16. Паронимия и точность речи
Паронимы – это сходные по звучанию, написанию, но не совпадающие по значению слова. Следует отметить, что одни лингвисты к паронимам относят лишь однокоренные слова, имеющие звуковое подобие (зубы – зубья, останки – остатки, добровольный – добровольческий).
Другие исследователи к паронимам относят как однокоренные, так и разнокоренные созвучные слова, признавая единственным критерием их объединения возможность окказионального смешения в речи (трель – дрель, вираж – мираж, экскаватор – эскалатор и т. д. ). Разнокоренные созвучные слова не имеют никаких семантических связей и объединяются лишь случайным фонетическим сходством. Однокоренные паронимы в большинстве своём близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками. Семантические оттенки паронимов обычно настолько важны, что замена одного слова другим без нарушения смысла невозможна. Например, паронимы упростить – опростить имеют общее значение» сделать более простым», но второй из них характеризуется дополнительным оттенком «более простым, чем следует» (Ср. упростить свою речь и опростить свою речь).Немногочисленную группу составляют однокоренные слова, резко различающиеся по смыслу: («документ, удостоверяющий право на обслуживание или пользование абонемент чем-либо в течение определённого срока») и абонент («лицо или организация, пользующиеся указанным правом»); искусный («сделанный с большим умением и тонкостью») и искусственный («сделанный наподобие настоящего, природного»); дефектный («испорченный, с дефектом») и дефективный («имеющий физические или психические недостатки, ненормальный»).
Возможность паронимов сочетаться с одними и теми же словами ещё не означает, что образованные словосочетания синонимичны друг другу. (Ср. : предоставить конспект («дать возможность воспользоваться») и представить конспект («передать, предъявить кому-либо»); дипломатический отказ («относящийся к дипломатии») и дипломатичный отказ («тонко рассчитанный»).
Паронимические сочетания основать теорию - обосновать теорию, лесное болото – лесистое болото, динамическая система – динамичная система различаются семантически. Паронимы типа зубастый – зубатый, бессмысленность – бессмыслица различаются функционально-стилистической окраской, ограничивающей сферу их употребления. Первые слова в этих парах нейтральны, сфера их употребления стилистически не ограничена; вторые – характеризуются разговорной окраской, сфера их употребления ограничивается разговорной речью.
В языковой системе созвучные слова достаточно чётко отграничиваются друг от друга, однако в речевой практике семантические и другие различия созвучных слов не всегда учитываются говорящими, что является причиной смешения паронимов (напр. , «Наряд был сдан в бухгалтерию на оплату довольно значительной суммы денег» - надо на выплату; «В кинофильме «С юбилеем подождём» заглавную роль играет исполняет Кирилл Лавров» - надо главную).
К смешению паронимов близки речевые ошибки, возникающие в результате замены нужного слова его искажённым словообразовательным вариантом. Сюда относятся, например, прилагательное неочередной, употребляемое в разговорной речи вместо нормативного внеочередной; наречие взаимообразно вместо; заимообразно причастие улыбающий вместо улыбающийся и т. д. Умелое употребление паронимов, как и синонимов, способствует передаче тонких смысловых оттенков, помогает точно выразить мысль.
Созвучность паронимов используется для создания стилистического эффекта, служит средством юмора и сатиры. Паронимия лежит в основе создания особого стилистического приёма – парономазии (греч. раrа – возле + оnоmаzо – называю), сущность которого состоит в преднамеренном сближении созвучных слов (напр. , Муж по дрова, а жена со двора; Классиков нужно не только почитать, но и почитывать). Яркий стилистический эффект создаётся в результате противопоставления паронимов. На таком противопоставлении построены многие пословицы и поговорки (напр. , Истина рождается в споре, а не в ссоре; Богат шёл в мир, а убог брёл в мир). Нередко к парономазии, как одному из средств актуализации, прибегают авторы газетных заголовков (напр. , Долг и должность; Отходы и доходы; Промыслы и помыслы и др. ).
Еще по теме 16. Паронимия и точность речи:
- 20. Стилистические возможности лексики русского языка: многозначных слов, омонимов, паронимов, синонимов, антонимов.
- 14. Точность речи. Основные условия создания точной речи
- 16. Паронимия и точность речи
- Коммуникативные качества речи: точность речи.
- Понятие о культуре речи
- 11. Понятие культуры речи. Стилистические ошибки.
- Лексические нормы в аспекте точности
- Точность как качество грамотной речи
- ТОЧНОСТЬ РЕЧИ
- Найдите и исправьте речевые ошибки. Укажите их тип, пользуясь классификацией: речевая избыточность, речевая недостаточность, лексическая несочетаемость, контаминация, плеоназм, тавтология, паронимия, ошибка стиля. Отредактируйте предложения.
- ЛЕКЦИЯ III Культура речи: Коммуникативные качества речи.
- Точность словоупотребления
- Паронимия и точность речи
- Причины нарушения точности речи
- ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ. КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ
- Тема № 5. Культура речи как особая прикладная дисциплина
- Тема 2. Язык, речь, общение
- Тема 3. Норма как центральное понятие культуры речи
- §1. ТОЧНОСТЬ РЕЧИ
- §6. УМЕСТНОСТЬ РЕЧИ