окружающим злом. Не случайно анекдот, занимающий весьма скромное место в нашей современной бурной общественной жизни, был любимым, чуть ли не единственным способом «отвести душу» в предшествующий семидесятилетний период нашей истории. «Юмор — это убежище, в которое прячутся умные люди от мрачности и грязи»,— писал А. Вампилов в записных книжках (цит. по карт. БАС). «Новая острота обла­дает таким же действием, как событие, к которому проявляют величайший инте­рес; она передается от одного к другому, как только что полученное известие о победе» [Фрейд 1925: 18—19]. Не правда ли, эти слова сказаны как будто о нас, о нашей недавней жизни?

б. Итак, языковая игра —это и замечательный учитель словесности, и забав­ный собеседник, и великий утешитель-психотерапевт. С этими функциями связа­на еще одна важная функция языковой игры, которую мы назвали бы маски­ровочной. Остановимся на ней несколько подробнее.

<< | >>
Источник: Санников В. 3.. Русский язык в зеркале языковой игры. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры»,2002. - 552 с.. 2002

Еще по теме Функции языковой шутки:

  1. Языковая игра
  2. Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка
  3. Литература
  4. О СЕМАНТИЧЕСКОМ СПОСОБЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
  5. ВОЗНИКНОВЕНИЕ И РАЗВИТИЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
  6. КАК СОВЕРШЕНСТВОВАТЬ КОММУНИКАТИВНУЮ КУЛЬТУРУ
  7. Тема 10 Литературный язык и просторечие
  8. Тема 19 Непрямая коммуникация
  9. Установка на комическое
  10. СОДЕРЖАНИЕ
  11. Оглавление
  12. Функции языковой шутки
  13. Маскировочная функция языковой шутки
  14. Согласование
  15. Боги — люди — животные — мертвые — растения — предметы