ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ: НОРМЫ УДАРЕНИЯ
§ 1. Правильность речи — ее не единственное, но главное коммуникативное качество, потому что прежде всего правильностью речи обеспечиваются ее взаимопонимаемость, ее единство. Нет правильности — не могут «сработать» другие коммуникативные качества: точность, логичность, уместность и т.
д. Правильность речи всегда ведет к соблюдению норм литературного языка, неправильность — к отступлению от них. Поэтому определение правильности речи как ее главного коммуникативного качества можно считать общепризнанным в науке и достаточно четким: правильность речи — это соответствие ее языковой структуры действующим языковым нормам.О понимании нормы уже говорилось во «Введении». Мы условились называть нормой исторически принятый в данном языковом коллективе (предпочтенный) выбор одного из функциональных парадигматических и синтагматических вариантов языкового знака. Но если это выбор одного из вариантов языкового знака на каждом шаге развертывания речи, это значит, что на каждом же шаге остаются нереализованными отвергнутые нормой варианты и один из этих отвергнутых вариантов может быть подсказан речевыми навыками индивида, не очень хорошо освоившего норму. Получается, что норма несет в себе самой возможность отклонения от нее, когда она применяется отдельными людьми. Возникает, таким образом, проблема степени усвоения нормы говорящими и пишущими — проблема не столько лингвистическая, сколько психологическая и педагогическая. Одни нормы усваиваются легко и при минимальном участии школы. Другие — укрепляются влиянием школы. Третьи — остаются полуосвоенными и после окончания человеком средней школы. Было бы полезно для целенаправленного воздействия на речевую культуру знать, какие именно знаки языка имеют норму, усваиваемую независимо от школы, какие — под воздействием школы и какие остаются неусвоенными и в средней школе; перечни норм третьего типа были бы особенно нужны — и для дополнительных усилий школы, и для внешкольного воздействия на говорящий коллектив (через печать, радио, телевидение И т.
д.).Если норма — это исторически принятый (предпочтенный) выбор одного из функциональных вариантов языкового знака, то, по смыслу определения, следует, что нормы с течением времени и в результате действия совокупных социальных условий, в которых применяется язык, меняются. Но если нормы меняются (а изменение норм не может быть актом одноразовым и быстрым), неизбежно существование старой и новой нормы в тот или иной период развития литературного языка.
В. И. Чернышов в работе «Правильность и чистота русской речи» писал в начале XX столетия: «В русском языке еще недавно колебались в форме некоторых слов между мягкими и твердыми произношениями и написаниями, особенно в слогах ры, ри.
Так, Пушкин часто писал: скрып, скрыпит, у Тургенева и Толстого находим: брычка, Белинский писал: Александрынский театр и т. д.
Теперь прочно остановились на одной какой-либо форме, и старые, находившие себе опору в народном произношении, не допускаются в литературном языке.
В наше время употребляются только формы: скрип, скрипка, скрипеть, бричка, Александрийский, расстри- жение, кринка, криница, дырявый, крыльцо» [82,471].
Несколько далее В. И. Чернышов говорит: «Так как в современном употреблении правильные формы родительного на -у нередко подменяются новыми мнимограмотными формами на -а, то следует рекомендовать формы родительного на -у в выражениях, подобных [далее из большого списка взяты лишь отдельные выражения, предложенные ученым.— КГ.]: много воздуху, принес картофелю, насеяли клеверу, мало меду, купи перцу, налил портвейну, купил ситцу, поел супу и сыру, занял хмелю, бутылка хересу, привез цементу, хочу черносливу, чашка шоколаду, много шелку» [82,493].
По авторитетному мнению В. И. Чернышова, в современном литературном языке в именительном (и винительном) падеже множественного числа имеют окончание -а, -я вместо -ы, -и, например, имена существительные мужского рода: баса, боцмана, грифеля, дьякона, кителя, колера, конюха, лекаря, маклера, писаря, редактора, ректора, струга, фельдшера, фельдъегеря, штемпеля, штурмана, щеголя, ястреба.
И теперь, в 80-е годы XX столетия, норма требует произношения скрип, скрипка, бричка, Александрийский, крыльцо, а не скрып, скрыпка, брычка, Александрынский, крилъцо. Значит, старая норма ушла, новая прочно утвердилась.
Но едва ли мы безоговорочно согласимся с рекомендацией писать и говорить много воздуху (не лучше ли — много воздуха?), принес картофелю (а почему бы не принес картофеля?), насеяли клеверу (разве хуже — насеяли клевера?), купил ситцу (а может быть, предпочесть — купил ситца?), чашка шоколаду (видимо, правильнее — чашка шоколада).
И совсем невозможно согласиться с рекомендацией писать и говорить аптекаря, дисканта, консула, лоцмана, офицера, пристава, прииска, промысла, слесаря, служителя, фактора, фельдфебеля, цензора, циркуля и т. д.
Что же произошло? Почему мы не соглашаемся с рекомендациями серьезного, вдумчивого специалиста — знатока русской литературы XIX века, а значит, и закрепленных ею литературных норм?
Исторически формы родительного падежа имен существительных мужского рода используют конкурирующие окончания -а и -у. Иначе говоря, давным- давно борются две нормы, охватывая, правда, небольшой круг имен, но имен активных. Окончание -у в начале XX в. было более сильным в разговорном стиле, окончание -а — в стилях книжных.
Подобное же размежевание (хотя очень непоследовательное) было свойственно и окончаниям именительного падежа множественного числа (а также падежа винительного) -ы, -и и -а, -я в существительных мужского рода (хотя круг этих существительных также не очень велик). Окончание -ы, -и более старое и книжное, окончание -а, -я более молодое и разговорное.
В. И. Чернышов признавал: «Употребление в большинстве случаев давно узаконило приведенные выше формы с окончанием -а (-я) вместо -ы (-м) в именительном падеже множественного числа имен мужского рода. Относительно редких словоупотреблений мы уже сделали необходимые оговорки. Если взять самое близкое к нам время, то мы увидим полное господство в языке приведенных выше форм на -а».
И ниже: «Возникает вопрос, каких форм нам держаться в употреблении? Мы видим вообще поступательное движение и победу новых форм с -я, -я над формами с -ы, -и, и это дает нам основание смело держаться новых форм, если мы усвоили их употребление. Ведь и формы века, дома, края, паруса, писаря, пояса, учителя, рогр, снега лет сто тому назад должны были казаться вульгарными, малограмотными» [52, 506].Но ведь не получилось так, как предсказывал В. И. Чернышов, хотя лингвистическая «футурология» крупного ученого как будто была безупречной, потому что опиралась на один из сильных, выраженных процессов исторических изменений в функционировании форм имени существительного! И в наши дни нередко приходится читать оптимистические заявления о том, что на базе знания прошлой истории языка можно предугадывать его будущее. Однако на практике пока это не получается — даже в таком, казалось бы, частном и ясном случае, как борьба окончаний -ы, -а в именительном и винительном падежах множественного числа существительных мужского рода.
В чем же ошибка автора работы «Правильность и чистота русской речи»? В том, прежде всего, что тенденцию к изменению нормы он принял за победу нормы новой. А победы не произошло. Ее нет и сейчас. Почему? Видимо, потому, что нормы сохраняются и меняются в зависимости от многих условий, в частности от степени влияния книги на общество и от степени влияния разных языковых стилей на речевую деятельность людей.
В первой половине XX столетия влияние книги непрерывно росло, в особенности после Великой Октябрьской социалистической революции, росла престижность литературы, печатного слова, т. е. литературно-книжного варианта языка. Вместе с этим росло и влияние на речевое сознание общества книжных стилей, в частности научного, делового, публицистического. Естественно, влияние разговорного стиля, на что ориентировался В. И. Чернышов, уменьшалось, а вместе с этим падала и «престижность» разговорно- просторечных окончаний -а, -я. В результате мы признаем правильными формы консулы, лоцманы, офицеры, цензоры, прииски, промыслы, циркули и т.
д.В Древней Руси население, говорившее по-русски, окало, т. е. произносили звук [о] не только под ударением, но и в безударных слогах (подобно тому, как это происходит и в наши дни в ослабленных, но живых говорах Севера, Северо-Востока и Сибири). Однако оканье не стало нормой национального русского литературного языка. Что же помешало? Изменение состава московского населения и разнодиалектный состав населения Петербурга. Москва в XVI —XVIII вв. вбирала в себя многих выходцев из южных губерний и принимала черты южнорусского произношения, в частности аканье. И это происходило как раз в то время, когда закладывались прочные основания единого литературного языка с его нормами. Одной из них и стало аканье.
После Великой Октябрьской социалистической революции, в особенности в период первых пятилеток, состав и численность населения Москвы и Ленинграда вновь быстро и заметно менялись. Это лишало «чистоты» систему московских и ленинградских языковых норм и вело к угасанию различий между ними. Кроме того, под влиянием грамотности и книги возникали такие изменения в нормах произношения, которые явно подсказывались написанием слова, буквой: постепенно уходило из «набора» произносительных норм «иканье» [ч’иво, в’иду] и заменялось «еканьем» [ч’эво, в’эду]; смягчались в соответствии с написанием звуки [г], [к], [х] в конце основы перед окончанием (мы теперь предпочитаем [грбмк’ий, т’йх’ий, дблг’ий] и все чаще отвергаем правильные для начала века звучания [громкъй, т’йхъй, дблгъй]; «как по писаному», мы произносим возвратный аффикс -ся в глагольных формах, т. е. мы смягчаем звук [с]: [дьгадалс’а, улыба- йас’] — а по старой норме этот звук должен быть твердым.
Таким образом, даже беглые наблюдения условий, в которых функционируют и меняются нормы литературного языка, обнаруживают, что эти условия различны и сами подвержены историческим переменам. Это и когда-то очень сильные, а ныне угасающие диалекты, и изменение состава населения культурных, политических и административных центров страны, и распространение грамотности, и овладение литературным языком и его стилями, и так называемая кодификация самой литературной нормы.
Кодификация литературной нормы — это ее официальное признание и описание в грамматиках, словарях, справочниках, имеющих авторитет во мнении общества. Кодифицированная норма прочнее неко- дифицированной, в особенности если кодификация известна широким кругам населения. Кодификация открывает возможность обеспечить большую устойчивость нормы, предотвратить полустихийные и как будто не контролируемые ее изменения. Об этих возможностях кодификации можно судить по следующим двум примерам: а) разговорная речь упорно навязывает носителям литературного языка ударение звонишь, звонит, звоните, позвонишь, позвоните и под.; такое именно ударение поддерживается законом аналогии: мы произносим ходишь, ходит, носишь, носит, просишь, просит, глаголы ходить, носить, просить, звонить имеют вполне сходное строение, так почему же нужно произносить звонишь, звонит и т. д.? Тем не менее несмотря на сильнейшее давление разговорной речи и наличную в самом языке базу, опору для переноса ударения в глаголе звонить, правильным надо признать звонишь, звонит, звоним, звоните, звонят, позвоню, позвонишь и т. д. Почему? Потому что таково предписание кодифицированной нормы, опирающейся не только на указания грамматик и словарей, но и на авторитет классической русской литературы, на престиж артистов наиболее известных театров и т. д.;
б) под воздействием принятого цифрового обозначения числительных в печатных текстах мы испытываем затруднения в склонении имен числительных. Как нужно произнести количественное числительное, если в тексте напечатано: Колхозы района продали государству дополнительно более 275000 пудов хлеба? Не каждый читающий вслух такой текст произнесет имя числительное правильно, т. е. — более двухсот семидесяти пяти тысяч. Один прочитает так, другой — еще как-нибудь. Нарушается норма, наносится ущерб един
ству языка — пусть и незначительный.
Но как же быть в тех случаях, когда одна норма силой социальных влияний заменяется другой нормой?
§ 2. Историческая смена норм литературного языка, сосуществование в отдельных «точках» языковой структуры двух норм — это явления объективные, не зависящие от воли и желания отдельных людей. Поэтому и различия в произношении, ударении, образовании форм слова или в построении предложений, если эти различия вызваны сменой и сосуществованием норм, должны признаваться объективными по своему источнику и вызвавшим их причинам.
Однако уже предложенный читателю пример с именами числительными количественными побуждает предположить, что есть и иные, субъективные, условия и причины, вызывающие нарушение норм языка в речи отдельных людей. Нередко случается так, что та или иная норма просто не усвоена человеком, он не сталкивался с ней в своей речи или, если и сталкивался, не знал ее как следует, не перевел ее в свой речевой навык. Бывает и по-другому: человек с нормой знаком, но для ее применения требуется некоторое, пусть не очень большое, усилие мысли и памяти, и это усилие нужно осуществить в доли секунды — и говорящий пасует, он искажает норму — говорит (или пишет) не как правильно, а как полегче.
Многочисленны случаи искажения синтаксических норм, регулирующих соединения слов в составе предложения, построение предложений. «Граждане командировочные, оплачивайте за проезд купившие талонами !» — что это такое — влияние колебания нормы или незнание простейших законов языка, незнание нормы и нежелание задуматься о той бессмыслице, которая возникает в результате субъективного искажения нормы?
Нельзя не видеть принципиальной разницы между объективными колебаниями нормы и их отражением в речи, с одной стороны, и субъективными искажениями нормы — с другой. Нельзя, в частности, потому, что субъективные искажения нормы могут оказаться приписанными (при изучении разговорной речи) языку, его свойствам, используемым в разговорном стиле. К сожалению, появились лингвистические работы, авторы которых, опираясь на магнитофонные записи разговорной речи, склонны все ее особенности связывать с «нормами разговорного языка». Между тем в числе этих особенностей, помимо того, что идет от свойств языка и его норм, немало результатов небреж- ного, невнимательного или невежественного применения языковых норм. В речи надо различать, как об этом уже говорилось, норму и ее искажение. И не следует думать, что искажение нормы всегда вызывается объективно-языковыми причинами и условиями. В противном случае мы пришли бы в конце концов к оправданию всего, что встречается в речи, включая «меканье», словесные и логические перебои, разрывы и разрушающие смысл изломы предложения, деформированные интонации и т. д. Защитники особых «норм разговорной речи» (разговорного языка) ссылаются иногда на то, что они записывают речь литературно образованных людей (учителей, инженеров, ученых и других лиц, имеющих среднее и высшее образование). Но ведь образование само по себе, в особенности образование техническое, не дает знания языковой нормы во всем ее объеме и тем более не обеспечивает усвоения необходимого круга речевых навыков. Те, кого называют «носителями литературного языка», владеют этим языком кто лучше, кто хуже. Неужели нужно в связи с этим вспоминать о том, что был Пушкин и рядом с ним были десятки ныне забытых писателей, не владеющих хотя бы сносно нормами литературного языка своего времени? Неужели нужно напоминать о том, что М. Горький, защищая классический русский литературный язык, вынужден был учить чуть ли не азам литературно-языковой грамоты многих лиц, которые громко именовали себя писателями, не имея за душой самого необходимого — владения нормами литературного языка?
§ 3. Нормы литературного языка регулируют функциональное варьирование, выбор парадигматических и синтагматических вариантов на разных уровнях языковой структуры. Поэтому можно различать структурно-языковые типы норм.
1. Нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем — на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельного слова. Можно Гзълатой], нельзя
[золотой]; можно [дэкан], нельзя [д’экан]; можно агарот — усад’ба], нельзя [агарод — усат’ба].
2. Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных. Можно квартал, нельзя квартал. Нормы современного русского ударения в литературном языке тесно связаны с морфологическими свойствами частей речи и оказываются одним из их формальных показателей. Подвижность и разноместность современного русского ударения делает его трудным для усвоения, в особенности лицами, для которых русский язык неродной и усваивается ими не в раннем детстве, что приводит к «накладыванию» новых акцентологических норм на старые, уже усвоенные в родном языке.
3. Нормы словообразования регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова: можно наблюдатель, но нельзя — наблюдалыцик, можно охотник, но нельзя — охотіцик, можно лесной, речной, но нельзя — лесовой, рековой.
4. Нормы морфологические регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими: можно офицеры, инженеры, нельзя — офицера, инженера; можно много дел, нет мест и нельзя — много делов, нет местов.
5. Нормы синтаксические регулируют выбор вариантов построения предложений — простых и сложных; можно Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа; нельзя (запись чиновника Ярмонкина в жалобной книге — читатель, конечно, помнит рассказ А. П. Чехова): «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа».
6. О нормах лексических мы уже говорили. Нет оснований регулирование выбора слов и их значений приписывать действию нормы. Норма действует жестко и категорично, к тому же в сфере речевого автоматизма. Выбор слова и его значения, как правило, не предписывается жестко и категорично и зависит от решения, которое примет сознание говорящего или пишущего. Этот выбор регулируется обычно не нормой, а целесообразностью — принципом, который действует достаточно мягко и вместе с тем требовательно, удовлетворяя нужды речевого общения. Но все же на долю нормы в лексике кое-что остается: это те слова и фразеологизмы, применение которых исключено литературным языком.
7. В современной лингвистической литературе иногда говорят и о нормах стилистических, имея в виду прежде всего несоответствие выбранного слова или синтаксической структуры условиям общения и господствующему стилю изложения. Так, по словам
К. И. Чуковского, один из переводчиков принес в издательство «Всемирная литература» такой перевод романтической сказки:
«За неимением красной розы жизнь моя будет разбита». Горький сказал ему, что канцелярский оборот «за неимением» неуместен в романтической сказке. Старик согласился и написал по-другому:
«Ввиду отсутствия красной розы жизнь моя будет разбита», чем доказал полную свою непригодность для перевода романтических сказок» [83, 117].
Нет, видимо, людей «пригодных» и «непригодных» для усвоения норм литературного языка. Но есть, оказывается, люди «непригодные» для художественного перевода и, добавлю от себя, для сочинения художественных текстов. Это лишний раз подтверждает мысль о том, что в стиле господствуют не нормы, а целесообразность, когда нужны и вкус, и талант.
§ 4. В современном русском литературном языке среди норм произношения хочется выделить прежде всего две наиболее сильные. Одна из них — количественная и качественная редукция гласных звуков в безударном положении, другая — смягчение твердых согласных звуков перед мягкими и перед гласными переднего ряда.
Первая норма исключает так называемое оканье, т. е. произнесение звука [о] в безударном положении: нельзя, следовательно, говорить [молоко, дорогой, золото, Вологда, деловой] и т. д. Нужно говорить: [мълакб, дърагой, зблъта, Вблъгда, д’ьлавбй] и т. д.
«Окающие» говоры занимали большие территории на севере и северо-востоке России и оказали заметное влияние на литературную речь жителей — не только сельских, но и городских, в том числе и с хорошим литературным образованием. Известно, что многие видные представители русской интеллигенции первой половины XX в. окали, в их числе были Горький, Гладков, Калинин. На этот факт ссылаются иногда защитники окающего произношения. Но ведь языковая норма принадлежит не отдельным людям — она принадлежит всем, для кого тот или иной язык — родной. Норма современного русского литературного языка требует отказа от оканья, хотя само по себе нарушение этого требования нормы и не устраняет взаимопонимания говорящих, но может затруднять его.
Широкая по охвату звукового материала норма редукции гласных захватывает не только оканье и 50
аканье, но также «иканье», «эканье», «яканье» и другие разновидности редукции.
В конце XIX — начале XX в. в так называемом московском произношении, которое признавалось образцовым, действовала норма, предписывавшая произнесение звука [и] на месте буквы е в безударных слогах [в’иду, б’ир’ош, л’ит’ат, выб’ижал] и др.; звук [и] произносился и на месте буквы я (в безударном слоге) или на месте буквы а после ч [р’идавой, вз’ила, зав’и- ла, ч’исы] и т. д. В середине XX в. эта норма оказалась поколебленной, и нередко предпочтение отдается в перечисленных случаях произнесению звука [е], часто со слабым призвуком [и].
В этом колебании нормы нужно видеть результат влияния книги, письма, орфографии на звучание: произношение как бы приближается к написанию. Под этим влиянием ослабевает редукция, и немало людей произносят [ч’асы, р’ады], хотя нет пока оснований кодифицировать такое произношение.
Очень много колебаний нормы, устанавливающей произношение согласных перед мягкими согласными в сочетаниях [сн’], [сл’], [нс’], [нт’], [нз’] и др. Институтом русского языка АН СССР были осуществлены массовые наблюдения над произношением согласных перед мягкими согласными, результаты наблюдений статистически обработаны и опубликованы в книге «Русский язык по данным массового обследования» (М., 1974). Эти данные говорят о том, что около сорока человек из каждых ста смягчают согласный звук перед мягким согласным, остальные произносят звук твердый. Но и сорок из ста — это немало. Это не позволяет признать действующей одну норму — их две, и с этим нужно считаться, обсуждая вопросы речевой культуры. Поэтому на вопрос, как правильно — [васн’э] или [вас’н’э], [бант’ик] или [бан’т’ик], [б’эз- н’йх] или [б’эз’н’йх], можно и нужно ответить: предпочтение не может быть пока отдано ни одному из двух вполне допускаемых нормой вариантов.
Иноязычные слова в русском литературном языке усваивают обычно его нормы, им подчиняются, но нередко долгое время несут следы влияния иной языковой системы. Так, иноязычные слова, в которых, в частности в начале основы, встречается сочетание согласного звука и гласного переднего ряда Ге], должны бы получать смягчение этого согласного. Однако эта
общая закономерность дает немало исключений, что ведет к необходимости узнавать в словарях, как же следует произнести согласный звук — твердо или мягко.
В этих словах согласный звук перед [е] звучит мягко (так сказать, по-русски): дебаркадер, дебатировать, дебют, девальвация, дегазация, дегенерат, деградация, дегустация, дедукция, дезинфекция, дезинформация, дезорганизация, дезориентация, декада, декан, деквалификация, декламатор, декларация, деклассированный, декорация, декрет, делегация, демаркация, демаскировать, демилитаризация, демисезонный, демобилизовать, демонтаж, деморализация, денационализация, дендрарий, депонировать, депутат, деривация, деспотия, деталь, детонация, дефект, дефиниция, дефис, дефицит, деформация, децентрализация, дециграмм, дециметр, дешифровать, реализовать, ревматизм, револьвер, ревю, регби, реглан, редактор, реестр, резерв, резервуар, резон, рейд, рейс, рейтузы, реквием, рекомендация, рекорд, ректор, реликвия, рельс, ремонт, ренегат, рентген, репрессивный, реприза, репс, ретироваться, рефери, рефлектор, рефрен, рецензия.
А в этих словах согласный звук перед [э] звучит твердо (так сказать, по-иноземному): демпинг, денди, детектив, детерминизм, де-факто, де-юре, реле и некоторые другие.
Как видим, перевес в пользу мягкого произношения очень заметен; немногие слова с твердым звучанием согласного не подчинились пока общей закономерности; может быть, потому, что они очень уж нерусские ПО своему облику И не освоены ЯЗЫКОВЫМ сознанием русских людей. Но и эти немногие слова могут со временем подчиниться общей норме.
Конечно, нормы произношения, действующие в современном русском литературном языке, не могут быть сведены к тем, которые только что описаны; часть не описанных здесь норм изучается студентами- филологами в курсе «Современный русский язык», часть не охватывается и этим курсом. Усвоению норм произношения помогает внимательное слушание дикторов Центрального радио и телевидения и осознанное подражание их произношению; эта практическая школа доступна всем.
§ 5. Нормы ударения в современном русском литературном языке многолики и нелегки для усвоения — 52
тем более, что они далеко не всегда совпадают с диалектными закономерностями ударения, оказывающими широкое влияние на говорящих. Как известно, нелегкость усвоения норм ударения объясняется двумя его особенностями — разноместностью и подвижностью. Ударение в нашем языке — разноместное, потому что в разных словах падает на разные слоги, и подвижное, потому что в одном и том же слове, при изменении его формы, может перемещаться с одного слога на другой. Если бы слова имели какие-то метки, какие-то формальные или хотя бы смысловые признаки, которые говорили бы нам, на каком слоге должно стоять ударение и как оно должно перемещаться с одного слога на другой при изменении форм слова, усвоение ударения шло бы легче. Однако таких формальных или смысловых признаков в словах нет (или почти нет). Ударение усваивается вместе со словом — подобно тому, как усваивается значение слова: надо запомнить, перевести в речевой навык свойственное слову ударение, как надо усвоить, перевести в навык словесное значение. Вот эта индивидуальность словесного ударения (а точнее, малозаметная для говорящих его типизированность) хорошо объясняет те затруднения, какие допускает, изучая русский язык, иностранец, и те, к сожалению, многочисленные и досадные ошибки, которые делает человек, для которого русский язык — родной. Создается впечатление, что изучать ударение, исправлять допускаемые ошибки можно только по специальным справочникам и словарям (а также, разумеется, подражая тому, как «ставят» ударения безупречно владеющие русским языком люди). Все же некоторую помощь может оказать нам знание типов русского ударения, типовых схем его положения в словах и их формах. Правда, и в этом случае главная трудность остается, потому что в самих словах почти нет указаний на то, в какой акцентологический тип (т. е. тип ударения) то или иное слово входит.
Вот некоторые сведения об ударении в именах существительных, прилагательных и глаголах.
Об ударени и
в именах существительных
§ 6. Если присмотреться к словам современного русского литературного языка, то можно отчетливо увидеть подвижность ударения. Но это вовсе не значит, что любое взятое нами слово при его изменении по падежам, родам, числам, временам и т. д. перемещает ударение с одного слога на другой. Во многих словах, в частности во многих именах существительных, ударение неподвижно во всех парадигмах, как, например, в слове капля.
Казалось бы, существительные с неподвижным ударением не должны вызывать затруднений у говорящих; но ведь в их сознании «рядом» находятся и имена с неподвижным ударением, и имена с ударением подвижным; возникает взаимовлияние типов ударений, и в речи появляются ошибки — ударение сдвигается с установленного для него нормой места, неподвижное превращается в подвижное.
Так, в разговорной речи грамотных людей (т. е. применяющих в общении, как правило, литературный язык) мы иногда слышим арбузы привезли, начали блюда разносить, братьев встречал, на той поляне большущие вязы растут, два квартала уже прошло, краны надо починить, магазины еще не открыты, в этом озере большие сазаны водятся и т. д.
Вот небольшой перечень имен существительных с неподвижным ударением на основе, в которых замечается нарушение нормы при употреблении в разговорной речи:
аргамак — аргамака — аргамаку — аргамака — аргамаком — об аргамаке, аргамаки — аргамаков — аргамакам — аргамаков — аргамаками — об аргамаках; берёста — берёсты — берёсте — берёсту — берёстой — о берёсте; буржуй — буржуя — буржую — буржуя — буржуем — о буржуе, буржуи — буржуев — буржуям — буржуев — буржуями — о буржуях ;
верблюд — верблюда — верблюду — верблюда — верблюдом — о верблюде, верблюды — верблюдов — верблюдам — верблюдов — верблюдами — о верблюдах; вьюга — вьюги — вьюге — вьюгу — вьюгой — о вьюге, вьюги — вьюг — вьюгам — вьюги — вьюгами — о вьюгах; госпиталь — госпиталя — госпиталю — гбспи- таль — госпиталем — о госпитале, госпитали — госпиталей — госпиталям — госпитали — госпиталями — о госпиталях; грунт — грунта — грунту — грунт — грунтом — о грунте, грунты — грунтов — грунтам — грунты — грунтами — о грунтах;
диагноз — диагноза — диагнозу — диагноз — диагнозом — о диагнозе, диагнозы — диагнозов — диагнозам — диагнозы — диагнозами — о диагнозах; досуг — досуга — досугу — досуг — досугом — о досуге; жбан — жбана — жбану — жбан — жбаном — о жбане, жбаны — жбанов — жбанам — жбаны — жбанами — о жбанах;
засуха — засухи — засухе — засуху — засухой — о засухе, засухи — засух — засухам — засухи — засухами — о засухах; змей — змея — змею — змея — змеем — о змее, змеи — змеев — змеям — змеев — змеями — о змеях; зубр — зубра — зубру — зубра — зубром — о зубре, зубры — зубров — зубрам — зубров — зубрами — о зубрах;
капкан — капкана — капкану — капкан — капканом — о капкане, капканы — капканов — капканам — капканы — капканами — о капканах; капля — капли — капле — каплю — каплей — о капле, капли — капель — каплям — капли — каплями — о каплях; карман — кармана — карману — карман — карманом — о кармане, карманы — карманов — карманам — карманы — карманами — о карманах; клад — клада — кладу — клад — кладом — о кладе, клады — кладов — кладам — клады — кладами — о кладах; клуб (учреждение) — клуба — клубу — клуб — клубом — о клубе, клубы — клубов — клубам — клубы — клубами — о клубах; куб — куба — кубу — куб — кубом — о кубе, кубы — кубов — кубам — кубы — кубами — о кубах;
лозунг — лозунга — лозунгу — лозунг — лозунгом — о лозунге, лозунги — лозунгов — лозунгам — лозунги — лозунгами — о лозунгах;
минус — минуса — минусу — минус — минусом — о минусе, минусы — минусов — минусам — минусы — минусами — о минусах; мускул — мускула — мускулу — мускул — мускулом — о мускуле, мускулы — мускулов — мускулам — мускулы — мускулами — о мускулах;
нерв — нерва — нерву — нерв — нервом — о нерве, нервы — нервов — нервам — нервы — нервами — о нервах; очерк — очерка — очерку — очерк — очерком — об очерке, очерки — очерков — очеркам — очерки — очерками — об очерках;
пейзаж — пейзажа — пейзажу — пейзаж — пейзажем — о пейзаже, пейзажи — пейзажей — пейзажам — пейзажи — пейзажами — о пейзажах; песня — песни — песне — песню — песней — о песне, песни — песен — песням — песни — песнями — о песнях; план — плана — плану — план — планом — о плане, планы — планов — планам — планы — планами — о планах; предмет — предмета — предмету — предмет — предметом — о предмете, предметы — предметов — предметам — предметы — предметами — о предметах; призыв — призыва — призыву — призыв — призывом — о призыве, призывы — призывов — призывам — призывы — призывами — о призывах; профиль — профиля — профилю — профиль — профилем — о профиле, профили — профилей — профилям — профили — профилями — о профилях;
роман — романа — роману — роман — романом — о романе, романы — романов — романам — романы — романами — о романах;
сват — свата — свату — свата — сватом — о свате, сваты — сватов — сватам — сватов — сватами — о сватах; созыв — созыва — созыву — созыв — созывом — о созыве, созывы — созывов — созывам — созывы — созывами — о созывах; средство — средства — средству — средство — средством — о средстве, средства — средств — средствам — средства — средствами — о средствах; стержень — стержня — стержню — стержень — стержнем — о стержне, стержни — стержней — стержням — стержни — стержнями — о стержнях;
террор — террора — террору — террор — террором — о терроре; тигр — тигра — тигру — тигра — тигром — о тигре, тигры — тигров — тиграм — тигров — тиграми — о тиграх; ток — тока — току — ток — током — о токе, токи — токов — токам — токи — токами — о токах; трюм — трюма — трюму — трюм — трюмом — о трюме, трюмы — трюмов — трюмам — трюмы — трюмами — о трюмах; туча — тучи — туче — тучу — тучей — о туче, тучи — туч — тучам — тучи — тучами — о тучах; тюль — тюля — тюлю — тюль — тюлем — о тюле; тюльпан — тюльпана — тюльпану — тюльпан — тюльпаном — о тюльпане, тюльпаны — тюльпанов — тюльпанам — тюльпаны — тюльпанами — о тюльпанах;
урод — урода — уроду — урода — уродом — об уроде, уроды — уродов — уродам — уродов - уродами — об уродах;
флот — флота — флоту — флот — флотом — о флоте, флоты — флотов (и флотов) — флотам (и флотам) — флоты — флотами (и флотами) — о флотах (и о флотах); фонд — фонда — фонду — фонд — фондом — о фонде, фонды — фондов — фондам — фонды — фондами — о фондах; фонтан — фонтана — фонтану — фонтан — фонтаном — о фонтане, фонтаны — фонтанов — фонтанам — фонтаны — фонтанами — о фонтанах;
хобот — хобота — хоботу — хобот — хоботом — о хоботе, хоботы — хоботов — хоботам — хоботы — хоботами — о хоботах; хрип — хрипа — хрипу — хрип — хрипом — о хрипе, хрипы — хрипов — хрипам — хрипы — хрипами — о хрипах;
циркуль — циркуля — циркулю — циркуль — циркулем — о циркуле, циркули — циркулей — циркулям — циркули — циркулями — о циркулях;
чан — чана — чану — чан — чаном — о чане, чаны (и чаны) — чанов (и чанов) — чанам (и чанам) — чаны (и чаны) — чанами (и чанами) — о чанах (и о чанах); шарж — шаржа — шаржу — шарж — шаржем — о шарже, шаржи — шаржей — шаржам — шаржи — шаржами — о шаржах; шофёр — шофёра — шофёру — шофёра — шофёром — о шофёре, шофёры — шофёров — шофёрам — шофёров — шофёрами — о шофёрах; шрифт — шрифта — шрифту — шрифт — шрифтом — о шрифте, шрифты (и шрифты) — шрифтов (и шрифтов) — шрифтам (и шрифтам) — шрифты (и шрифты) — шрифтами (и шрифтами) — о шрифтах (и о шрифтах); шторм — шторма — шторму — шторм — штормом — о шторме, штормы — штормов (и штормов) — штормам (и штормам) — штормы — штормами (и штормами) — о штормах (и о штормах); штраф — штрафа — штрафу — штраф — штрафом — о штрафе, штрафы — штрафов — штрафам — штрафы — штрафами — о штрафах; ярус — яруса — ярусу — ярус — ярусом — о ярусе, ярусы — ярусов — ярусам — ярусы — ярусами — о ярусах; яхта — яхты — яхте — яхту — яхтой — о яхте, яхты — яхт — яхтам — яхты — яхтами — о яхтах.
В некоторых словах, вошедших в перечень, литературный язык дает отклонение от общего правила в одной лишь падежной форме: в предложном падеже единственного числа, если эта форма употреблена с предлогом в или предлогом на и имеет окончание -у, ударение передвигается на это окончание: на виду, в плену, в торфу, во хмелю.
§ 7. Есть в современном русском литературном языке немало имен существительных с неподвижным ударением на окончании; конечно, если такое существительное в именительном (или винительном) падеже единственного числа имеет так называемое нулевое окончание, ударение вынуждено передвинуться на основу; то же самое может произойти и в отдельных словах — в форме родительного падежа множественного числа: тура — тур, сума — сум, графа — граф.
Вот далеко не полный перечень имен существительных с неподвижным ударением на окончании: багаж — багажа — багажу — багаж — багажом — о багаже; блиндаж — блиндажа — блиндажу — блиндаж — блиндажом — о блиндаже, блиндажи — блиндажей — блиндажам — блиндажи — блиндажами — о блиндажах;
вол — вола — волу — вола — волом — о воле, волы — волов — волам — волов — волами — о волах; гараж — гаража — гаражу — гараж — гаражом — о гараже, гаражи — гаражей — гаражам — гаражи — гаражами — о гаражах; гончар — гончара — гончару — гончара — гончаром — о гончаре, гончары — гончаров — гончарам — гончаров — гончарами — о гончарах; графа — графы — графе — графу — графой — о графе, графы — граф — графам — графы — графами— о графах;
жара — жары — жаре — жару — жарой — о жаре; жгут — жгута — жгуту — жгут — жгутом — о жгуте, жгуты — жгутов — жгутам — жгуты — жгутами — о жгутах; жезл — жезла — жезлу — жезл — жезлом — о жезле, жезлы — жезлов — жезлам — жезлы — жезлами — о жезлах;
ишак — ишака — ишаку — ишака — ишаком — об ишаке, ишаки — ишаков — ишакам — ишаков — ишаками — об ишаках;
кайма — каймы — кайме — кайму — каймой — о кайме, каймы — каём — каймам — каймы — каймами — о каймах; кабан — кабана — кабану — кабана — кабаном — о кабане, кабаны — кабанов — кабанам — кабанов — кабанами — о кабанах; ковыль — ковыля — ковылю — ковыль — ковылём — о ковыле, ковыли — ковылёй — ковылям — ковыли — ковылями — о ковылях; кожух — кожуха — кожуху — кожух — кожухом — о кожухе', кожухи — кожухов — кожухам — кожухи — кожухами — о кожухах; крюк — крюка — крюку — крюк — крюком — о крюке, крюки — крюков — крюкам — крюки — крюками — о крюках; кума — кумы — куме — куму — кумой — о куме, кумы — кум — кумам — кумы — кумами — о кумах;
лишай — лишая — лишаю — лишай — лишаем — о лишае, лишаи — лишаев — лишаям — лишай — лишаями — о лишаях; ломоть — ломтя — ломтю — ломоть — ломтём — о ломте, ломти — ломтей — ломтям — ломти — ломтями — о ломтях; лыжня — лыжни — лыжне — лыжню — лыжнёй — о лыжне, лыжни — лыжней — лыжням — лыжни — лыжнями — о лыжнях;
миндаль — миндаля — миндалю — миндаль — миндалём — о миндале; морж — моржа — моржу — моржа — моржом — о морже, моржи — моржей — моржам — моржей — моржами — о моржах ;
наждак — наждака — наждаку — наждак — наждаком — о наждаке, наждаки — наждаков — наждакам — наждаки — наждаками — о наждаках; плут — плута — плуту — плута — плутом — о плуте, плуты — плутов — плутам — плутов — плутами — о плутах; полк — полка — полку — полк — полком — о полке, полки — полков — полкам — полки — полками — о полках;
ревень — ревеня — ревеню — ревень — ревенём — о ревене; ремень — ремня — ремню — ремень — ремнём — о ремне, ремни — ремней — ремням — ремни — ремнями — о ремнях; репей — репья — репью — репей — репьём — о репьё, репьи — репьёв — репьям — репьи — репьями — о репьях; руб ёж — рубежа — рубежу — рубеж — рубежом — о рубежё, рубежи — рубежей — рубежам — рубежи — рубежами — о рубежах; рубль — рубля — рублю — рубль — рублём — о рублё, рубли — рублёй — рублям — рубли — рублями — о рублях;
серп — серпа — серпу — серп — серпом — о серпе, серпы — серпов — серпам — серпы — серпами — о серпах; скамья — скамьи — скамьё — скамью — скамьёй — о скамье, скамьи — скамей — скамьям — скамьи — скамьями — о скамьях; стопа — стопы — стопе — стопу — стопой — о стопе, стопы — стоп — стопам — стопы — стопами — о стопах; ступня — ступни — ступне — ступню — ступнёй — о ступне, ступни — ступней — ступням — ступни — ступнями — о ступнях;
тираж — тиража — тиражу — тираж — тиражом — о тиражё, тиражи — тиражей — тиражам — тиражи — тиражами — о тиражах;
утюг — утюга — утюгу — утюг — утюгом — об утюге, утюги — утюгов — утюгам — утюги — утюгами — об утюгах;
ферзь — ферзя — ферзю — ферзь — ферзём — о ферзе, ферзи — ферзей — ферзям — ферзи — ферзями — о ферзях; фитиль — фитиля — фитилю — фитиль — фитилём — о фитиле, фитили — фитилей — фитилям — фитили — фитилями — о фитилях;
холм — холма — холму — холм — холмом — о холме, холмы — холмов — холмам — холмы — холмами — о холмах; хрусталь — хрусталя — хрусталю — хрусталь — хрусталём — о хрустале;
чёлн — челна — челну — чёлн — челном — о челне, челны — челнов — челнам — челны — челнами — о челнах;
шип — шипа — шипу — шип — шипом — о шипе, шипы — шипов — шипам — шипы — шипами — о шипах; шушун — шушуна — шушуну — шушун — шушуном — о шушуне, шушуны — шушунов — шушунам — шушуны — шушунами — о шушунах; шут — шута — шуту — шута — шутом — о шуте, шуты — шутов — шутам — шутов — шутами — о шутах ;
щит — щита — щиту — щит — щитом — о щите, щиты — щитов — щитам — щиты — щитами — о щитах;
юла — юл ы — юле — юлу — юлой — о юле, юл ы — юл — юлам — юлы — юлами — о юлах;
язь — язя — язю — язя — язем — о язе, язи — язей — язям — язей — язями — о язях; язык — языка — языку — язык — языком — о языке, языки — языков — языкам — языки — языками — о языках; янтарь — янтаря — янтарю — янтарь — янтарём — о янтаре, янтарй — янтарёй — янтарям — янтарй янтарями — о янтарях; ячмёнь — ячменя — ячменю — яч- мёнь — ячменём — о ячменё.
§ 8. Помимо имен существительных с неподвижным ударением на основе слова и с неподвижным ударением на окончании слова, наш язык имеет группы имен с перемещаемым ударением — с основы на окончание и с окончания на основу.
Различают пять разновидностей подвижного ударения в именах существительных.
1. Ударение с основы в единственном числе перемещается на окончание во множественном по образцу: орден — ордена — ордену — орден — орденом — об ордене, но ордена — орденов — орденам — ордена — орденами — об орденах.
2. Ударение с основы в единственном числе и в именительном (а также винительном, если существительное неодушевленное) множественного перемещается на окончание в косвенных падежах множественного числа по образцу: голубь — голубя — голубю — голубя — голубем — о голубе; голуби, но голубей — голубям — голубей — голубями — о голубях.
Таким образом, вторая разновидность почти повторяет первую, за исключением ударения в именительном падеже множественного числа.
3. Ударение с окончания в единственном числе перемещается на основу во множественном по образцу: коза — козы — козе — козу — козой — о козе, но козы — коз — козам — коз — козами — о козах. Третья разновидность имеет схему движения ударения, обратную по сравнению со схемой второй разновидности.
4. Ударение с окончания в единственном числе перемещается на основу в трех падежах множественного — именительном, родительном и винительном; дательный, творительный и предложный сохраняют ударение на окончании: волна — волны — волне — волну — волной — о волне, но волны — волн — волны, а затем ударение опять на окончании — волнам — волнами — о волнах. Этот тип имен дает много колебаний в ударении под влиянием предшествующего типа.
5. Пятая разновидность знает передвижение ударения с окончания в единственном числе па основу в винительном падеже того же числа; множественное число не дает устойчивой схемы движения ударений: щека — щеки — щеке — щекой — о щеке, но щёку, щёки — щёк — щекам — щёки — щеками — о щеках. Множественное число из-за неустойчивости схемы ударения дает в этом типе имен немало колебаний нормы.
Перейдем к наблюдению и запоминанию слов и их форм.
Первая разновидность
бал — бала — балу — бал — балом — о бале, балы — балов — балам — балы — балами — о балах; бор — бора — бору — бор — бором — о боре, боры — боров — борам — боры — борами — о борах; борт — борта — борту — борт — бортом — о борте, борта — бортов — бортам — борта — бортами — о бортах; буфер — буфера — буферу — буфер — буфером — о буфере, буфера — буферов — буферам — буфера — буферами — о буферах;
вал — вала — валу — вал — валом — о вале, валы —валов — валам — валы — валами — о валах; веер — веера — вееру — веер — веером — о веере, веера — вееров — веерам — веера — веерами — о веерах; вензель — вензеля — вензелю — вензель — вензелем — о вензеле, вензеля — вензелей — вензелям — вензеля — вензелями — о вензелях;
гол — гола — голу — гол — голом — о голе, голы — голов — голам — голы — голами — о голах; директор — директора — директору — директора —директором — о директоре, директора — директоров — директорам — директоров — директорами — о директорах; доктор — доктора — доктору — доктора — доктором — о докторе, доктора — докторов — докторам — докторов — докторами — о докторах; дупель — дупеля — дупелю — дупеля — дупелем — о дупеле, дупеля — дупелей — дупелям — дупелей — дупелями — о дупелях;
круг — круга — кругу — круг — кругом — о круге, круги — кругов — кругам — круги — кругами — о кругах; лагерь — лагеря — лагерю — лагерь — лагерем — о лагере, лагеря — лагерей — лагерям — лагеря — лагерями — о лагерях;
орден — ордена — ордену — орден — орденом — об ордене, ордена — орденов — орденам — ордена — орденами — об орденах; ордер — ордера — ордеру — ордер — ордером — об ордере, ордера — ордеров — ордерам — ордера — ордерами — об ордерах; округ — округа — округу — округ — округом — об округе, округа — окру- гов — округам — округа — округами — об округах; плуг — плуга — плугу — плуг — плугом — о плуге, плуги — плугов — плугам — плуги — плугами — о плугах; парус — паруса — парусу — парус — парусом — о парусе, паруса — парусов — парусам — паруса — парусами — о парусах;
соболь — соболя — соболю — соболя — соболем — о соболе, соболя — соболей — соболям — соболей — соболями — о соболях; строй — строя — строю — строй — строєм — о строе, строй — строев —строям — строй — строями — о строях; суп — супа — супу — суп — супом — о супе, супы — супов — супам — супы — супами — о супах;
тон — тона — тону — тон — тоном — о тоне,
тона — тонов — тонам — тона — тонами — о тонах;
торг — торга — торгу — торг — торгом — о торге,
торги — торгов — торгам — торги — торгами — о тор
гах (в значении «продажа»); тополь — тополя — тополю — тополь — тополем — о тополе, тополя — тополей — тополям — тополя — тополями — о тополях; тыл — тыла — тылу — тыл — тылом — о тыле, тылы — тылов — тылам — тылы — тылами — о тылах ;
ход — хода — ходу — ход — ходом — о ходе, ходы — ходов — ходам — ходы — ходами — о ходах; хор — хора — хору — хор — хором — о хоре, хоры — хоров — хорам — хоры — хорами — о хорах (в значении «коллектив певцов»);
чай — чая — чаю — чай — чаем — о чае, чай — чаёв — чаям — чай — чаями — о чаях;
шкаф — шкафа — шкафу — шкаф — шкафом — о шкафе, шкафы — шкафов — шкафам — шкафы — шкафами — о шкафах; штаб — штаба — штабу — штаб — штабом — о штабе, штабы — штабов — штабам — штабы — штабами — о штабах; штабель — штабеля — штабелю — штабель — штабелем — о штабеле, штабеля — штабелей — штабелям — штабеля — штабелями — о штабелях; штемпель — штемпеля — штемпелю — штемпель — штемпелем — о штемпеле, штемпеля — штемпелей — штемпелям — штемпеля — штемпелями — о штемпелях.
Если какое-либо из существительных этого типа применяется в предложном падеже с окончанием -у, ударение перемещается на это окончание: на балу, в бору, на валу, в кругу, в году, в хору, в шкафу.
Вторая разновидность
ведомость — ведомости — ведомости — ведомость — ведомостью — о ведомости, ведомости, но ведомостей — ведомостям — ведомостями — о ведомостях (винительный множественного как именительный: ведомости); волость — волости — волости — волость — волостью — о волости, волости (именительный и винительный), но волостей — волостям — волостями — о волостях; волк — волка — волку — волка — волком — о волке, волки, но волков — волкам — волков — волками — о волках;
голубь — голубя — голубю — голубя — голубем — о голубе, голуби, ио голубей — голубям — голубей — голубями — о голубях;
должность — должности — должности — должность — должностью — о должности, должности, но должностей — должностям — должностями — о должностях;
зверь — зверя — зверю — зверя — зверем — о звере, звери, но зверей — зверям — зверей — зверями — о зверях;
камень — камня — камню — камень — камнем — о камне, камни, во камней — камням — камнями — о камнях; корень — корня — корню — корень — корнем — о корне, корни, но корней — корням — корнями — о корнях; лапоть — лаптя — лаптю — лапоть — лаптем — о лапте, лапти, но лаптей — лаптям — лаптями — о лаптях; лебедь — лебедя — лебедю — лебедя — лебедем — о лебеде, лебеди, но лебедей — лебедям — лебедей — лебедями — о лебедях;
мелочь — мелочи — мелочи — мелочь — мелочью — о мелочи, мелочи, но мелочей — мелочам — мелочами — о мелочах;
новость — новости — новости — новость — новостью — о новости, новости, но новостей — новостям — новостями — о новостях;
обруч — обруча — обручу — обруч — обручем — об обруче, обручи, но обручей — обручам — обручами — об обручах; окунь — окуня — окуню — окуня — окунем — об окуне, окуни, но окуней — окуням — окуней — окунями — об окунях;
парень — парня — парню — парня — парнем — о парне, парни, но парней — парням — парней — парнями — о парнях; плоскость — плоскости — плоскости — плос
кость — плоскостью — о плоскости, плоскости — плоскостей — плоскостям — плоскостями — о плоскостях (и плоскостей — плоскостям — плоскостями — о плоскостях); повесть — повести — повести — повесть — повестью — о повести, повести, но повестей — повестям — повестями — о повестях; проповедь — проповеди — проповеди — проповедь — проповедью — о проповеди, проповеди, но проповедей — проповедям — проповедями — о проповедях;
соболь — соболя — соболю — соболя — соболем — о соболе, соболи, но соболей — соболям — соболей — соболями — о соболях; скатерть — скатерти — скатерти — скатерть — скатертью — о скатерти, скатерти, но скатертей — скатертям — скатертями — о скатертях; скорость — скорости — скорости — скорость — скоростью — о скорости, скорости, но скоростей — скоростям — скоростями — о скоростях; тень — тени — тени — тень — тенью — о тени, тени, но теней — теням — тенями — о тенях; трость — трости — трости — трость — тростью — о трости, трости — тростей — тростям — тростями —о тростях ;
уголь — угля — углю — уголь — углем — об угле, угли, но углей — углям — углями — об углях; церковь — церкви — церкви — церковь — церковью — о церкви, церкви, но церквей — церквам — церквами — о церквах;
четверть — четверти — четверти — четверть — четвертью — о четверти, четверти, но четвертей — четвертям — четвертями — о четвертях;
щель — щели — щели — щель — щелью — о щели, щели, но щелей — щелям — щелями — о щелях.
Третья разновидность
арба — арбы — арбе — арбу — арбой — об арбе, арбы — арб — арбам — арбы — арбами — об арбах; вдова — вдове — вдовы — вдову — вдовой — о вдове, вдовы — вдов — вдовам — вдов — вдовами — о вдовах; гроза — грозы — грозе — грозу — грозой — о грозе, грозы — гроз — грозам — грозы — грозами — о грозах; десна — десны — десне — десну — десной — о десне, дёсны — дёсен — дёснам — дёсны — дёснами — о дёснах; доха — дохи — дохе — доху — дохой — о дохе, дохи — дох — дохам — дохи — дохами — о дохах;
дрофа — дрофы — дрофе — дрофу — дрофой — о дрофе, дрофы — дроф — дрофам — дроф — дрофами — о дрофах;
змея — змей — змее — змею — змеёй — о змее, змеи — змей — змеям — змей — змеями — о змеях; игла — иглы — игле — иглу — иглой — об игле, иглы — игл — иглам — иглы — иглами — об иглах; изба — избы — избе — избу — избой — об избе, избы — изб — избам — избы — избами — об избах; коза — козы — козе — козу — козой — о козе, козы — коз — козам — козами — коз — о козах; кольцо — кольца — кольцу — кольцо — кольцом — о кольце, кольца — колец — кольцам — кольца — кольцами — о кольцах; коса — косы — косе — косу (и косу) — косой — о косе, косы — кос — косам — косы — косами — о косах;
луна — луны — луне — луну — луной — о луне, луны — лун — лунам — луны — лунами — о лунах; овца — овцы — овце — овцу — овцой — об овце, овцы — овец — овцам — овец — овцами — об овцах; окно — окна — окну — окно — окном — об окне, окна — окон — окнам — окна — окнами — об окнах; орда — орды — орде — орду — ордой — об орде, орды — орд — ордам — орды — ордами — об ордах; оса — осы — осе — осу — осой — об осе, осы — ос — осам — ос — осами — об осах;
свинья — свиньи — свинье — свинью — свиньёй — о свинье, свиньи — свиней — свиньям — свиней — свиньями — о свиньях; семья — семьи — семье — семью — семьёй — о семье, семьи — семей — семьям — семьи — семьями — о семьях; сестра — сестры — сестре — сестру — сестрой — о сестре, сёстры — сестёр — сёстрам — сестёр — сёстрами — о сёстрах; сирота — сироты — сироте — сироту — сиротой — о сироте, сироты — сирот — сиротам — сирот — сиротами — о сиротах; скала — скалы — скале — скалу — скалой — о скале, скалы — скал — скалам — скалы — скалами — о скалах; скула — скулы — скуле — скулу — скулой — о скуле, скулы — скул — скулам — скулы — скулами — о скулах; слуга — слуги — слуге — слугу — слугой — о слуге, слуги — слуг — слугам — слуг — слугами — о слугах; смола — смолы — смоле — смолу — смолой — о смоле, смолы — смол — смолам — смолы — смолами — о смолах; сова — совы — сове — сову — совой — о сове, совы — сов — совам — совами — о сб- вах; сосна — сосны — сосне — сосну — сосной — о сосне, сосны — сосен — соснам — сосны — соснами — о соснах; соха — сохи — сохе — соху — сохой — о сохе, сохи — сох — сохам — сохи — сохами — о сохах; стекло — стекла — стеклу — стекло — стеклом — о стекле, стёкла — стёкол — стёклам — стёкла — стёклами — о стёклах; стрекоза — стрекозы — стрекозе — стрекозу — стрекозой — о стрекозе, стрекозы — стрекоз — стрекозам — стрекоз — стрекозами — о стрекозах; строфа — строфы — строфе — строфу — строфой — о строфе, строфы — строф — строфам — строфы — строфами — о строфах;
тюрьма — тюрьмы — тюрьме — тюрьму — тюрьмой — о тюрьме, тюрьмы — тюрем — тюрьмам — тюрьмы — тюрьмами — о тюрьмах;
узда — узды — узде — узду — уздой — об узде, узды — узд — уздам — узды — уздами — об уздах.
Четвертая разновидность
Вспомним, что она отличается от третьей разновидности тем, что ударение перемещается с окончания на основу в именительно-родительном и винительном падежах, а в падежах дательном, творительном и предложном остается на окончании.
блоха — блохи — блохе — блоху — блохой — о блохе, блохи — блох, но блохам — блохами — о блохах; борозда — борозды — борозде — борозду — бороздой — о борозде, борозды — борозд, но бороздам — бороздами — о бороздах;
волна — волны — волне — волну — волной — о волне, волны — волн, но волнам — волнами — о волнах (допустимо волнам — волнами — о волнах);
губа — губы — губе — губу — губой — о губе, губы — губ, но губам — губами — о губах; железа — железы — железе — железу — железой — о железе, железы — желёз, но железам — железами — о железах;
межа — межи — меже — межу — межой — о меже, межи — меж, но межам — межами — о межах; полоса — полосы — полосе — полосу (допустимо и полосу) — полосой — о полосе, полосы — полос, но полосам — полосами — о полосах;
серьга — серьги — серьге — серьгу — серьгой — о серьге, серьги — серёг, но серьгам — серьгами — о серьгах; сковорода — сковороды — сковороде — сковороду — сковородой — о сковороде; сковороды — сковород, но сковородам — сковородами — о сковородах; строка — строки — строке — строку (во: Не всякое лыко в строку) — строкой — о строке; строки — строк, но строкам — строками — о строках;
тропа — тропы — тропе — тропу — тропой — о тропе, тропы — троп, но тропам — тропами — о тропах.
Эта разновидность подвижного ударения не обладает большой устойчивостью, и она колеблется: допустимо и волнами и волнами, и бороздами и бороздами, и железами и железами, и волосами.и волосами. Перенос ударения с окончания на основу в дательном, творительном и предложном падежах (а он и дает колебание ударения, дает вторую норму) неизбежен: он вызывается и поддерживается воздействием на эти три падежные формы множественного числа форм именительного, родительного и винительного падежей — с ударением на основе; по закону аналогического уподобления и в остальных падежных формах множественного числа ударение перемещается на основу, и весь ряд форм множественного числа выравнивается по ударению.
Кроме того, в именах существительных описываемой группы ударение колеблется и в форме единственного числа винительного падежа. Грамматики и словари нередко признают одинаково правильным борозду и борозду, железу и железу, полосу и полосу, сковороду и сковороду, слободу и слободу, строку и строку.
Пятая разновидность
Общим признаком, объединяющим имена в эту группу, является перемещение ударения с окончания на основу в винительном падеже единственного числа. Однако множественное число не обнаруживает при этом достаточного единства: в одних именах ударение перемещается как в разновидности четвертой, в других — оно неподвижно на основе. Возьмем несколько имен пятой разновидности:
борода — бороды — бороде — бородой — о бороде, но вин. бороду, множ, бороды — бород — бородам — бородами — о бородах; борона — бороны — бороне — бороной — о бороне, но вин. борону, множ, бороны — борон — боронами — о боронах;
голова — головы — голове — головой — о голове, но вин. голову, множ, головы — голов — головам — головами — о головах; гора — горы — горе — горой — о горе, но вин. гору, множ, горы — гор — горам — горами — о горах;
доска — доски — доске — доской — о доске, но вин. доску, множ, доски — досок — доскам — досками — о досках; душа — души — душе — душой — о душе, но вин. душу, множ, души — душ — душам — душами — о душах (но но душам);
земля — земли — земле — землёй — о земле, но вин. землю, множ, земли — земель — землям — землями — о землях; зима — зимы — зиме — зимой — о зиме, но вин. зиму, множ, зимы — зим — зимам — зимами — о зимах;
пора — поры — поре — порой — о поре, но вин. пору; река — реки — реке — рекой — о реке, но вин. реку, множ, реки — рек — рекам — реками — о реках (допустимо реку, рекам, реками, о реках);
спина — спины — спине — спиной — о спине, но вин. спину, множ, спины — спин — спинам — спинами — о спинах; среда — среды — среде — средой — о среде, но вин. среду; множ, среды — сред — средам (и средам) — средами (и средами) — о средах, (и о средах)'— день недели; вин. среду, множ, среды — сред — средам — средами — о средах — вещество; стена — стены — стене — стеной — о стене, но вин. стену,, множ. степы — стен — стенам — стенами — о стенах; сторона — стороны — стороне — стороной — о стороне, но вин. сторону, множ, стороны — сторон — сторонам — сторонами — о сторонах;
цена — цены — цене — ценой — о цене, но вин. цену, множ, цены — цен — ценам — ценами — о ценах; гцека — щеки — щеке — щекой — о щеке, но вин. щёку, множ, щёки — щёк — щеками — о щеках.
И в этой группе существительных колебания ударений нередки: водам — водах и водам — водах; душам — душами и душам — душами; рекам — реками и рекам — реками; стенам — стенами и стенам — стенами.
06 ударении в именах прилагательных
§ 9. Ударение имен прилагательных наименее устойчиво в кратких формах. Мы часто становимся в тупик, не зная, что выбрать — вы правы или вы правы, облака белы или облака белы, дела важны или дела важны.
Правда, в подавляющем большинстве имен прилагательных ударение в краткой форме падает на тот же слог, который имеет ударение и в полной: говорливый — говорлив, говорлива, говорливо, говорливы; громоздкий — громоздок, громоздка, громоздко, громоздки; талантливый — талантлив — талантлива, талантливо, талантливы; хлопотливый — хлопотлив, хлопотлива, хлопотливо, хлопотливы; красивый — красив, красива, красиво, красивы; плаксивый — плаксив, плаксива, плаксиво, плаксивы; милостивый — милостив, милостива, милостиво, милостивы; учтивый — учтив — учтива — учтиво, учтивы; уживчивый — уживчив, уживчива, уживчиво, уживчивы; устойчивый — устойчив, устойчива, устойчиво, устойчивы; немыслимый — немыслим, немыслима, немыслимо, немыслимы; неутомимый — неутомим, неутомима, неутомимо, неутомимы; также: милосердный, многолюдный, безотказный, развязный, азартный, грамотный, алогичный, солнечный, максимальный, оптимальный, благодетельный, питательный, тенистый, золотистый и многие другие.
Если внимательно всмотреться в морфемное строение таких прилагательных, можно заметить его некоторые особенности: например, наличие суффиксов -ив-, -лив-, -чив-, -им-, -Н-, -алън-, -ельн-, -ист- и др. А это означает, что имена прилагательные с неподвижным ударением имеют, как правило, формальные признаки, позволяющие эти прилагательные отличать от тех, в которых ударение в кратких формах подвижно и падает то на основу, то на окончание.
И так как именно прилагательные с подвижным ударением очень часто вызывают нарушения норм литературного языка в нашей речи, их усвоению должно бы уделяться особое внимание уже в средней школе. Перечень таких прилагательных не очень велик, но все же значителен, причем в него входят и очень употребительные имена прилагательные, часто мелькающие в живой речи, и если ударение в них смещено, это замечается слушателями и мешает взаимному общению людей. Вот почему вопрос: как же правильно — Вы правы или Вы правы, Платья длинны или Платья длинны — нельзя считать праздным.
Есть ли какая-то общая закономерность в движении ударения — в тех именах прилагательных, в которых оно подвижно? Да, есть, хотя эта закономерность и не всегда выдерживается. Вот она: если ударение в краткой форме женского рода падает на окончание, то в остальных кратких формах оно стоит на основе и обычно совпадает с ударением в полной форме: белый — бела, бел, бело, белы (правда, все бело кругом и не белы снеги); бледный — бледна, бледен, бледно, бледны; близкий — близка — близок, близко, близки; бодрый — бодра, бодр, бодры; бойкий — бойка, боек, бойко, бойки; бурый — бура, бур, буро, буры: быстрый — быстра, быстр, быстро, быстры; важный — важна, важен, важно, важны; ветхий — ветха, ветх, ветхо, вётхи; вольный — вольна, волен, вольно, вольны (но: Они вольны поступать, как хотят); высокий — высока, высок, высоко (и высоко), высоки (и высоки); вязкий — вязка, вязок, вязко, вязки;
гибкий — гибка, гибок, гибко, гибки; гладкий — гладка, гладок, гладко, гладки; гневный — гневна, гневен, гневно, гневны; гнилой — гнила, гнил, гнило, гнилы (в этом прилагательном и в полной форме ударение на окончании); гнусный — гнусна, гнусен, гнусно, гнусны; годный — годна, годен, годно, годны; голый — гола, гол, голо, голы; тонкий — тонка, тонок, тонко, тонки; грешный — грешна, грешен, грешно, грешны; грозный — грозна, грозен, грозно, грозны; грубый — груба, груб, грубо, грубы; грузный — грузна, грузен, грузно, грузны; грязный — грязна, грязен, грязно, грязны; гулкий — гулка, гулок, гулко, гулки; густой — густа, густ, густо, густы (ударение и в полной форме на окончании); далёкий — далека, далёк, далёко, далёки (и далеко, далеки ); дерзкий — дерзка, дерзок, дерзко, дерзки и т. д.
Как можно видеть из нашего начатого, но незавершенного перечня имен прилагательных с подвижным ударением, этот перечень достаточно велик. Если вдуматься в морфологическую структуру вошедших в него имен прилагательных, можно понять, что, как правило, это слова с односложными основами без суффиксов (или простейшими, древними суффиксами -к-, -Н-, частично «поглощенными» основой): бел-ый, бодр-ый, важн-ый, волън-ый, вяз-к-ий, гиб-к-ий, глад-к-ий, гнев-н-ый, гпи-л-ой, гнус-н-ый, год-н-ый, гол-ый, тон- к-ий, грсш-н-ый, гроз-н-ый, груб-ый, груз-н-ый, гряз- н-ый, гул-к-ий, густ-ой, дерз-к-ий и т. д.
Можно видеть и то, что краткая форма множественного числа получает ударение в зависимости от места ударения в кратких формах женского и среднего рода: если в этих формах ударение на одном и том же слоге, этот слог оказывается ударяемым и в форме множественного числа: богата, богато — и богаты; полезна — полезно — и полезны; морозна, морозно — и морозны; правдива, правдиво — и правдивы; если же формы женского и среднего рода имеют ударение на разных слогах, форма множественного числа принимает ударение по образцу формы среднего рода: бела, бело —белы; бледна, бледно — бледны; вольна, вольно — вольны; горда, гордо —горды; гневна, гневно — гневны; годна, годно — годны и т. д.
Конечно, эти пояснения не снимают сами по себе вопроса о том, как же все-таки правильно — правы или правы, далёки или далеки и т. д. Ведь и ударение в формах среднего рода оказывается неустойчивым: далёко и далеко, высоко и высоко, глубоко и глубоко. Так что не всегда удается проверить ударение в одной форме ударением в другой. В соответствии с этим допускаемым нормой колебанием ударений в форме единственного числа среднего рода оказывается допустимым и колебание ударений в форме множественного числа: белы и белы, велики и велики, высоки и высоки, глубоки и глубоки, далёки и далеки, малы и малы, полны и полны, стары и стары, широки и широки. Колебание ударений допускается и в отдельных формах множественного числа, несмотря на то что соответствующие краткие формы среднего рода имеют устойчивое ударение: в среднем роде — видно, во множественном числе — видны и видны; в среднем роде — вредно, во множественном числе — вредны и вредны; в среднем роде — годно, во множественном числе — годны и годны, так же — крупны и крупны, милы и милы, новы и новы, нужны и нужны.
Полезно вспомнить несколько распространенных, активных в нашей речи имен прилагательных в краткой форме множественного числа — с правильным ударением, принятым языковой нормой: бледны, близки, бойки, бурны, верны, вредны, глупы, горьки, грязны,
длинны, жалки, знойны, красны, круглы, ложны, низки, правы, просты, пусты, редки, резки, сухи, узки, чисты, ярки, ясны; в этом ряду, как это ни странно, не оказывается прилагательного лёгкий, краткая форма которого знает ударение на окончании — легки. Прихоти языка многообразны и многочисленны, они особенно дают о себе знать в разговорной речи. В ней только что перечисленные прилагательные получают смещенное ударение: бледны, верны, глупы, длинны, пусты и т. д. Это смещение ударений не случайно, оно получается по образцу форм женского рода: бледна — отсюда и бледны, длинна — длинны, чиста — чисты. Однако строгий литературный язык такому, казалось бы, оправданному ударению противится.
Чтобы завершить краткий очерк об ударениях в именах прилагательных, обратим внимание на то, как ведут себя в разговорной речи ударения в сравнительной степени этих имен. В русском литературном языке действует прочная норма: если в краткой форме женского рода ударение падает на окончание, то в сравнительной форме оно оказывается на суффиксе -ее: длинна — длиннее, видна — виднее, нужна — нужнее, полна — полнее, светла — светлее и т. д.; если же в краткой форме женского рода ударение стоит на основе, то и в сравнительной степени оно остается на основе: красива — красивее, ленива — ленивее, лилова — лиловев, насмешлива — насмешливее, покорна — покорнее, приветлива — приветливее, сурова — суровее, ужасна — ужаснее, прекрасна — прекраснее.
Об ударении в глаголах
§ Ю. В каждой части речи есть более стойкие и менее стойкие участки нормы. Менее стойкие, естественно, подвержены большим воздействиям различных сил, колеблющих или искажающих норму. К таким участкам и должно быть привлечено внимание в первую очередь при изучении речевой культуры. В имени прилагательном такими «слабыми» участками оказываются его краткие формы и формы степеней сравнения. В глаголе — формы прошедшего времени, формы причастий страдательных и, в меньшей мере, формы лица в настоящем и будущем. В этой именно последовательности они и станут предметом нашего наблюдения.
Обычно ударение в формах прошедшего времени такое же, как и в инфинитиве: бежать — бежал, бежала, бежало, бежали; будоражить — будоражил, будоражила, будоражило, будоражили; велеть — велел, велела, велело, велели; вдуматься — вдумался, вдумалась, вдумалось, вдумались; говорить — говорил, говорила, говорило, говорили; гулять — гулял, гуляла, гуляло, гуляли; делать — делал, делала, делало, делали; дотронуться — дотронулся, дотронулась, дотронулось, дотронулись и т. д.
Если форма инфинитива очень древняя и кончается на -сти, -чь, ударение во всех формах прошедшего времени падает на окончание (за исключением, разумеется, формы мужского рода, которая не имеет окончания): беречь — берёг — берегла, берегло, берегли; брести — брёл, брела, брело, брели; вести — вёл, вела, вело, вели; врасти — врос, вросла, вросло, вросли; влечь — влёк, влекла, влекло, влекли; возрасти — возрос, возросла, возросло, возросли; донести — донёс, донесла, донесло, донесли; дотрясти — дотряс, дотряс- ла, дотряслд, дотряслй; дожечь — дожёг, дожгла, дожгло, дожгли; допечь — допёк, допекла, допекло, допекли; завезти — завёз, завезла, завезло, завезли; зацвести — зацвёл, зацвела, зацвело, зацвели; затечь — затёк, затекла, затекло, затекли.
Ударение в глаголах на -сти и -чь «ведет себя» вполне надежно кроме глаголов с приставкой вы-, которая всегда ударная в формах совершенного вида, а в формах вида несовершенного перетягивает ударение с окончания на основу.
Совершенный вид: выбрести — выбрел, выбрела, выбрело, выбрели; вывести — вывел, вывела, вывело, вывели; вырасти — вырос, выросла, выросло, выросли; вытрясти — вытряс — вытрясла, вытрясло, вытрясли; выпечь — выпек, выпекла, выпекло, выпекли; вытечь — вытек, вытекла, вытекло, вытекли.
Несовершенный вид: выбредать — выбредал, выбредала, выбредало, выбредали; выводить — выводил, выводила, выводило, выводили; вырастать — вырастал, вырастала, вырастало, вырастали; вытрясать — вытрясал, вытрясала, вытрясало, вытрясали; выпекать — выпекал, выпекала, выпекало, выпекали; вытекать — вытекал, вытекала, вытекало, вытекали. Таким образом, в глагольных формах несовершенного вида на -сть и -чь сохраняется общая закономерность уда
рения — в формах прошедшего времени оно падает на тот же слог, что и в инфинитиве.
Наименее стойким участком в прошедшем времени оказываются формы сравнительно немногих очень активных в речи древних русских глаголов. В разговорной речи часто приходится слышать взяла (вместо правильного ударения — взяла), отдали (вместо отдали), переняла (вместо переняла), отплыла (вместо отплыла), раздал (вместо роздал), понял (вместо понял), начали (вместо начали), пролили (вместо пролили), задали (вместо задали) и т. д.
Всего в эту группу входит около 280 глаголов совершенного вида — как непроизводных (бесприставочных и безаффиксальных), так и производных. Перечислим все (или почти все) непроизводные глаголы:
Все глаголы, попавшие в этот список, — древние, непроизводные (кроме взять, но и в нем производность теперь затемнена), односложные, на -ить или -атъ. Может быть, непроизводность, односложность и конечные -ить, -атъ и стали приметами, по которым можно узнать принадлежность глагола к интересующему нас типу?
Оказывается, нет. Существуют глаголы с точно такими приметами, но не входящие в наш акцентологический тип: бить — бил, били, било; брить — брил, брила, брило, брили; выть — выл, выла, выло, выли; жать — жал, жала, жало, жали; злить — злил, злила, злило, злили; знать — знал, знала, знало, знали и др.
75

В этих глаголах ударение в форме женского рода ке передвигается на окончание.
Что же делать человеку, который хочет соблюдать нормы ударения, но в речи своей допускает акцентологические ошибки? Нужно запомнить все глаголы, вошедшие в предложенный читателю список. И тогда остальные 255 глаголов, образованных от вошедших в наш список и имеющих такую же схему движения ударения, не будут затруднять говорящего. Если глагол брать имеет в форме прошедшего времени женского рода единственного числа ударение на окончании, точно так будут вести себя и все приставочные и аффиксальные глаголы, образованные от глагола брать: вобрать — вобрала, взобраться — взобралась, добрать — добрала, добраться — добралась, забрать — забрала, забраться — забралась, избрать — избрала, набрать — набрала, набраться — набралась и т. д. Если глагол звать принадлежит к описываемому акцентологическому типу (в прошедшем времени), то и все его производные тоже будут находиться в этом же акцентологическом типе: воззвать — воззвала, дозваться — дозвалась, зазвать — зазвала, назвать (гостей) — назвала, назваться — назвалась и т. д. Этой общей закономерности подчиняются и производные глаголы, образованные на базе не существующих теперь самостоятельно основ -ня- и -ча-: донять — доняла, внять — вняла, занять — заняла, наняться — нанялась, начать — начала, начаться — началась.
Если это знать, то не будешь, по-видимому, говорить: Коза забралась в огород; Заниматься начали только в октябре; Нанял маляров потолки покрасить (ведь движение ударения допускает его перемещение только на окончание формы женского рода!).
Из общей закономерности исключение составляют только глаголы с приставкой вы-, которая во всех формах глагола всегда перетягивает ударение на себя: брать — брал, брала, но выбрал, выбрала; ждать — ждал, ждала, но выждал, выждала и т. д.
На общую схему движения ударения в формах прошедшего времени может оказывать влияние аффикс -ся, и ударение в возвратном глаголе может отклониться от ударения в глаголе невозвратном. Так, глагол забрать, по общему правилу, имеет в прошедшем времени ударение забрал, забрала, забрало, забрали; глагол же забраться распределяет ударение в формах прошедшего времени несколько иначе: забрался, забралась, забралось, забрались; глагол допить имеет ударение допил, допила, допило, допили, а глагол допиться сдвигает ударение ближе к возвратному аффиксу, и оно во всех формах падает на окончание: допился, допилась, допилось, допились; глагол излить имеет ударение излил, излила, излило, излили, а глагол излиться сдвигает его на окончание (разумеется, кроме формы мужского рода, которая окончания не имеет); излился, излилась, излилось, излились; глагол навить принимает «нормальное» для своего акцентологического типа ударение: навил, навила, навило, навили; глагол навиться перемещает ударение на окончание, выравнивает ударение в трех формах из четырех: навился, навилась, навилось, навились; глагол налить принимает обычное ударение налил, налила, налило, налили; глагол налиться имеет ударение, сдвинутое к концу слова: налился, налилась, налилось, налились; глагол отозвать дает ударение отозвал, отозвала, отозвало, отозвали; глагол отозваться — отозвался, отозвалась, отозвалось, отозвались, т. е. и в этом случае перед нами сдвинутое к концу слова ударение.
Можно сформулировать следующее общее для глаголов описываемого типа акцентологическое правило (отдельные отступления от него возможны): возвратные глаголы, соотнесенные с невозвратными глаголами описываемого типа, перемещают ударение в формах прошедшего времени на окончание.
Об ударении в причастиях
§ 11. Нам известно по речевому опыту (и это подтверждается статистическими наблюдениями), что действительные причастия в разговорной речи неактивны, т. е. встречаются сравнительно редко; кроме того, ударение в таких причастиях хорошо подсказывается ударением в личных формах глаголов и в формах прошедшего времени: читают — читающий, вызывают — вызывающий, идут — идущий, спят — спящий, говорил — говоривший, посмотрел — посмотревший, переделал — переделавший, вылететь — вылетевший и т. д. Эти два обстоятельства (т. е. малая употребительность в разговорной речи и предсказываемость ударения личными глагольными формами) позволяют не обсуждать особо ударение, его место в действительных причастиях — тем более, что они применяются только в полной форме, падежные и родовые изменения которой не перемещают ударения.
Иное дело — краткие страдательные причастия (налит, открыт, увезен, отдален, привлечен, отражен и т. д.). Эти причастия в разговорной речи — гости не редкие, а ударение в них подвижное, и передвижение ударения, предписываемое нормой, нередко нарушается повседневной практикой речевого общения. Так, мы слышим Поступившие на базу товары все еще не завезены в магазины (нужно: не завезены в магазины); В докладе не уделено достаточного внимания работе школы (нужно: не уделено); В этой газетной статье хорошо отражена жизнь села (нужно: отражена); Наше село отделено от соседнего села небольшой речкой (нужно: отделено); Лаборатория объединена общей научной задачей (нужно: объединена).
Ударение в кратких формах таких причастий связано с ударением в полных формах по правилу: если в причастии полной формы ударение падает на суффикс -онн- (пишем -енн-), то на суффиксе оказывается ударение и в мужском роде краткой формы, а в остальных кратких формах ударение перемещается на окончание: введённый — введён, введена, введено, введены; ввезённый — ввезён, ввезена, ввезено, ввезены; взбеленённый — взбеленён, взбеленена, взбеленено, взбеленены; взбешённый — взбешён, взбешена, взбешено, взбешены; вкоренённый — вкоренён, вкоренена, вкоренено, вкоренены; влюблённый — влюблён, влюблена, влюблено, влюблены; забелённый — забелён, забелена, забелено, забелены; завезённый — завезён, завезена, завезено, завезены; заведённый — заведён, заведена, заведено, заведены; завершённый — завершён, завершена, завершено, завершены; заграждённый — заграждён, заграждена, заграждено, заграждены и т. д.
Правило, сформулированное выше и иллюстрированное примерами, действует уверенно и четко. Знание этого правила может предупредить множество нарушений требования правильности речи. Однако говорящий не всегда верно размещает ударения и в формах полных причастий: нужно ли сказать увезенный или увезённый, заведенный или заведённый, погруженный или погружённый, наклеенный или наклеённый?
Известно, что страдательные причастия, основа которых имеет суффиксы -анн-, -янн-, -ованн-, размещают ударение на слоге, предшествующем этим суффиксам: завязать — завяз-анн-ый, отчитать — отчй- т-анн-ый, изуродовать — изурод-ованн-ый, развеять — развё-янн-ый, оприходовать — оприхдд-ованн-ый, отломать — отлом-анн-ый и т. д. Все такие причастия образованы от глаголов, инфинитив которых завершается суффиксальным звуком [а] (я): завязать, отчитать, изуродовать, развеять, оприходовать, отломать и т. д.
А как разместить ударение в страдательном причастии, если оно не имеет только что названных суффиксов и образовано от глаголов, в инфинитиве которых — суффиксальный звук [и]: заслуж-и-тъ, заклю- ч-и-тъ, завер-и-тъ, запрос-и-ть, закорм-и-ть, залеч-и-ть, зажив-и-ть; наготов-и-ть, надолб-и-ть, накорм-и-ть, накал-и-ть, накрас-и-тъ; налов-и-тъ, налеп-и-тъ и др.?
В современном русском литературном языке действует, хотя и не без колебаний, следующая закономерность: если ударение в личных формах простого будущего времени падает на окончание, то ударение в полных формах страдательного причастия окажется на суффиксе -онн-, -енн- (завершишь, завершат — завершённый; заключишь, заключат — заключённый; заживишь, заживят — заживлённый; сотворишь, сотворят — сотворённый; покоришь, покорят — покорённый; удивишь, удивят — удивлённый; возбудишь, возбудят — возбуждённый и т. д./ Если же ударение в личных формах будущего простого падает на основу, ударение в полном страдательном причастии будет предшествовать суффиксу -онн-, -енн-: наточишь, наточат — наточенный; погрузишь, погрузят — погруженный; истопишь, истопят — истопленный; увидишь, увидят — увиденный; допросит, допросят — допрошенный; заслужишь, заслужат — заслуженный; заверишь, заверят — заверенный; залечишь, залечат — залеченный; закормишь, закормят — закормленный; наготовишь, наготовят — наготовленный и т. д.
Если ударение в личных формах будущего простого времени колеблется, будет колебаться и ударение в полном страдательном причастии: погрузишь и погрузишь, погрузят и погрузят — поэтому погруженный и погружённый; набелишь и набелишь, набелят и набелят, поэтому набеленный и набелённый; накрошишь и накрошишь, накрошат и накрошат, поэтому накрошенный и накрошённый; наваришь и наваришь, наварят и наварят, поэтому наваренный и наваренный; запрудишь и запрудишь, запрудят и запрудят, поэтому запруженный и запружённый [предполагается, что в этом случае двумя различными ударениями в глаголе различаются его два значения: запрудить — ‘перегородить плотиной’ и запрудить — ‘заполнить улицу’ (о толпе)].
Так от ударения в кратких формах страдательных причастий мы пришли к ударениям в полных формах, а затем и к ударениям в личных формах глагола.
Вернемся еще раз к ударениям в причастиях, а именно в тех, которые имеют суффикс -т- и образованы от инфинитивов с суффиксами -ну-, -о-, -и. Если суффиксы -ну- и -о- в инфинитиве — ударяемые, то ударение в причастиях перемещается на один слог вперед: перемолоть — перемолотый, прополоть — прополотый, загнуть — загнутый, воткнуть — воткнутый, изогнуть — изогнутый, согнуть — согнутый, отогнуть — отогнутый, развернуть — развёрнутый, тянуть — тянутый, натянуть — натянутый и некоторые другие. Но: загнуть — загнутый, тронуть — тронутый; как будто отступление от правила, однако в первом глаголе -ну- уже не осознается как суффикс, во втором глаголе — ударение не на суффиксе. Значит, наше правило не нарушено.
§ 12. Страдательные причастия глаголов лить — пить имеют суффикс -т- и подвижное, притом неустойчивое, ударение. Глагол лить знает следующие ударения в страдательных, полных и кратких причастиях, образованных от производных по отношению к лить глаголов:
долитый и долитый, долит и долит, долита и долита, долито и долито, долиты и долиты; залитый и залитый, залит и залит, залита и залита, залито и залито, залиты и залиты; излитый — излит, излита, излито, излиты; налитый и налитой, налит и налит, налита и налита, налито и налито, налиты и налиты; облитый и облитый, облит и облит, облита и облита, облито и облито, облиты и облиты; перелитый — перелит, перелита, перелито, перелиты; политый и политый — полит и полит, полита и полита, полито и полито, политы и политы; пролитый и пролитый — пролит и пролит, пролита, пролита и пролита, пролито, пролито и пролито, пролиты и пролиты;
разлитый и разлитый — разлит и разлит, разлита и разлита, разлито и разлито, разлиты и разлиты; распитый и роспитый — роспит и распит, распита и распита, роспито и распито, роспиты и распиты; слитый — слит, слита, слито, слиты.
Подобным же образом ведет себя ударение и в причастиях страдательных, образованных от глаголов, производных по отношению к глаголу пить’, допитый и допитый — допит и допит, допита и допита, допито и допито, допиты и допиты;
запитый и запитый — запит и запит, запита и запита, запито и запито, запиты и запиты; испитый — испит, испита, испито, испиты; пропитый и пропитый; перепито; попито; распито (см. выше!).
Можно ли рекомендовать какой-то выбор из двух возможных ударений? По-видимому, можно, если принять во внимание общую достаточно сильную акцентологическую закономерность, захватившую часть кратких прилагательных, часть родовых форм глагола в прошедшем времени и часть причастий. Эта закономерность отчетливо дала о себе знать в предложенном читателю описании языковых фактов: перемещение ударения на окончание в формах женского рода единственного числа и возвращение ударения на основу в остальных формах. Вспомним: был, была, было, были; пил, пила, пили, пило; звал, звала, звало, звали; ткал, ткала, ткало, ткали; бел, бела, бело, белы; близок, близка, близко, близки; важен, важна, важно, важны; гибок, гибка, гибко, гибки; налит, налита, налито, налиты; запит, запита, запито, запиты.
Так вот, если принять во внимание действие этой закономерности, во-первых, и наличие колебаний акцентологической нормы в описанных только что страдательных кратких причастиях, во-вторых, то можно рекомендовать те ударения в этих причастиях, которые соответствуют общей закономерности, т. е. перемещение ударения на окончание в женском роде единственного числа: залит, залита, залито, залиты; налит, налита, налито, налиты; облит, облита, облито, облиты; полит, полита, полито, политы; допит, допита, допито, допиты; запит, запита, запито, запиты и т. д.
Об ударении в глаголах творить, растить, звонить
§ 13. О движении ударения в этих глаголах нужно писать особо потому, что эти глаголы очень активны в речи, и потому, что разговорная речь очень часто нарушает норму литературного языка; причем для нарушения нормы есть «объективные» основания, заложенные в самой структуре литературного языка.
Возьмем ряд глаголов на -итъ- в инфинитиве — таких, как ходить, носить, возить, просить, любить. При спряжении ударение в этих глаголах в первом лице единственного числа падает на окончание -у, в остальных формах настоящего времени — на основу: хожу, но ходишь — ходят; ношу, но носишь — носят; вожу, но возишь — возят; прошу, но просишь — просят; люблю, но любишь — любят. Приставочные глаголы, образованные от только что названных, сохраняют ту же схему движения ударения: захожу, заходишь — заходят; приношу, приносишь — приносят; перевожу, перевозишь — перевозят; попрошу, попросишь — попросят; полюблю, полюбишь — полюбят.
Вот это и есть объективное основание, позволяющее разговорной речи нарушать норму и зачислять глаголы творить, растить, звонить в показанный выше глагольный ряд. Для такого зачисления есть веские основания: а) глаголы растить, творить, звоно- нитъ, как и глаголы ходить, носить, просить, любить и под., — двусложные в форме инфинитива и других формах; б) глаголы растить, творить, звонить, как и глаголы носить, просить, любить и под., в инфинитиве и формах прошедшего времени имеют ударение на суффиксальном звуке -и; этого сходства оказывается достаточно для того, чтобы и в формах настоящего — будущего простого ударение выровнялось по одному и тому же образцу (действует закон аналогии): творишь, как носишь; ростишь, как возишь; звонишь, как ходишь. А кроме того, действуют влияния, идущие из диалектов. Вот почему в разговорной речи мы слышим: Вы куда звоните? Положьте трубку! (надо— звоните, положите).
Если разговорная речь оказывает такой сильный нажим на литературную норму, а структура самого языка этот нажим поддерживает, стоит ли отстаивать старую литературную норму и противиться новой?
Пожалуй, все-таки стоит. Дело в том, что старая литературная норма опирается на художественные произведения классиков. Читатель всегда найдет себе поддержку у Пушкина, Некрасова, Блока или Твардовского. Кроме того, толковые словари и грамматики, рекомендации школы, дикторский текст радио и телевидения, театр помогут правильно ставить ударение в таких словах, как звоню, звонишь, звонит, звоним, звоните, звонят; ращу, растишь, растит, растим, растите, растят; творю, творишь, творит, творим, творите, творят.
Еще по теме ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ: НОРМЫ УДАРЕНИЯ:
- 7. Правильность речи. Нормы ударения.
- Коммуникативные качества речи: правильность речи.
- Понятие о культуре речи
- 18) Типы норм
- 16. Типы норм.
- Основы русской орфоэпии и нормы ударения
- ВОЗНИКНОВЕНИЕ И РАЗВИТИЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
- ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ: НОРМЫ УДАРЕНИЯ
- ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ: НОРМЫ ГРАММАТИКИ
- КУЛЬТУРА РЕЧИ И ДРУГИЕ НАУКИ
- Нормы произношения и ударения
- НОРМЫ ПРОИЗНОШЕНИЯ И УДАРЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
- Тема № 1. Культура речи как элемент общей и профессиональной культуры.
- Тема 1 Предмет и задачи курса «Русский язык и культура речи». Три аспекта культуры речи ( нормативный, коммуникативный, этикетный)
- Тема 3. Норма как центральное понятие культуры речи
- ПРОБЛЕМЫ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ ПРИ ПОДГОТОВКЕ УЧИТЕЛЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ В ЛИТВЕ
- §2. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК КАК СИСТЕМА НОРМ
- §1. НОРМЫ ПРОИЗНОШЕНИЯ И УДАРЕНИЯ И ИХ НАРУШЕНИЕ