ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Контаминация

1. Интересный (и часто применяемый в ЯИ) словообразовательный прием — контаминация. Это “сплав” двух слов или частей слов (более удачным терми­ном было бы слово скорнение (термин В.

Хлебникова) или же слово гиб­рид, которым именует это явление В. Набоков,—см. ниже пример (12)). “Конта­минация как разновидность словообразования принадлежит к явно искусствен­ным, если она намеренна, или к “патологическим”, если она бессознательна, спо­собам номинации” [Журавлев 1982: 86]. Единого понимания контаминации в ру­систике нет. А. Ф. Журавлев выделяет два структурных типа контаминаций: 1) “аг­глютинация” сегментов двух слов по формуле A(=ab) + B(=cd) -> С(=ас), напр. бестер (из бе-луга + стер-лядъ) или A(=ab) + B(=cd) -> C(=ad), напр.мопед (ухз мо­тоцикл + велоси-пед)-, 2) междусловное наложение: A(=ab) + В(=Ьс) -> C(=abc), напр. стрекозел (из стрекоза + козёл) [Журавлев 1982: 86—88]. Е. А. Зем­ская считает междусловное наложение, когда оба слова сохраняются полностью, но “наезжают друт на друга” (напр., заходерзостъ — из Заходер + дер­зость) особым словообразовательным приемом. С другой стороны, она включает в контаминации такие образования, где одно слово (или его часть) вклинивается в середину другого слова (посредствия из последствия + средство-, пережатки прошлого —из пережитки + жать) [Земская 1992: 191—192]. Мы используем широкое понимание контаминации, включая сюда все три перечисленных прие­ма. Их сближают два обстоятельства: 1) формально в новообразовании представ­лены, хотя бы одной буквой (точнее, фонемой), оба исходных слова; 2) в значении новообразования сложным образом переплетаются значения обоих исходных слов. Контаминация довольно часто используется для усиления выразительности речи или для создания комического эффекта. “Избегайте пастернакипи и мандельштам- па”,—предостерегал в 1928 году молодых поэтов... И. Сельвинский, умело используя контаминации: Пастернак + накипь-, Мандельштам + штамп (Рус.
лит. XX в.).

2. Глубокие наблюдения над игрой смыслов в контаминации содержатся в ра­ботах М. В. Панова [1971; 1975], В. П. Григорьева [1986] и др. исследователей.

Приведем несколько примеров контаминации:

фортификция (из фортификация + фикция)-, дегенерал (из дегенерат + генерал)-, журналглист (из журналист + глист)-, ошибка врача—эскуляпсус (из эскулап +ляпсус)-, порнографоманка (из порнография + графоманка)-,

человек, который завещает свое тело университетской клинике ,—филантруп.

(Все приведенные примеры — переводы на русский язык польских шуток, ко­торые содержатся в интересной работе [Buttler 1968],—еще одно доказательство преувеличенности мнения о непереводимости языковых шуток)

Еще примеры.

(1) Мартобря 86 числа,между днем и ночью (Н. Гоголь, Записки сумасшедшего).

(2) Зла и сверлива как буравчик (Ф. Достоевский, пример из: [Щербина 1958]).

(3) Мордалъон (А Аверченко); Деръмовочка (А Кнышев).

(4) — Скликайте ваших профессоров! Пускай они сделают к&нвулъсиум и дадут справку, что я—живой!!! (В. Ардов, С того света).

(5) „шурин очень меня зовет в торговую сеть. Там, понимаешь, надо не ерундицию и не диссертации ваши, а голову нужно иметь (В. Ардов, Тяга к науке).

(6) Генерал от инфарктерии, пустамент (С. Михалков).

(7) Лживопись-, Натюрморд-, Уединенция-,

(8) Дожил до внуков. Впал в «дедство» (Эмиль Кроткий).

(9) Каламбуркул. (И. Ильф, Записные книжки).

(10) [О дирижабле]:Дирижаворонок, дирижабрами дыша, дирижяблоком повис (С. Кирсанов, по: [Гридина 1996]).

(11) Обо всем понемножку-./про мейергоголевского «Ревизора»/и зловредную гар­мошку (А. Архангельский) — обыгрывается фамилия режиссера Мейерхольда, поставившего «Ревизор» Гоголя.

(12) ..мне запомнилось [в стихах начинающего поэта] трогательное упоминание о «фресках Врублева» — прелестный гибрид- [из Врубель + Рублев] (В. Набоков, Дар, I).

(13) Пресловутый бюрократ [кресло + пресловутый]-, в духе квасицизма [класси­цизм + квас],рахитектурный ансамбль (Даниил Аль, по: [Земская 1992]).

(14) Тостопримечательпостъ, хамилъярный человек (примеры М. У. Калниязова).

(15) [Леший]:

— Такие дела-. Лешачиха со зла,

Лишив меня лешевелюры,

Вчера из дупла на мороз прогнала—

У ней с водяным шуры-муры (В. Высоцкий, Куплеты нечисти).

(16) Снуют людишки в ужасе По правой стороне,

Амы во всеоружасе Шагаем по стране

(В. Высоцкий, Баллада об оружии).

(17) Нам бермуторно на сердце И бермутно на душе

(В. Высоцкий, Письмо в редакцию...).

(18) Еще настолько близко к смерти мы не бывали, друг и брат.

Герой-стратег наш глобус вертит а сокращенно—Герострат

(И. Губерман).

(19) Сионанизм (из сионизм + онанизм) (И. Губерман).

(20)Чубаучер (из Чубайс + ваучер) (пример из: [Какорина 1996]).

(21) Кока-колонизация (из кока-кола + колонизация) (пример из: [Земская 1996]).

(22)Можно было бы просто забыть обо всём

И часами глядеть в нику дали [из никуда + дали]

(Саша Соколов, Между собакой и волком).

(23)Приспособленинец [из приспособленец +ленинец] (А Кнышев, Уколы пера).

(24)Приступ ностальгии*, эмигрень [из эмиграция +мигрень] (А Кнышев, Уколы пера).

(2$) —Как?Разве вы женаты?

—Венчально, но факт (из венчаться + печально).

Особое пристрастие к контаминациям питает А. Вознесенский. Несколько примеров:

(26)[О кабаньем застолье]

Кабарышни порхают меж подсвечников.

Копытца их нежны, как подснежники.

Кабабушка тянется к ножу («Кабанья охота»).

(27) Клеенщица-конкурентщица*.

«Ты докарикатурекаешъся!»

(«В темном углу районнного крытого рынка»).

(28)Собакалипсис (из собака + апокалипсис).

(29)Стоял Январь, не то Февраль, какой-то чертовый Зимарь.

Я помню только голосок над красным ротиком парок и песенку *. «Летят вдали красивые осенебри,

но если наземь упадут, их человолки загрызут»

(Песенка травести из спектакля «Антимиры»).

3. Иногда мы имеем дело с невольной контаминацией, чаще всего результатом неграмотности или простой опечатки, ср.:

(1) Решено было не допустить ни одной ошибки.

Держали двадцать корректур. И все равно на титульном листе было напечатано*. «Британская энциклопудия» (И. Ильф, Записные книжки) [энциклопедия + пуд].

(2) На титуле книги*. Эта книга издана без очепяток

(3) Сессиально озабоченный студент (Журн. «Крокодил», 1996) [сексуально + сессия].

Впрочем, опечатки трудно отделить от широко распространенной «игры в опечатки», ср.: бальзамовский возраст (пример из [Норман 1987:182]); полное со­брание сочинений (пример из: [Щербина 1958]). См. также некоторые из приве­денных выше и приводимых ниже примеров.

4. Мы привели примеры «классической» контаминации, когда соединяемые слова формально «равноправны» и новообразование подобно сиамским близне­цам (Заходерзости, дегенерал). Встречаются и другие типы контаминации. Рас­смотрим два из них.

«Включение»

В середину одного слова (основного, «базового») вклиниваются элементы дру­гого слова (имеющего, как правило, отрицательную окраску). Получается некий гибрид — не только формальный, но и смысловой: говорящий намекает на смы­словое родство этих двух слов — с целью дискредитации описываемого. Ср.:

(1) Книжное оборзение [в обозрение вклинивается борз(ый)].

(2) Оператявка (пример из: [Гридина 1996]) [в оперативка вклиниватся тявк(ать)].

(3) Сказочно плохая продукция', скатерть-саморванка (Эмиль Кроткий) [в само­бранка вклинивается рва(тъ)\

(4) И физиомордия, знаешь, этакая тово~ внушительная (А. Чехов, Староста) [фи­зиономия +морд(а)].

(5) далеко идущие посредствия [последствия + посредственней)].

(6) принцип наибольшего благопрепятствования [благоприятствование + пре­пятствовать)].

(7) Ханастезиолог (Журн. «Крокодил», 1996) [хана + анестезиолог].

(8) Памятник Первоопечатнику (И. Ильф, Записные книжки) [первопечатник + опечатк{а)].

«Народная этимология»

Этот прием, пользующийся после Лескова особым вниманием лингвистов, внешне напоминает контаминацию, ср. контаминации дегенерал, приматонна и классические образцы «народной этимологии» (упинжак) и игры в нее (гульвар, мелкоскоп). Различие между ними касается значения: результатом контаминации является сплав значений двух слов (дегекерял = ‘генерал-дегенерат’), результатом «народной этимологии» — метаязыковое высказывание, устанавливающее этимо­логию слова (ошибочную), попытка установить соответствие между формой и со­держанием, скорректировать внутреннюю форму слова: гульвар — место для гуля­ния [не: бульвар + гулять], мелкоскоп — устройство для наблюдения за мелкими предметами [не: микроскоп +мелкий]. Следует, однако, признать: там, где «народ­ная этимология» содержит оценку—клеветой (вм. фельетон), долбица умно­жения (вм. таблица умножения), разница между контаминацией и «народной этимологией» сглаживается. Чтобы избежать повторов, не будем приводить здесь другие примеры «народной этимологии», они даются в Приложении И.

<< | >>
Источник: Санников В. 3.. Русский язык в зеркале языковой игры. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры»,2002. - 552 с.. 2002

Еще по теме Контаминация:

  1. 25. Способы окказионального С-я.
  2. 4. Типы норм. Понятие речевой ошибки.
  3. Нарушение лексической сочетаемости как речевая ошибка
  4. 34. Языковые особенности фразеологизмов и их выразительные возможности.
  5. 11. Лексико-фразеологические нормы современного русского литературного языка. Лексикология как раздел языкознания. Основные категории раздела. Лексическая сочетаемость слов. Точность словоупотребления. Контаминация. Специфика толковых словарей русского языка.
  6. 12. Лексико-фразеологические нормы современного русского литературного языка. Лексикология как раздел языкознания. Основные категории раздела. Лексическая сочетаемость. Контаминация. Типология лексических ошибок. Ошибки, связанные с неправильным употреблением многозначных слов
  7. 34. Языковые особенности фразеологизмов и их выразительные возможности.
  8. Способы передачи чужой речи
  9. Вопросы к экзамену по разделам «Синтаксис словосочетания Синтаксис простого предложения Синтаксис сложного предложения»
  10. Несвободные конструкции
  11. Способы передачи чужой речи
  12. ИЗМЕНЕНИЕ ФОРМ СКЛОНЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ НАЗВАНИЙ ЧИСЕЛ
  13. О природе комического
  14. Оглавление
  15. О природе комического
  16. Синтаксические контаминации
  17. Контаминация
  18. Предметный указатель
  19. Сочетаемость слов и точность