§ 1. «И в голову не приходило быть меньше Пушкина...»:
Пушкин в восприятии Бунина
Для эмиграции 1920-х годов родоначальник «золотого века» русской литературы Александр Сергеевич Пушкин стал «символом потерянной России»[39][40]задолго до празднования столетнего юбилея в 1937 году.
Его имя оказалось тем центром, который мог сплотить все Русское Зарубежье, независимо от политических и идейных разногласий .Наряду с другими писателями, поэтами и общественными деятелями России в изгнании, Бунин и Алданов вошли в число авторов специального выпуска газеты «День Русской Культуры» (Париж, 1926 г.).
Имена Бунина и Алданова можно встретить и среди русских и иностранных ценителей творчества Пушкина в двух выпусках вышедшей в Париже в 1937 году по случаю столетней годовщины смерти поэта газеты «Пушкин»[41]. Писатели- эмигранты постоянно обращались к выдержавшим испытание временем национальным ценностям: произведения Пушкина перечитывали, обсуждали в письмах, ему посвящали поэзию и прозу самые авторитетные литераторы. Для празднования юбилея поэта в Париже был создан Центральный Пушкинский комитет (1935-1937 гг.), членами которого стали Бунин и Алданов[42].
В нашем исследовании мы рассмотрим общие тенденции в критике, обратимся к проблеме восприятия Буниным и Алдановым пушкинской традиции в прозе.
1.1.
Еще по теме § 1. «И в голову не приходило быть меньше Пушкина...»::
- ПРИЛОЖЕНИЕ №8 ЗАПИСКИ НА МАНЖЕТАХ
- Сложноподчиненные предложения расчлененной структуры, их общая структурно-семантическая характеристика
- Сложносочинённое предложение
- Нарушения норм современного русского литературного языка и пути их преодоления
- ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ: НОРМЫ УДАРЕНИЯ
- ПРАВИЛЬНОСТЬ РЕЧИ: НОРМЫ ГРАММАТИКИ
- ЧИСТОТА РЕЧИ
- Глава I Лингвистические особенности языковых шуток с общекомическим механизмом
- Многозначность слов
- Синтаксические нормы